Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-runtime / kcontrol_background.po
blob771e914fe6df5f0220f5c324a29f7e4df9c780c9
1 # KDE3 - kcontrol_background.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2003, KDE Russian Team.
3 # Ivan Kashucov <dolphin210@yandex.ru>, 2003.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kcontrol_background\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:21+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-01 09:51+0200\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: author
22 #: index.docbook:12
23 #, no-c-format
24 msgid "&Mark.Donohoe;"
25 msgstr "&Mark.Donohoe;"
27 #. Tag: author
28 #: index.docbook:13
29 #, no-c-format
30 msgid "&Martin.R.Jones;"
31 msgstr "&Martin.R.Jones;"
33 #. Tag: author
34 #: index.docbook:15
35 #, no-c-format
36 msgid "&Mike.McBride;"
37 msgstr "&Mike.McBride;"
39 #. Tag: trans_comment
40 #: index.docbook:17
41 #, no-c-format
42 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
43 msgstr ""
44 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Иван</firstname> "
45 "<surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex."
46 "ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
47 "othercredit>"
49 #. Tag: keyword
50 #: index.docbook:24
51 #, no-c-format
52 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
53 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
55 #. Tag: keyword
56 #: index.docbook:25
57 #, no-c-format
58 msgid "KControl"
59 msgstr "KControl"
61 #. Tag: keyword
62 #: index.docbook:26
63 #, no-c-format
64 msgid "background"
65 msgstr "фон"
67 #. Tag: keyword
68 #: index.docbook:27
69 #, no-c-format
70 msgid "wallpaper"
71 msgstr "обои"
73 #. Tag: title
74 #: index.docbook:33
75 #, no-c-format
76 msgid "<title>Background</title>"
77 msgstr "<title>Фоновый рисунок</title>"
79 #. Tag: para
80 #: index.docbook:35
81 #, no-c-format
82 msgid ""
83 "The Background module allows you to configure colors or wallpapers for your "
84 "desktop background."
85 msgstr "В модуле Фон вы можете настроить цвета или обои фона рабочего стола."
87 #. Tag: para
88 #: index.docbook:38
89 #, no-c-format
90 msgid "It is comprised of four areas:"
91 msgstr "Модуль состоит из четырёх частей:"
93 #. Tag: para
94 #: index.docbook:42
95 #, no-c-format
96 msgid "Desktop selection area"
97 msgstr "Выбор рабочего стола"
99 #. Tag: para
100 #: index.docbook:45
101 #, no-c-format
102 msgid "An area for selecting background images"
103 msgstr "Выбор фонового рисунка"
105 #. Tag: para
106 #: index.docbook:48
107 #, no-c-format
108 msgid "The background Preview Monitor"
109 msgstr "Предпросмотр фона"
111 #. Tag: para
112 #: index.docbook:51
113 #, no-c-format
114 msgid "An area for determining the background color"
115 msgstr "Настройка цвета фона"
117 #. Tag: term
118 #: index.docbook:57
119 #, no-c-format
120 msgid "Selecting the desktop"
121 msgstr "Выбор рабочего стола"
123 #. Tag: para
124 #: index.docbook:59
125 #, no-c-format
126 msgid ""
127 "The drop down box labeled <guilabel>Setting for desktop:</guilabel> is used "
128 "to select the desktop you want to configure. You can select any of the "
129 "desktops individually, or you can select <guilabel>All Desktops</guilabel> "
130 "and the changes you make will be applied to all desktops."
131 msgstr ""
132 "Список выбора <guilabel>Установки для рабочего стола:</guilabel> "
133 "используется для выбора рабочего стола, который вы хотите настроить. Вы "
134 "можете настроить каждый рабочий стол в отдельности, или выбрать "
135 "<guilabel>Все рабочие столы</guilabel> и настроить все рабочие столы "
136 "одновременно."
