Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / kcontrol_kcmcss.po
blob04075afb3ff4ee07d3323cba851084f1d3d0cdfe
1 # KDE3 - kcontrol_kcmcss.pot Russian translation
2 # translation of kcontrol_kcmcss.po to Russian
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kate S. Pyzhova <haleth@yandex.ru>, 2004.
5 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kcontrol_kcmcss\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-08-10 15:40+0300\n"
14 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: author
24 #: index.docbook:12
25 #, no-c-format
26 msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
27 msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
29 #. Tag: trans_comment
30 #: index.docbook:13
31 #, no-c-format
32 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
33 msgstr ""
34 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Екатерина</"
35 "firstname><surname>Пыжова</surname> "
36 "<affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></"
37 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
39 #. Tag: keyword
40 #: index.docbook:20
41 #, no-c-format
42 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
43 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
45 #. Tag: keyword
46 #: index.docbook:21
47 #, no-c-format
48 msgid "<keyword>CSS</keyword>"
49 msgstr "<keyword>CSS</keyword>"
51 #. Tag: keyword
52 #: index.docbook:22
53 #, no-c-format
54 msgid "<keyword>Stylesheets</keyword>"
55 msgstr "<keyword>Таблицы стилей</keyword>"
57 #. Tag: keyword
58 #: index.docbook:23
59 #, no-c-format
60 msgid "Accessibility"
61 msgstr "Доступность"
63 #. Tag: title
64 #: index.docbook:30
65 #, no-c-format
66 msgid "<title>Stylesheets</title>"
67 msgstr "<title>Таблицы стилей</title>"
69 #. Tag: title
70 #: index.docbook:33
71 #, no-c-format
72 msgid "Introduction"
73 msgstr "Введение"
75 #. Tag: para
76 #: index.docbook:35
77 #, no-c-format
78 msgid ""
79 "<acronym>CSS</acronym> style sheets affect the way web pages appear. "
80 "<acronym>CSS</acronym> stands for <emphasis>C</emphasis>ascading "
81 "<emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets."
82 msgstr ""
83 "Таблицы стилей <acronym>CSS</acronym> определяют внешний вид веб-страниц. "
84 "<acronym>CSS</acronym> расшифровывается как <emphasis>C</emphasis>ascading "
85 "<emphasis>S</emphasis>tyle <emphasis>S</emphasis>heets (каскадные таблицы "
86 "стилей)."
88 #. Tag: para
89 #: index.docbook:40
90 #, no-c-format
91 msgid ""
92 "&kde; can use its own stylesheet, based on simple defaults and the color "
93 "scheme you are using for your desktop. &kde; can also use a stylesheet that "
94 "you have written yourself. Finally, you can specify a stylesheet in this "
95 "module. The options presented in this module are tuned for accessibility "
96 "purposes, especially for people with reduced vision."
97 msgstr ""
98 "&kde; может использовать собственные таблицы стилей, основанные на цветовых "
99 "схемах и значениях по умолчанию, выбранных для вашего рабочего стола. Также "
100 "&kde; может использовать написанную вами таблицу стилей. Наконец, таблицу "
101 "стилей можно определить в этом модуле. Здесь нужные параметры можно "
102 "настроить так, как вам будет удобнее. Особенно это полезно для людей с "
103 "ослабленным зрением."
105 #. Tag: para
106 #: index.docbook:47
107 #, no-c-format
108 msgid ""
109 "Your choices here affect every &kde; application that renders HTML with "
110 "&kde;'s own renderer, which is called khtml. These include &kmail;, "
111 "&khelpcenter; and of course &konqueror;. Choices here do not affect other "
112 "browsers such as &Netscape;."
113 msgstr ""
114 "Ваши настройки здесь будут действовать для всех приложений &kde;, которые "
115 "для отображения HTML пользуются встроенным анализатором &kde; (khtml). Это "
116 "касается &kmail;, &khelpcenter; и, несомненно, &konqueror;. Однако эти "
117 "настройки не будут играть роли для других обозревателей, таких как "
118 "&Netscape;."
120 #. Tag: para
121 #: index.docbook:52
122 #, no-c-format
123 msgid ""
124 "The module has two pages, <guilabel>General</guilabel>, where you can choose "
125 "which stylesheet to use, and <guilabel>Customize</guilabel> where you can "
126 "design an accessibility stylesheet."
127 msgstr ""
128 "Модуль разделен на две части, <guilabel>Общие</guilabel>, где можно выбрать "
129 "используемую таблицу стилей, и <guilabel>Настройка</guilabel>, где можно "
130 "составить удобную вам таблицу."
