Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / kcontrol_useragent.po
blobf8479f64f0e89ba0422ed76b05a0960de94f7404
1 # Translation of kcontrol_useragent.po into Russian
4 # KDE3 - kcontrol_kcmuseragent.pot Russian translation.
5 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
6 # Albert R. Valiev <arkstone@mail.ru>, 2002.
7 # Éric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>, 2002
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kcontrol_useragent\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-11-21 19:20+0300\n"
16 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #. Tag: title
26 #: index.docbook:9 index.docbook:30
27 #, no-c-format
28 msgid "Browser Identification"
29 msgstr "Идентификация браузера"
31 #. Tag: author
32 #: index.docbook:12
33 #, no-c-format
34 msgid "&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;"
35 msgstr "&Krishna.Tateneni; &Krishna.Tateneni.mail;"
37 #. Tag: trans_comment
38 #: index.docbook:13
39 #, no-c-format
40 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
41 msgstr ""
42 "<othercredit role=\"translator\"> <firstname>Альберт</"
43 "firstname><surname>Валиев</surname> "
44 "<affiliation><address><email>arkstone@mail.ru</email></address></"
45 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib> </othercredit>"
47 #. Tag: keyword
48 #: index.docbook:20
49 #, no-c-format
50 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
51 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
53 #. Tag: keyword
54 #: index.docbook:21
55 #, no-c-format
56 msgid "KControl"
57 msgstr "Центр управления"
59 #. Tag: keyword
60 #: index.docbook:22
61 #, no-c-format
62 msgid "user agent"
63 msgstr "псевдонимы обозревателя"
65 #. Tag: keyword
66 #: index.docbook:23
67 #, no-c-format
68 msgid "browser"
69 msgstr "браузер"
71 #. Tag: keyword
72 #: index.docbook:24
73 #, no-c-format
74 msgid "identification"
75 msgstr "идентификация"
77 #. Tag: title
78 #: index.docbook:34
79 #, no-c-format
80 msgid "Introduction"
81 msgstr "Введение"
83 #. Tag: para
84 #: index.docbook:36
85 #, no-c-format
86 msgid ""
87 "When &konqueror; connects to a web site to retrieve information, some basic "
88 "identifying information is sent to the web site in the form of a <quote>User "
89 "Agent</quote> header."
90 msgstr ""
91 "Когда &konqueror; соединяется с веб-сервером, серверу отправляется базовая "
92 "идентификационная информация в форме заголовка <quote>описания обозревателя</"
93 "quote>."
95 #. Tag: para
96 #: index.docbook:40
97 #, no-c-format
98 msgid ""
99 "Because of minor differences in the way that different web browsers "
100 "function, web sites that rely too much on a single browser may sometimes not "
101 "display as intended when viewed using another browser. Some web sites are "
102 "smart enough to examine the contents of the user agent header and "
103 "incorporate this information in the <acronym>HTML</acronym> code so that the "
104 "content is displayed correctly regardless of the browser used."
105 msgstr ""
106 "Из-за некоторых различий в функциональности отображения <acronym>HTML</"
107 "acronym>, сайты, ориентированные на какой-то определенный обозреватель, "
108 "зачастую могут быть отображены неверно в каком-либо другом обозревателе. "
109 "Некоторые веб-сайты могут проверять сведения в заголовке и выдавать код "
110 "<acronym>HTML</acronym> в виде, наиболее подходящем для используемой версии "
111 "обозревателя."
113 #. Tag: para
114 #: index.docbook:48
115 #, no-c-format
116 msgid ""
117 "However, you may find that some web sites refuse to function correctly "
118 "unless you are using a browser recognized as <quote>proper</quote> by that "
119 "site. In these cases, you may find it necessary to fool the web site by "
120 "having &konqueror; report itself to be another browser by means of the user "
121 "agent header."
122 msgstr ""
123 "Временами вы можете обнаружить, что некоторые веб-сайты отказываются "
124 "корректно функционировать по причине того, что вы используете программу, "
125 "которую сайт не признает как как <quote>подходящую</quote>. В этих случаях "
126 "вы можете обмануть эти сайты, используя &konqueror;, путем подмены названия "
127 "обозревателя в заголовке описания."