138 #. Tag: term
139 #: index.docbook:68
140 #, no-c-format
141 msgid "Preview Monitor"
142 msgstr "Монитор предпросмотра"
144 #. Tag: para
145 #: index.docbook:70
146 #, no-c-format
147 msgid ""
148 "This is a preview window. It will give you a sense of what to expect with "
149 "each change."
150 msgstr "Это окно предпросмотра, здесь вы можете увидеть все изменения."
152 #. Tag: guilabel
153 #: index.docbook:76
154 #, no-c-format
155 msgid "<guilabel>Background</guilabel>"
156 msgstr "<guilabel>Фон</guilabel>"
158 #. Tag: para
159 #: index.docbook:78
160 #, no-c-format
161 msgid ""
162 "This section allows you to load a wallpaper on top of the color gradient "
163 "chosen in the section below."
164 msgstr ""
165 "В этой секции вы можете загрузить обои в дополнение к градиенту цветов, "
166 "выбранных в секции внизу."
168 #. Tag: para
169 #: index.docbook:81
170 #, no-c-format
171 msgid "There are three choices available here:"
172 msgstr "Доступны три варианта:"
174 #. Tag: guilabel
175 #: index.docbook:85
176 #, no-c-format
177 msgid "No Picture"
178 msgstr "Без рисунка"
180 #. Tag: para
181 #: index.docbook:87
182 #, no-c-format
183 msgid ""
184 "No picture background will be shown. The color and pattern choices below "
185 "will still take effect."
186 msgstr ""
187 "Фоновый рисунок использоваться не будет, но цвет и текстура фона будут "
188 "использоваться."
190 #. Tag: guilabel
191 #: index.docbook:93
192 #, no-c-format
193 msgid "Picture"
194 msgstr "Рисунок"
196 #. Tag: para
197 #: index.docbook:95
198 #, no-c-format
199 msgid ""
200 "A single picture will be used as the background for the selected desktops."
201 msgstr ""
202 "Одна и та же картинка будет использоваться в качестве фона рабочих столов."
204 #. Tag: para
205 #: index.docbook:97
206 #, no-c-format
207 msgid "How this picture is positioned and scaled can be fine tuned below."
208 msgstr "Это также поддаётся ещё более тонкой настройке."
210 #. Tag: guilabel
211 #: index.docbook:103
212 #, no-c-format
213 msgid "Slide show"
214 msgstr "Слайд-шоу"
216 #. Tag: para
217 #: index.docbook:105
218 #, no-c-format
219 msgid ""
220 "&kde; allows you to have an automatic slide show of wallpaper images. To "
221 "enable this option, press the <guibutton>Setup...</guibutton> button. In the "
222 "resulting dialog you may choose any image or folder of images available on "
223 "your computer, using the <guibutton>Add...</guibutton> button to navigate "
224 "your file system. <guibutton>Remove</guibutton> will remove the currently "
225 "selected entry from the list."
226 msgstr ""
227 "С помощью &kde; вы можете настроить автоматическую смену фоновых рисунков. "
228 "Нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, и в диалоговом окне вы "
229 "сможете выбрать любой рисунок или папку с рисунками, нажав на кнопку "
230 "<guibutton>Добавить...</guibutton>. С помощью кнопки <guibutton>Удалить</"
231 "guibutton> вы сможете удалить уже выбранный компонент списка."
233 #. Tag: para
234 #: index.docbook:113
235 #, no-c-format
236 msgid ""
237 "You may choose the length of time any image is displayed in the "
238 "<guilabel>Change picture after:</guilabel> box, and you may choose "
239 "<guibutton>Show pictures in random order</guibutton> if you don't want them "
240 "displayed in the order they are listed."
241 msgstr ""
242 "Вы можете задать время, в течение которого отображается каждый рисунок, в "
243 "поле <guilabel>Сменять рисунок после:</guilabel>. Включите опцию "
244 "<guibutton>Отображать рисунки в случайном порядке</guibutton>, если не "
245 "хотите, чтобы они отображались в порядке, в котором они перечислены в списке."