132 #. Tag: title
133 #: index.docbook:59
134 #, no-c-format
135 msgid "General"
136 msgstr "Общие"
138 #. Tag: para
139 #: index.docbook:61
140 #, no-c-format
141 msgid "This page contains the following options:"
142 msgstr "Эта страница содержит следующие параметры:"
144 #. Tag: guilabel
145 #: index.docbook:65
146 #, no-c-format
147 msgid "Use default stylesheet"
148 msgstr "Использовать таблицу стилей по умолчанию"
150 #. Tag: para
151 #: index.docbook:67
152 #, no-c-format
153 msgid ""
154 "&kde; will use the default stylesheet. Some of the colors will default to "
155 "those defined in your chosen color scheme. Most settings are easily "
156 "overridden by the page you are viewing."
157 msgstr ""
158 "&kde; будет использовать таблицу стилей по умолчанию. Некоторые цвета будут "
159 "взяты из вашей выбранной цветовой схемы. Большинство настроек могут быть "
160 "заменены настройками просматриваемой страницы."
162 #. Tag: guilabel
163 #: index.docbook:74
164 #, no-c-format
165 msgid "Use user-defined stylesheet"
166 msgstr "Использовать таблицу стилей, определенную пользователем"
168 #. Tag: para
169 #: index.docbook:76
170 #, no-c-format
171 msgid ""
172 "&kde; will use a stylesheet that you have written yourself. You can use the "
173 "browse button to locate the stylesheet on your system. <acronym>CSS</"
174 "acronym> files traditionally have a <literal role=\"extension\">.css</"
175 "literal> extension, but this is not required."
176 msgstr ""
177 "&kde; будет использовать таблицу стилей, написанную вами. Определить её "
178 "расположение вы можете с помощью кнопки обзора. Файлы <acronym>CSS</acronym> "
179 "обычно, хотя и не всегда, имеют расширение <literal role=\"extension\">.css</"
180 "literal>."
182 #. Tag: guilabel
183 #: index.docbook:85
184 #, no-c-format
185 msgid "Use accessibility stylesheet defined in &quot;Customize&quot;-tab"
186 msgstr ""
187 "Использовать таблицу стилей, определенную во вкладке &quot;Настройка&quot;"
189 #. Tag: para
190 #: index.docbook:88
191 #, no-c-format
192 msgid ""
193 "Use the settings defined in the <guilabel>Customize</guilabel> tab. Enabling "
194 "this option will enable the options on the <guilabel>Customize</guilabel> "
195 "page."
196 msgstr ""
197 "Использовать параметры, определенные во вкладке <guilabel>Настройка</"
198 "guilabel>. Установив этот флажок, вы получите к ним доступ."
200 #. Tag: title
201 #: index.docbook:98
202 #, no-c-format
203 msgid "Customize"
204 msgstr "Настройка"
206 #. Tag: para
207 #: index.docbook:100
208 #, no-c-format
209 msgid ""
210 "Here you can set up a user stylesheet. The options available are only a "
211 "subset of the instructions you can add in a stylesheet, and they are geared "
212 "towards people with reduced vision, to allow users to create a stylesheet "
213 "that makes web pages and the &kde; help files more readable."
214 msgstr ""
215 "Здесь можно определить собственную таблицу стилей. Предложенные настройки "
216 "содержат лишь небольшую часть возможных параметров и ориентированы на людей "
217 "с ослабленным зрением. С их помощью можно сделать веб-страницы и файлы "
218 "помощи &kde; более удобными для чтения."
220 #. Tag: para
221 #: index.docbook:106
222 #, no-c-format
223 msgid ""
224 "The options on this page are disabled unless you chose <guilabel>Use "
225 "accessibility stylesheet defined in &quot;Customize&quot;-tab</guilabel> on "
226 "the previous page."
227 msgstr ""
228 "Параметры в этой вкладке остаются недоступными до тех пор, пока вы не "
229 "установите флажок <guilabel>Использовать таблицу стилей, определенную во "
230 "вкладке &quot;Настройка&quot;</guilabel> на предыдущей странице."
232 #. Tag: guilabel
233 #: index.docbook:111
234 #, no-c-format
235 msgid "Font Family"
236 msgstr "Шрифт"
238 #. Tag: guilabel
239 #: index.docbook:115
240 #, no-c-format
241 msgid "Base family"
242 msgstr "Базовый шрифт"
244 #. Tag: para
245 #: index.docbook:117
246 #, no-c-format
247 msgid "Choose a font family to use for body text."
248 msgstr "Выбрать шрифт для отображения текста."