129 #. Tag: title
130 #: index.docbook:57
131 #, no-c-format
132 msgid "<title>Use</title>"
133 msgstr "<title>Использование</title>"
135 #. Tag: para
136 #: index.docbook:59
137 #, no-c-format
138 msgid ""
139 "In this module you can configure the type of browser that &konqueror; will "
140 "report itself to be. You can control this information by web site. Usually, "
141 "the list box that is labeled <guilabel>Site/Domain Specific Identification</"
142 "guilabel> will be empty, so that &konqueror; will always use its default "
143 "useragent string."
144 msgstr ""
145 "В этом модуле вы можете указать строку описания, которой будет представлять "
146 "себя &konqueror;. Можно настроить эту информацию отдельно для каждого сайта. "
147 "Обычно список сайтов, для которых существуют подобные настройки, "
148 "показываемый в виде списка <guilabel>Псевдоним для узла/домена</guilabel>, "
149 "пуст, поэтому &konqueror; будет использовать строку описания по умолчанию."
151 #. Tag: para
152 #: index.docbook:66
153 #, no-c-format
154 msgid ""
155 "You can disable the sending of a user agent entirely, by unchecking the "
156 "<guilabel>Send identification</guilabel> checkbox. This may cause strange "
157 "behavior on some sites, and may even deny you access to some websites, so "
158 "disable this with caution."
159 msgstr ""
160 "Можно вообще не отправлять сведения о браузере, отключив флажок "
161 "<guilabel>Отправлять строку идентификации браузера</guilabel>. Некоторые "
162 "сайты при этом могут повести себя странно или вообще отказаться с вами "
163 "работать."
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:71
167 #, no-c-format
168 msgid ""
169 "To configure a new agent binding, press the <guibutton>New...</guibutton> "
170 "button. Type the name of the server or a domain in the text box at the top "
171 "of the dialog that pops up, which is labeled <guilabel>When browsing the "
172 "following site</guilabel>."
173 msgstr ""
174 "Для настройки новой привязки агента нажмите кнопку <guibutton>Новый...</"
175 "guibutton>. Введите имя сервера или домена в текстовом поле наверху "
176 "выпадающего диалога, с названием <guilabel>При подключении к следующему "
177 "сайту</guilabel>."
179 #. Tag: para
180 #: index.docbook:77
181 #, no-c-format
182 msgid ""
183 "Note that you can <emphasis>not</emphasis> use the wildcard character "
184 "<token>*</token> in this text box. However, the string <userinput>kde.org</"
185 "userinput> will match all hosts in the domain <systemitem>kde.org</"
186 "systemitem>"
187 msgstr ""
188 "Учтите, что вы <emphasis>не можете</emphasis> использовать символ <token>*</"
189 "token> в этом поле. В то же время строка <userinput>kde.org</userinput> "
190 "будет обозначать все узлы в домене <systemitem>kde.org</systemitem>."
192 #. Tag: para
193 #: index.docbook:82
194 #, no-c-format
195 msgid ""
196 "After typing the name of the server, type in the identifying string in the "
197 "next combo box, which is labeled <guilabel>Use the following identity:</"
198 "guilabel>, or choose a string from the list. If you don't choose a string "
199 "from the list, you will need to know what a valid string from the browser "
200 "looks like. For example, you could type <userinput>Mozilla/4.0 (compatible; "
201 "MSIE 4.0)</userinput>."
202 msgstr ""
203 "После ввода имени сервера введите саму строку описания в поле "
204 "<guilabel>использовать строку описания</guilabel> или выберите из списка "
205 "требуемую строку описания. Если вы хотите ввести строку описания вручную, то "
206 "должны быть уверены в правильности написания этой строки. К примеру, вы "
207 "можете ввести <userinput>Mozilla/4.0 (Compatible; MSIE 4.0)</userinput>. "
209 #. Tag: para
210 #: index.docbook:89
211 #, no-c-format
212 msgid ""
213 "In the field labeled <guilabel>Alias (description)</guilabel> you can enter "
214 "a descriptive name for the configured binding, &eg; <userinput>Netscape "
215 "Navigator 4.75 on Linux</userinput> for the useragent string "
216 "<userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>."