247 #. Tag: para
248 #: index.docbook:118
249 #, no-c-format
250 msgid ""
251 "Displaying wallpaper requires that the image be kept in memory. If you are "
252 "low on memory, using a small, tiled image or none at all is recommended."
253 msgstr ""
254 "Фоновый рисунок находится в памяти. Если память вашего компьютера небольшая, "
255 "рекомендуется использовать небольшой рисунок, размещаемый черепицей, или "
256 "вообще не использовать обои."
258 #. Tag: para
259 #: index.docbook:122
260 #, no-c-format
261 msgid ""
262 "Scaling or centering a small image still requires an image the size of your "
263 "display to be maintained in memory."
264 msgstr ""
265 "Чтобы рисунок был растянут на весь рабочий стол или помещён в центр экрана, "
266 "компьютеру необходимо хранить размер экрана в памяти."
268 #. Tag: guilabel
269 #: index.docbook:131
270 #, no-c-format
271 msgid "Options"
272 msgstr "Параметры"
274 #. Tag: guilabel
275 #: index.docbook:135
276 #, no-c-format
277 msgid "Position:"
278 msgstr ""
280 #. Tag: term
281 #: index.docbook:137
282 #, no-c-format
283 msgid "Centered"
284 msgstr "По центру"
286 #. Tag: para
287 #: index.docbook:138
288 #, no-c-format
289 msgid ""
290 "The image will be centered on the screen without changing the size of the "
291 "image. The background colors will be present anywhere the image does not "
292 "cover."
293 msgstr ""
294 "Рисунок будет помещён по центру экрана без изменения размера. Цвета фона "
295 "будут отображаться на незанятой площади."
297 #. Tag: term
298 #: index.docbook:143
299 #, no-c-format
300 msgid "Tiled"
301 msgstr "Черепицей"
303 #. Tag: para
304 #: index.docbook:144
305 #, no-c-format
306 msgid ""
307 "The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first "
308 "image will be placed in the upper left corner of the screen, and duplicated "
309 "downward and to the right."
310 msgstr ""
311 "Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в "
312 "верхнем левом углу экрана."
314 #. Tag: term
315 #: index.docbook:149
316 #, no-c-format
317 msgid "Center Tiled"
318 msgstr "Черепицей от центра"
320 #. Tag: para
321 #: index.docbook:150
322 #, no-c-format
323 msgid ""
324 "The image will be duplicated until it fills the entire desktop. The first "
325 "image will be placed in the center of the screen, and duplicated upward, "
326 "downward to the right, and to the left."
327 msgstr ""
328 "Копии рисунка заполнят весь рабочий стол. Первый рисунок будет расположен в "
329 "центре экрана."
331 #. Tag: term
332 #: index.docbook:155
333 #, no-c-format
334 msgid "Centered Maxpect"
335 msgstr "По центру пропорционально"
337 #. Tag: para
338 #: index.docbook:156
339 #, no-c-format
340 msgid ""
341 "The image will be placed in the center of the screen. It will be scaled to "
342 "fit the desktop, but it will not change the aspect ratio of the original "
343 "image. This will provide you with an image that is not distorted."
344 msgstr ""
345 "Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего "
346 "стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён."
348 #. Tag: term
349 #: index.docbook:162
350 #, no-c-format
351 msgid "Tiled Maxpect"
352 msgstr "Черепицей пропорционально"
354 #. Tag: para
355 #: index.docbook:164
356 #, no-c-format
357 msgid ""
358 "The image will be placed in the corner of the screen. It will be scaled to "
359 "fit the desktop, but it will not change the aspect ratio of the original "
360 "image. This will provide you with an image that is not distorted. If there "
361 "is any space over, the image will be duplicated to fill it."
362 msgstr ""
363 "Рисунок поместится в центр экрана и будет увеличен под размер рабочего "
364 "стола. Пропорции рисунка не изменятся, поэтому он не будет искажён. Если "
365 "останется свободное место, оно будет заполнено копиями рисунка."