250 #. Tag: guilabel
251 #: index.docbook:122
252 #, no-c-format
253 msgid "Use same family for all text"
254 msgstr "Использовать одинаковый шрифт для всего текста"
256 #. Tag: para
257 #: index.docbook:124
258 #, no-c-format
259 msgid ""
260 "If you enable this, then the same font family will be used for all text, "
261 "regardless of the settings on the page you are viewing. This is useful for "
262 "pages which have used a decorative or hard to read font for headlines."
263 msgstr ""
264 "Если вы установите этот флажок, для всего текста вне зависимости от настроек "
265 "просматриваемой страницы буде использоваться один и тот же шрифт. Это "
266 "полезно, если страницы используют для заголовков декоративный или трудный "
267 "для чтения шрифт."
269 #. Tag: title
270 #: index.docbook:134
271 #, no-c-format
272 msgid "Font Size"
273 msgstr "Размер шрифта"
275 #. Tag: guilabel
276 #: index.docbook:138
277 #, no-c-format
278 msgid "Base Font Size"
279 msgstr "Базовый размер шрифта"
281 #. Tag: para
282 #: index.docbook:140
283 #, no-c-format
284 msgid ""
285 "This is the default size for text on the page. Many web sites set their font "
286 "sizes relative to this default, using <quote>larger</quote> or <quote>+1</"
287 "quote> to make the text bigger, and <quote>smaller</quote> or <quote>-1</"
288 "quote> to make the text smaller."
289 msgstr ""
290 "Размер по умолчанию для текста страницы. Многие веб-страницы настраивают "
291 "размер шрифта относительно этого размера, используя <quote>larger</quote> "
292 "или <quote>+1</quote> для увеличения, либо <quote>smaller</quote> или "
293 "<quote>-1</quote> для уменьшения размера."
295 #. Tag: para
296 #: index.docbook:144
297 #, no-c-format
298 msgid ""
299 "Many people design their web pages on platforms where the ordinary default "
300 "text size is too large for the average user to read, so it is very common to "
301 "come across web pages that have forced the font smaller in this way."
302 msgstr ""
303 "Многие страницы строятся на платформах, шрифт по умолчанию которых слишком "
304 "велик для среднего пользователя, так что уменьшать таким образом размер "
305 "шрифта для многих страниц вошло в практику."
307 #. Tag: para
308 #: index.docbook:148
309 #, no-c-format
310 msgid ""
311 "This setting will allow you to set the default font to a comfortable size, "
312 "so that the relative sizes are also enlarged enough to be comfortable."
313 msgstr ""
314 "Эта настройка позволит вам подобрать удобный для вас размер шрифта по "
315 "умолчанию, чтобы зависящие от него размеры изменились так, как вам это "
316 "удобно."
318 #. Tag: para
319 #: index.docbook:151
320 #, no-c-format
321 msgid ""
322 "Do not forget you can also have &konqueror; enforce a minimum size, so that "
323 "text is <emphasis>never</emphasis> too small to read. Set that under "
324 "Behavior, in the Web Browser section in &kcontrol;."
325 msgstr ""
326 "Помните, также можно настроить минимальный размер шрифта в &konqueror;, так "
327 "что текст <emphasis>никогда</emphasis> не будет слишком мал для чтения. В "
328 "&kcontrol; это настраивается в пункте <quote>Поведение</quote> внутри "
329 "раздела <quote>Просмотр Веб</quote>."
331 #. Tag: guilabel
332 #: index.docbook:158
333 #, no-c-format
334 msgid "Use same size for all elements"
335 msgstr "Использовать одинаковый размер для всех элементов"
337 #. Tag: para
338 #: index.docbook:160
339 #, no-c-format
340 msgid ""
341 "If you enable this option, then all text will be rendered at your specified "
342 "font size, regardless of the instructions the page contains. Relative font "
343 "sizes as discussed earlier, and even specific instructions that text should "
344 "be rendered at a certain size will be overridden here."
345 msgstr ""
346 "Если установить этот флажок, весь текст будет отображаться шрифтом "
347 "указанного размера, вне зависимости от настроек страницы. Относительные "
348 "размеры шрифта, про которые уже говорилось, и даже особые указания "
349 "отображать текст шрифтом определенного размера не будут играть роли."
351 #. Tag: title
352 #: index.docbook:171
353 #, no-c-format
354 msgid "Colors"
355 msgstr "Цвета"
357 #. Tag: guilabel
358 #: index.docbook:175
359 #, no-c-format
360 msgid "Black on White"
361 msgstr "Черный на белом"
363 #. Tag: para
364 #: index.docbook:177
365 #, no-c-format
366 msgid ""
367 "Many people with reduced vision find black text on a white screen gives the "
368 "most contrast, and is easiest to read. If this applies to you, you can set "
369 "this here."
