Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / knetattach.po
blob8b5b5d33a51ea7b23a8795edf04ae1daab5bc5ee
1 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
2 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: knetattach\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-04-13 23:12+0300\n"
10 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
11 "Language-Team:  <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #. Tag: title
20 #: index.docbook:21
21 #, no-c-format
22 msgid "The &knetattach; Handbook"
23 msgstr "Руководство по &knetattach;"
25 #. Tag: author
26 #: index.docbook:24
27 #, no-c-format
28 msgid "&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;"
29 msgstr "&Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;"
31 #. Tag: trans_comment
32 #: index.docbook:27
33 #, no-c-format
34 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
35 msgstr ""
36 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Новгородов</"
37 "firstname><surname>Сергей</surname><affiliation><address><email>ximen@tsu."
38 "tmb.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
39 "othercredit>"
41 #. Tag: holder
42 #: index.docbook:33
43 #, no-c-format
44 msgid "&Orville.Bennett;"
45 msgstr "&Orville.Bennett;"
47 #. Tag: para
48 #: index.docbook:41
49 #, no-c-format
50 msgid ""
51 "&knetattach; is an application which makes it easier to integrate your "
52 "network resources with your &kde; Desktop."
53 msgstr ""
54 "&knetattach; - это приложение, облегчающее интеграцию ваших сетевых ресурсов "
55 "с вашим рабочим столом &kde;"
57 #. Tag: keyword
58 #: index.docbook:52
59 #, no-c-format
60 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
61 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
63 #. Tag: keyword
64 #: index.docbook:53
65 #, no-c-format
66 msgid "kdebase"
67 msgstr "kdebase"
69 #. Tag: keyword
70 #: index.docbook:54
71 #, no-c-format
72 msgid "knetattach"
73 msgstr "knetattach"
75 #. Tag: keyword
76 #: index.docbook:55
77 #, no-c-format
78 msgid "Network Folders"
79 msgstr "Сетевые папки"
81 #. Tag: keyword
82 #: index.docbook:56
83 #, no-c-format
84 msgid "Network Folder Wizard"
85 msgstr "Мастер сетевых папок"
87 #. Tag: keyword
88 #: index.docbook:57
89 #, no-c-format
90 msgid "KDE Network Folder Wizard"
91 msgstr "Мастер сетевых папок KDE"
93 #. Tag: title
94 #: index.docbook:63
95 #, no-c-format
96 msgid "Introduction"
97 msgstr "Введение"
99 #. Tag: para
100 #: index.docbook:65
101 #, fuzzy, no-c-format
102 msgid ""
103 "The &knetattach; program, affectionately and hereafter known as the Network "
104 "Folder Wizard, allows easy addition and integration of various network "
105 "folders with your &kde; desktop. Please report any problems or feature "
106 "requests for it to the &kde; bugs website."
107 msgstr ""
108 "Программа &knetattach;, известная также как Мастер сетевых папок, позволяет "
109 "легко создавать различные сетевые папки и интегрировать их с вашим рабочим "
110 "столом &kde;. Пожалуйста сообщайте о проблемах и пожеланиях в списки "
111 "рассылки &kde;."
113 #. Tag: title
114 #: index.docbook:74
115 #, no-c-format
116 msgid "Using &knetattach;"
117 msgstr "Использование &knetattach;"
119 #. Tag: para
120 #: index.docbook:76
121 #, fuzzy, no-c-format
122 #| msgid ""
123 #| "As you will see in the screenshot below, the Network Folder Wizard "
124 #| "currently allows you to add four types of network folders: WebDav, FTP, "
125 #| "<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class="
126 #| "\"registered\">Windows</trademark> (Samba) network drives and SSH."
127 msgid ""
128 "As you will see in the screenshot below, the Network Folder Wizard currently "
129 "allows you to add four types of network folders: WebDav, &FTP;, <trademark "
130 "class=\"registered\">&Microsoft;</trademark> <trademark class=\"registered"
131 "\">&Windows;</trademark> (Samba) network drives and SSH."
132 msgstr ""
133 "Как вы видите на снимке экрана ниже, Мастер сетевых папок на данный момент "
134 "позволяет вам добавлять сетевые папки четырёх типов: WebDav, FTP, сетевые "
135 "диски <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> <trademark class="
136 "\"registered\">Windows</trademark> (Samba) и SSH."