367 #. Tag: term
368 #: index.docbook:172
369 #, no-c-format
370 msgid "Scaled"
371 msgstr "На весь рабочий стол"
373 #. Tag: para
374 #: index.docbook:173
375 #, no-c-format
376 msgid ""
377 "The image will be scaled to fit the desktop. It will be stretched to fit to "
378 "all four corners. This may distort the image."
379 msgstr "Рисунок будет растянут на весь рабочий стол, что может исказить его."
381 #. Tag: term
382 #: index.docbook:177
383 #, no-c-format
384 msgid "Centered Auto fit"
385 msgstr "По центру с заполнением"
387 #. Tag: para
388 #: index.docbook:179
389 #, no-c-format
390 msgid ""
391 "If the picture fits the desktop size, this mode works like the centered "
392 "option. If the picture is larger than the desktop then it is scaled down to "
393 "fit while keeping the aspect ratio."
394 msgstr ""
395 "Если рисунок не подходит по размеру к рабочему столу, он будет "
396 "отмасштабирован с сохранением пропорций."
398 #. Tag: term
399 #: index.docbook:186
400 #, fuzzy, no-c-format
401 msgid "Scale and Crop"
402 msgstr "На весь рабочий стол"
404 #. Tag: para
405 #: index.docbook:188
406 #, no-c-format
407 msgid ""
408 "Magnify the picture without distorting it until it fills both the width and "
409 "height of the desktop (cropping the picture if necessary), and then center "
410 "it on the desktop."
411 msgstr ""
413 #. Tag: guilabel
414 #: index.docbook:197
415 #, no-c-format
416 msgid "Colors:"
417 msgstr "Цвета:"
419 #. Tag: para
420 #: index.docbook:199
421 #, no-c-format
422 msgid ""
423 "The first drop down box allows you to choose the type of color, gradient, or "
424 "pattern to display under (or in place of) wallpaper."
425 msgstr ""
426 "В первом списке вы можете выбрать тип цвета, градацию или узор для "
427 "отображения под обоями или на их месте."
429 #. Tag: para
430 #: index.docbook:201
431 #, no-c-format
432 msgid ""
433 "If you are going to be using a picture as a wallpaper, you can skip this "
434 "section of the dialog box."
435 msgstr ""
436 "Если вы будете использовать рисунок в качестве обоев, можете пропустить эту "
437 "секцию диалогового окна."
439 #. Tag: para
440 #: index.docbook:203
441 #, no-c-format
442 msgid ""
443 "However, if your chosen wallpaper does not cover the entire desktop, the "
444 "chosen colors will still show in the remaining space."
445 msgstr ""
446 "Но учтите, что если выбранный рисунок не будет занимать весь рабочий стол, "
447 "выбранные цвета будут отображаться на свободной площади."
449 #. Tag: guilabel
450 #: index.docbook:209
451 #, no-c-format
452 msgid "Single Color"
453 msgstr "Один цвет"
455 #. Tag: para
456 #: index.docbook:210
457 #, no-c-format
458 msgid ""
459 "By choosing this mode, you select one color using the first color bar, and "
460 "the entire background is covered with this one color."
461 msgstr ""
462 "В этом режиме вы выбираете один цвет с помощью кнопки. Этим цветом будет "
463 "покрыт весь рабочий стол."
465 #. Tag: guilabel
466 #: index.docbook:215
467 #, no-c-format
468 msgid "Horizontal Gradient"
469 msgstr "Горизонтальный градиент"
471 #. Tag: para
472 #: index.docbook:216
473 #, no-c-format
474 msgid ""
475 "By choosing this mode, you select two colors (using both color buttons). "
476 "&kde; will then start with the color selected by <guilabel>Primary Color</"
477 "guilabel> on the left edge of the screen, and slowly transform into the "
478 "color selected by <guilabel>Blend Color</guilabel> by the time it gets to "
479 "the right edge of the screen."
480 msgstr ""
481 "При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью обеих кнопок цвета. &kde; "
482 "создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным опцией "
483 "<guilabel>Основной цвет</guilabel> (у левой границы экрана), и цветом, "
484 "заданным опцией <guilabel>Смешанный цвет</guilabel> (у правой границы "
485 "экрана)."