370 msgstr ""
371 "Многие считают, что черный текст на белом фоне более четок и легче читается. "
372 "Если вы относитесь к таким людям, выберите этот вариант."
374 #. Tag: guilabel
375 #: index.docbook:184
376 #, no-c-format
377 msgid "White on Black"
378 msgstr "Белый на черном"
380 #. Tag: para
381 #: index.docbook:186
382 #, no-c-format
383 msgid ""
384 "Many other people with reduced vision find the opposite to be true, that "
385 "white text on a black screen is easier to read."
386 msgstr "Другие уверены, напротив, что легче читать белый текст на черном фоне."
388 #. Tag: guilabel
389 #: index.docbook:192
390 #, no-c-format
391 msgid "Custom"
392 msgstr "Настроить"
394 #. Tag: para
395 #: index.docbook:194
396 #, no-c-format
397 msgid ""
398 "Still other people find that pure black and white, in either order, is "
399 "difficult to read. You can set custom colors here for both the "
400 "<guilabel>Background</guilabel> and the <guilabel>Foreground</guilabel>."
401 msgstr ""
402 "Наконец, некоторые считают, что любые сочетания черного и белого неудобны "
403 "для чтения. Здесь можно определить, какого цвета будут <guilabel>Фон</"
404 "guilabel> и <guilabel>Цвет текста</guilabel>."
406 #. Tag: guilabel
407 #: index.docbook:202
408 #, no-c-format
409 msgid "Use same color for all text"
410 msgstr "Использовать один и тот же цвет для всего текста"
412 #. Tag: para
413 #: index.docbook:204
414 #, no-c-format
415 msgid ""
416 "Many web sites use a different, often contrasting color for headings or "
417 "other flourishes. If this interferes with your ability to read the content, "
418 "you can enable this checkbox to have &kde; use the colors you have set above "
419 "for all text."
420 msgstr ""
421 "Многие веб-сайты используют другой, часто контрастирующий цвет для "
422 "заголовков и тому подобные украшения. Если это мешает вам воспринимать "
423 "содержание, установите этот флажок, и &kde; будет использовать выбранные "
424 "вами цвета для всего текста."
426 #. Tag: title
427 #: index.docbook:215
428 #, no-c-format
429 msgid "Images"
430 msgstr "Изображения"
432 #. Tag: guilabel
433 #: index.docbook:219
434 #, no-c-format
435 msgid "Suppress images"
436 msgstr "Запретить изображения"
438 #. Tag: para
439 #: index.docbook:221
440 #, no-c-format
441 msgid "If you do not want to view images, you can turn this off here."
442 msgstr "Если вы не хотите видеть изображения, здесь их можно отключить."
444 #. Tag: guilabel
445 #: index.docbook:226
446 #, no-c-format
447 msgid "Suppress background images"
448 msgstr "Запретить рисунки фона"
450 #. Tag: para
451 #: index.docbook:228
452 #, no-c-format
453 msgid ""
454 "One major problem for reduced vision users is that background images do not "
455 "give sufficient contrast to allow them to read the text. You can disable "
456 "background images here, independently of your choice above to view all "
457 "images."
458 msgstr ""
459 "Большой проблемой для слабо видящих людей может стать фон, рисунок которого "
460 "недостаточно контрастирует с текстом, что затрудняет чтение. Здесь можно "
461 "отключить рисунок фона, и это не повлияет на ваш выбор относительно "
462 "просмотра всех изображений."
464 #. Tag: title
465 #: index.docbook:239
466 #, no-c-format
467 msgid "Preview"
468 msgstr "Просмотр"
470 #. Tag: para
471 #: index.docbook:241
472 #, no-c-format
473 msgid ""
474 "The <guibutton>Preview</guibutton> allows you to see the effect of your "
475 "changes. A window will pop up, showing how several types of headings will "
476 "appear with your stylesheet, and a sentence in the default body text."
477 msgstr ""
478 "Кнопка <guibutton>Просмотр</guibutton> позволяет увидеть результаты "
479 "внесенных вами изменений. Появится окно, в котором будет видно, как при "
480 "текущих настройках выглядят различные заголовки и обычный текст."
482 #. Tag: para
483 #: index.docbook:246
484 #, no-c-format
485 msgid ""
486 "This should allow you to fine tune your stylesheet until you have something "
487 "that you can comfortably read."
488 msgstr ""
489 "Это поможет вам подобрать такую таблицу стилей, при которой у вас не будет "
490 "проблем с восприятием текста."
492 #. Tag: para
493 #: index.docbook:249
494 #, no-c-format
495 msgid "Happy surfing!"
496 msgstr "Счастливого серфинга!"