138 #. Tag: screeninfo
139 #: index.docbook:85 index.docbook:112
140 #, no-c-format
141 msgid "Here's a screenshot of &knetattach;"
142 msgstr "Это снимок экрана &knetattach;"
144 #. Tag: phrase
145 #: index.docbook:91 index.docbook:118 index.docbook:243 index.docbook:267
146 #: index.docbook:285 index.docbook:306
147 #, no-c-format
148 msgid "Screenshot"
149 msgstr "Снимок экрана"
151 #. Tag: para
152 #: index.docbook:94
153 #, no-c-format
154 msgid "Network Folder Wizard main window"
155 msgstr "Главное окно Мастера сетевых папок"
157 #. Tag: title
158 #: index.docbook:102
159 #, no-c-format
160 msgid "Adding network folders"
161 msgstr "Добавление сетевой папки"
163 #. Tag: para
164 #: index.docbook:104
165 #, fuzzy, no-c-format
166 msgid ""
167 "Network folders show up in a special location of &konqueror; called a "
168 "<emphasis>virtual folder</emphasis>. This virtual folder is accessed by "
169 "typing <userinput>remote:/</userinput> in &konqueror; <interface>Location "
170 "bar</interface>. You will then be able to see any folders which have been "
171 "previously added and you also will be able to use the wizard to add new ones."
172 msgstr ""
173 "Сетевые папки показываются в специальном месте в konqueror, называемом "
174 "<emphasis>виртуальная папка</emphasis>. получить доступ к этой виртуальной "
175 "папке можно набрав: <userinput>remote:/</userinput> в строке "
176 "<interface>Адрес</interface>. После этого вы сможете увидеть любую папку, "
177 "добавленную ранее, или использовать мастер для добавления новой."
179 #. Tag: para
180 #: index.docbook:121
181 #, no-c-format
182 msgid "The virtual folder with the Network Folder wizard"
183 msgstr ""
185 #. Tag: para
186 #: index.docbook:127
187 #, fuzzy, no-c-format
188 msgid ""
189 "Speaking of wizards, the Network Folder Wizard aims at being very easy to "
190 "use. After opening the wizard you must choose the type of network folder you "
191 "would like to access. When you move on to the next screen you will just need "
192 "to fill in the requested information. The final step is entering your "
193 "username and login password for the network share you've chosen to access."
194 msgstr ""
195 "Мастер сетевых папок нацелен на максимальную простоту использования. После "
196 "открытия мастера нужно выбрать тип сетевой папки, доступ к которой вы хотели "
197 "бы получить. Когда вы перейдёте на следующий экран, вам нужно будет только "
198 "заполнить требуемые поля, и худшее позади. Последним шагом является ввод "
199 "имени пользователя и пароля для сетевого ресурса, к которому вы получаете "
200 "доступ."
202 #. Tag: para
203 #: index.docbook:134
204 #, fuzzy, no-c-format
205 #| msgid ""
206 #| "Below is a list of the information needed by the wizard to create the "
207 #| "network folders. If an option is not available for a particular folder it "
208 #| "does not have to be entered. e.g. The Samba folders do not require a "
209 #| "<guilabel>Port</guilabel> entry."
210 msgid ""
211 "Below is a list of the information needed by the wizard to create the "
212 "network folders. If an option is not available for a particular folder it "
213 "does not have to be entered. &eg;. The Samba folders do not require a "
214 "<guilabel>Port</guilabel> entry."
215 msgstr ""
216 "Ниже приведён список данных, необходимых мастеру для создания сетевой папки. "
217 "Если опция недоступна для конкретной папки, её не нужно заполнять. Например, "
218 "папки Samba не требуют значения <guilabel>Порт</guilabel>."
220 #. Tag: guilabel
221 #: index.docbook:144
222 #, no-c-format
223 msgid "Name:"
224 msgstr "Имя:"
226 #. Tag: para
227 #: index.docbook:146
228 #, no-c-format
229 msgid ""
230 "This is where you give a name to the network connection. It is limited only "
231 "by your imagination (or alphabet)."
232 msgstr ""
233 "Здесь вы даёте имя сетевому соединению. Оно ограничено только вашей "
234 "фантазией (или алфавитом)."
236 #. Tag: term
237 #: index.docbook:153
238 #, fuzzy, no-c-format
239 msgid "Server:"
240 msgstr "Сервер"
242 #. Tag: para
243 #: index.docbook:155
244 #, no-c-format
245 msgid ""
246 "This is the address of the server you are attempting to add. It can be an IP "
247 "address or domain name."
248 msgstr ""
249 "Адрес сервера, который вы пытаетесь добавить. Это может быть IP адрес или "
250 "доменное имя."
252 #. Tag: guilabel
253 #: index.docbook:162
254 #, no-c-format
255 msgid "Port:"
256 msgstr "Порт:"
258 #. Tag: para
259 #: index.docbook:164
260 #, no-c-format
261 msgid ""
262 "Here you enter the port number you wish to connect to. The defaults are "
263 "usually sufficient."