487 #. Tag: guilabel
488 #: index.docbook:223
489 #, no-c-format
490 msgid "Vertical Gradient"
491 msgstr "Вертикальный градиент"
493 #. Tag: para
494 #: index.docbook:224
495 #, no-c-format
496 msgid ""
497 "By choosing this mode, you select two colors (using both color buttons). "
498 "&kde; will then start with the color selected by <guilabel>Primary Color</"
499 "guilabel> on the top edge of the screen, and slowly transform into the color "
500 "selected by <guilabel>Blend Color</guilabel> as it moves to the bottom of "
501 "the screen."
502 msgstr ""
503 "При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью обеих кнопок цвета. &kde; "
504 "создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным опцией "
505 "<guilabel>Основной цвет</guilabel> (у верхней границы экрана), и цветом, "
506 "заданным опцией <guilabel>Смешанный цвет</guilabel> (у нижней границы "
507 "экрана)."
509 #. Tag: guilabel
510 #: index.docbook:231
511 #, no-c-format
512 msgid "Pyramid Gradient"
513 msgstr "Пирамидальный градиент"
515 #. Tag: para
516 #: index.docbook:232
517 #, no-c-format
518 msgid ""
519 "By choosing this mode, you select two colors (using both color buttons). "
520 "&kde; will then start with the color selected by <guilabel>Primary Color</"
521 "guilabel> in each corner of the screen, and slowly transform into the color "
522 "selected by <guilabel>Blend Color</guilabel> as it moves to the center of "
523 "the screen."
524 msgstr ""
525 "При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью обеих кнопок цвета. &kde; "
526 "создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным опцией "
527 "<guilabel>Основной цвет</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, "
528 "заданным опцией <guilabel>Смешанный цвет</guilabel> (в центре экрана)."
530 #. Tag: guilabel
531 #: index.docbook:240
532 #, no-c-format
533 msgid "Pipecross Gradient"
534 msgstr "Крестообразный градиент"
536 #. Tag: para
537 #: index.docbook:241
538 #, no-c-format
539 msgid ""
540 "By choosing this mode, you select two colors (using both color buttons). "
541 "&kde; will then start with the color selected by <guilabel>Primary Color</"
542 "guilabel> in each corner of the screen, and slowly transform into the color "
543 "selected by <guilabel>Blend Color</guilabel> as it moves to the center of "
544 "the screen. The shape of this gradient is different than the pyramid "
545 "gradient."
546 msgstr ""
547 "При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью обеих кнопок цвета. &kde; "
548 "создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным опцией "
549 "<guilabel>Основной цвет</guilabel> (в каждом углу экрана), и цветом, "
550 "заданным опцией <guilabel>Смешанный цвет</guilabel> (в центре экрана). "
551 "Полученная фигура будет отличаться от пирамидального градиента."
553 #. Tag: guilabel
554 #: index.docbook:249
555 #, no-c-format
556 msgid "Elliptic Gradient"
557 msgstr "Эллиптический градиент"
559 #. Tag: para
560 #: index.docbook:250
561 #, no-c-format
562 msgid ""
563 "By choosing this mode, you select two colors (using both color buttons). "
564 "&kde; will then start with the color selected by <guilabel>Blend Color</"
565 "guilabel> in the center of the screen, and slowly transform into the color "
566 "selected by <guilabel>Primary Color</guilabel> as it moves to the edges, in "
567 "an elliptical pattern."
568 msgstr ""
569 "При этом режиме вы выбираете два цвета с помощью обеих кнопок цвета. &kde; "
570 "создаст фон, используя плавный переход между цветом, заданным опцией "
571 "<guilabel>Основной цвет</guilabel> (в центре  экрана), и цветом, заданным "
572 "опцией <guilabel>Смешанный цвет</guilabel> (к краям экрана, по эллипсу)."