217 msgstr ""
218 "В поле, отмеченом как <guilabel>Псевдоним строки описания</guilabel> вы "
219 "можете ввести псевдоним для настроенной привязки, например, "
220 "<userinput>Netscape Navigator 4.75 на Linux</userinput> для строки описания "
221 "<userinput>Mozilla/4.75 (X11; U; Linux 2.2.14 i686)</userinput>."
223 #. Tag: para
224 #: index.docbook:95
225 #, no-c-format
226 msgid ""
227 "You can click on an existing entry in the <guilabel>Configured agent "
228 "bindings</guilabel> list, and then modify the contents of the text boxes, "
229 "followed by clicking <guibutton>Change...</guibutton>."
230 msgstr ""
231 "Вы можете выбрать существующую запись в списке <guilabel>Псевдоним для "
232 "хостов/доменов</guilabel>, после чего изменить настройки записи, нажав "
233 "кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>."
235 #. Tag: para
236 #: index.docbook:99
237 #, no-c-format
238 msgid ""
239 "The <guibutton>Delete</guibutton> button can be used to delete the selected "
240 "entry in the list of configured agent bindings. The <guibutton>Delete All</"
241 "guibutton> will remove all the configured user agent strings. Click the "
242 "<guibutton>Apply</guibutton> to take your changes in effect."
243 msgstr ""
244 "Нажмите кнопку <guibutton>Новое...</guibutton> для создания новой привязки. "
245 "Для удаления существующей привязки нажмите кнопку <guibutton>Удалить</"
246 "guibutton>. Кнопка <guibutton>Очистить</guibutton> очистит содержимое всех "
247 "полей ввода, но не затронет уже настроенных привязок. Нажмите кнопку "
248 "<guibutton>Применить</guibutton> для активации сделанных изменений."
250 #. Tag: para
251 #: index.docbook:105
252 #, no-c-format
253 msgid ""
254 "You can use the checkboxes at the top of the screen to build a user agent "
255 "that is uniquely yours, by choosing your own combination of operating system "
256 "name and version, platform, processor type, and language."
257 msgstr ""
258 "Вы можете использовать флажки наверху экрана для создания вашей личной "
259 "строки описания путем выбора комбинации, состоящей из имени и версии "
260 "операционной системы, платформы, типа процессора и языковых настроек."
262 #. Tag: para
263 #: index.docbook:110
264 #, no-c-format
265 msgid ""
266 "In all cases, the user agent that is being sent by default is displayed in "
267 "bold text at the top of the page."
268 msgstr ""
269 "В любом случае, строка описания обозревателя, отправляемая по умолчанию, "
270 "показана жирным шрифтом наверху страницы."
272 #~ msgid "KDE"
273 #~ msgstr "KDE"
275 #~ msgid "Use"
276 #~ msgstr "Использование"
278 #~ msgid "<firstname>Krishna</firstname> <surname>Tateneni</surname>"
279 #~ msgstr "<firstname>Krishna</firstname> <surname>Tateneni</surname>"
281 #~ msgid "tateneni@pluto.njcc.com"
282 #~ msgstr "tateneni@pluto.njcc.com"
284 #~ msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
285 #~ msgstr ""
286 #~ "<para>Перевод на русский: Альберт Валиев <email>arkstone@mail.ru</email></"
287 #~ "para>"
289 #~ msgid "Section Author"
290 #~ msgstr "Автор раздела"
292 #~ msgid "This section written by:"
293 #~ msgstr "В написании этого раздела участвовали:"
295 #~ msgid "Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com</email>."
296 #~ msgstr "Krishna Tateneni <email>tateneni@pluto.njcc.com</email>."
298 #~ msgid "Updated by Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email>."
299 #~ msgstr "Обновлено: Jost Schenck <email>jost@schenck.de</email>."
301 #~ msgid ""
302 #~ "<firstname>Krishna</firstname> <surname>Tateneni</surname> "
303 #~ "<affiliation><address><email>tateneni@pluto.njcc.com</email></address></"
304 #~ "affiliation>"
305 #~ msgstr ""
306 #~ "<firstname>Krishna</firstname> <surname>Tateneni</surname> "
307 #~ "<affiliation><address><email>tateneni@pluto.njcc.com</email></address></"
308 #~ "affiliation>"
310 #~ msgid "User Agent"
311 #~ msgstr "Псевдонимы обозревателя"