264 msgstr ""
265 "Здесь вы вводите номер порта, к которому желаете подключиться. Обычно "
266 "достаточно оставить значения по умолчанию."
268 #. Tag: para
269 #: index.docbook:168
270 #, fuzzy, no-c-format
271 #| msgid ""
272 #| "Not available for <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> "
273 #| "<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (Samba) folders."
274 msgid ""
275 "Not available for <trademark class=\"registered\">&Microsoft;</trademark> "
276 "<trademark class=\"registered\">&Windows;</trademark> (Samba) folders."
277 msgstr ""
278 "Не доступно для папок <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> "
279 "<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (Samba)."
281 #. Tag: guilabel
282 #: index.docbook:177
283 #, no-c-format
284 msgid "Folder:"
285 msgstr "Папка:"
287 #. Tag: para
288 #: index.docbook:179
289 #, no-c-format
290 msgid "The path to the folder you wish to connect to should go here."
291 msgstr "Здесь должен быть путь к папке, к которой вы хотите подключиться."
293 #. Tag: guilabel
294 #: index.docbook:185
295 #, no-c-format
296 msgid "Create an icon for this remote folder"
297 msgstr "Создать значок для этой удалённой папки"
299 #. Tag: para
300 #: index.docbook:187
301 #, no-c-format
302 msgid ""
303 "If this box is checked an icon will be created allowing access through the "
304 "remote:/ virtual folder. If it is not checked, a connection will be possible "
305 "but it will not be accessible from remote:/."
306 msgstr ""
307 "Если это поле отмечено, будет создана пиктограмма, обеспечивающая доступ "
308 "через виртуальную папку remote:/.Иначе, соединение будет возможно, но не "
309 "будет доступно из remote:/."
311 #. Tag: para
312 #: index.docbook:192
313 #, no-c-format
314 msgid ""
315 "The <guilabel>Recent connection:</guilabel> option allows you to re-connect "
316 "to the last network mount point you connected to using the wizard whether an "
317 "icon is created or not."
318 msgstr ""
319 "Опция <guilabel>Последнее соединение:</guilabel> позволяет вам заново "
320 "подключиться к последней сетевой точке монтирования, с которой вы "
321 "соединялись не зависимо от того, была ли создана пиктограмма или нет."
323 #. Tag: guilabel
324 #: index.docbook:203
325 #, no-c-format
326 msgid "Use encryption"
327 msgstr "Использовать шифрование"
329 #. Tag: para
330 #: index.docbook:205
331 #, no-c-format
332 msgid "If checked the ability to make a secure connection will be enabled."
333 msgstr "Если отмечено, возможность защищённого соединения будет доступна."
335 #. Tag: para
336 #: index.docbook:208
337 #, no-c-format
338 msgid "Available only for WebDav folders."
339 msgstr "Доступно только для папок WebDav."
341 #. Tag: title
342 #: index.docbook:220
343 #, no-c-format
344 msgid "&knetattach; Walkthrough"
345 msgstr "Обзор &knetattach;."
347 #. Tag: para
348 #: index.docbook:223
349 #, no-c-format
350 msgid ""
351 "This will be a quick walkthrough of the Network Folder Wizard. Don't blink "
352 "or you might miss it."
353 msgstr ""
354 "Это будет быстрая прогулка по Мастеру сетевых папок. Не моргайте, а то "
355 "пропустите."
357 #. Tag: para
358 #: index.docbook:228
359 #, fuzzy, no-c-format
360 #| msgid ""
361 #| "Below you see the main window of the Network Folder Wizard. It is here "
362 #| "that we choose what type of folder we want to add or connect to. For the "
363 #| "purposes of this walkthrough we will be using FTP. It contains most of "
364 #| "the options you will encounter while using the wizard."
365 msgid ""
366 "Below you see the main window of the Network Folder Wizard. It is here that "
367 "we choose what type of folder we want to add or connect to. For the purposes "
368 "of this walkthrough we will be using &FTP;. It contains most of the options "
369 "you will encounter while using the wizard."
370 msgstr ""
371 "Ниже вы видите главное окно Мастера сетевых папок. Здесь мы выбираем тип "
372 "папки, которую мы будем добавлять, или к котрой будем подключаться. Для "
373 "целей этого обзора мы будем использовать FTP. Он содержит большинство опций, "
374 "которые встречаются при использовании мастера."
376 #. Tag: screeninfo
377 #: index.docbook:237
378 #, no-c-format
379 msgid "Here's a screenshot of the &knetattach; main window"
380 msgstr "Это снимок экрана главного окна &knetattach;"
382 #. Tag: para
383 #: index.docbook:249
384 #, fuzzy, no-c-format
385 msgid ""
386 "OK, so we (as in me) have chosen to add an &FTP; folder. Below you see an "
387 "example of the type of information you will need to add for your particular "
388 "&FTP; server. After filling it in we press <guibutton>Save &amp; Connect</"
389 "guibutton> and wait for the magic. Oh yes, if your server requires "
390 "validation of some kind you will be prompted at this point before being "
391 "allowed to connect."
392 msgstr ""
393 "Итак, мы решили добавить FTP-папку. Ниже вы видите пример типа информации, "
394 "которая потребуется вам для подключения к вашему конкретному FTP серверу. "
395 "После заполнения мы нажимаем <guibutton>Сохранить и Копировать</guibutton> и "
396 "ждём чуда. Ах, да! Если ваш сервер требует какого-либо подтверждения, оно "
397 "здесь окажется перед разрешением соединения."
399 #. Tag: screeninfo
400 #: index.docbook:260
401 #, fuzzy, no-c-format
402 msgid "Screenshot showing addition of &FTP; Folder using &knetattach;"
403 msgstr "Снимок экрана, изображающий добавление FTP-папки в &knetattach;"
405 #. Tag: para
406 #: index.docbook:273
407 #, no-c-format
408 msgid ""
409 "So now we are all connected now and able to navigate our newly added share. "
410 "Joy!"
411 msgstr ""
412 "И вот теперь мы подключены и можем просмотреть нашу свежесозданную папку. "
413 "Наслаждайтесь!"
415 #. Tag: screeninfo
416 #: index.docbook:279
417 #, fuzzy, no-c-format
418 #| msgid "Screenshot of the connected FTP folder"
419 msgid "Screenshot of the connected &FTP; folder"
420 msgstr "Снимок экрана подключенной FTP-папки"
422 #. Tag: para
423 #: index.docbook:291
424 #, no-c-format
425 msgid ""
426 "To get back to our network folders all that is necessary is typing "
427 "<action>remote:/</action> in the <guilabel>Location:</guilabel> bar of "
428 "&konqueror;."
429 msgstr ""
430 "Чтобы вернуться к нашим сетевым папкам, всё что нужно, это напечатать "
431 "<action>remote:/</action> в строке <guilabel>Адрес:</guilabel> в &konqueror;."
433 #. Tag: screeninfo
434 #: index.docbook:299
435 #, fuzzy, no-c-format
436 msgid "Screenshot of the remote:/ virtual folder with the added connection"
437 msgstr "Снимок экрана виртуальной папки remote:/"
439 #. Tag: para
440 #: index.docbook:312
441 #, no-c-format
442 msgid ""
443 "You can even add new folders from the same location by using the "
444 "<guilabel>Add a Network Folder</guilabel> link. Well that brings us to the "
445 "end of our walkthrough (told you it would be quick). I wish you the best of "
446 "luck in your own network folder adventures ;-)"
447 msgstr ""
448 "Вы даже можете добавить новую папку из этого места, используя ссылку "
449 "<guilabel>Добавить сетевую папку</guilabel>. Вот мы и подошли к концу нашей "
450 "прогулки (говорил же, она будет короткой). Желаю вам удачи в ваших "
451 "собственных сетевых приключениях ;-)"
453 #. Tag: title
454 #: index.docbook:322
455 #, no-c-format
456 msgid "Credits and License"
457 msgstr "Лицензия и благодарности"
459 #. Tag: para
460 #: index.docbook:324
461 #, no-c-format
462 msgid "&knetattach;"
463 msgstr "&knetattach;"
465 #. Tag: para
466 #: index.docbook:327
467 #, no-c-format
468 msgid "Program copyright 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail;"
469 msgstr "Программа 2004 &George.Staikos; &George.Staikos.mail;"
471 #. Tag: para
472 #: index.docbook:331
473 #, no-c-format
474 msgid ""
475 "Documentation Copyright &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;"
476 msgstr "Документация &copy; 2005 &Orville.Bennett; &Orville.Bennett.mail;"
478 #. Tag: trans_comment
479 #: index.docbook:335
480 #, no-c-format
481 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
482 msgstr ""
483 "<para>Перевод на русский - Новгородов Сергей<email>ximen@tsu.tmb.ru</email></"
484 "para>"
486 #. Tag: chapter
487 #: index.docbook:335
488 #, no-c-format
489 msgid "&underFDL; &underGPL;"
490 msgstr "&underFDL; &underGPL;"