574 #. Tag: replaceable
575 #: index.docbook:258
576 #, no-c-format
577 msgid "Pattern"
578 msgstr "Узор"
580 #. Tag: para
581 #: index.docbook:260
582 #, no-c-format
583 msgid ""
584 "The rest of the list are the names of various patterns or textures you can "
585 "choose."
586 msgstr "Вы можете выбрать узор или текстуру из списка."
588 #. Tag: para
589 #: index.docbook:262
590 #, no-c-format
591 msgid ""
592 "Click on <guibutton>OK</guibutton>, and &kde; will render the pattern you "
593 "selected using the two colors you selected. For more on patterns, see the "
594 "section <link linkend=\"bkgnd-patterns\">Adding, Removing and Modifying "
595 "Patterns</link>."
596 msgstr ""
597 "Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, и &kde; установит выбранный "
598 "узор, используя выбранные цвета. Подробнее об узорах можно прочитать в "
599 "разделе <link linkend=\"bkgnd-patterns\">Добавление, удаление и изменение "
600 "узоров</link>."
602 #. Tag: para
603 #: index.docbook:268
604 #, no-c-format
605 msgid ""
606 "Select the primary color with the first color bar. If you have chosen a "
607 "pattern that requires two colors to be set the secondary color can be set by "
608 "pressing the appropriate button."
609 msgstr ""
610 "Выберите основной цвет, используя  цветную панель. Если вы выбрали "
611 "двухцветный узор, выберите второй цвет с помощью второй панели."
613 #. Tag: guilabel
614 #: index.docbook:281
615 #, no-c-format
616 msgid "Blending:"
617 msgstr "Смешение:"
619 #. Tag: para
620 #: index.docbook:283
621 #, no-c-format
622 msgid ""
623 "The drop down box labeled <guilabel>Blending:</guilabel> contains the "
624 "options to make a smooth transition (blend) from the wallpaper as it changes "
625 "to the background."
626 msgstr ""
627 "Список выбора <guilabel>Смешение:</guilabel> вы можете настроить плавный "
628 "переход (смешение) между фоном и обоями. "
630 #. Tag: para
631 #: index.docbook:288
632 #, no-c-format
633 msgid ""
634 "A drop down box allows you to select the blending mode. Many of the modes "
635 "are similar to blending modes for background colors. Select your mode from "
636 "the list, and the preview window shows you what it will look like."
637 msgstr ""
638 "Список выбора, в котором вы можете выбрать режим смешения. Многие опции "
639 "похожи на опции настройки смешения фоновых цветов. Выберите режим из списка "
640 "и проверьте результат в окне предпросмотра."
642 #. Tag: para
643 #: index.docbook:292
644 #, fuzzy, no-c-format
645 msgid ""
646 "The <guilabel>Balance</guilabel> slider adjusts the blending. The results "
647 "can be seen immediately in the preview window."
648 msgstr ""
649 "Шкала <guilabel>Баланс</guilabel>. Регулирует смешение. Проверьте результат "
650 "в окне предпросмотра."
652 #. Tag: para
653 #: index.docbook:295
654 #, no-c-format
655 msgid ""
656 "The <guilabel>Reverse roles</guilabel> can reverse the role of the picture "
657 "and the background for some types of blending."
658 msgstr ""
659 "В режиме <guilabel>обратное смешение</guilabel> картинка и фон меняются "
660 "ролями."
662 #. Tag: title
663 #: index.docbook:308
664 #, no-c-format
665 msgid "Advanced options"
666 msgstr "Дополнительные настройки"
668 #. Tag: para
669 #: index.docbook:309
670 #, no-c-format
671 msgid ""
672 "Located below the preview monitor is a button labeled <guibutton>Advanced "
673 "Options</guibutton>."
674 msgstr ""
675 "Около окна предпросмотра находится кнопка <guibutton>Дополнительные "
676 "настройки</guibutton>."
678 #. Tag: para
679 #: index.docbook:312
680 #, no-c-format
681 msgid ""
682 "To use an external program to determine and change the background of &kde;, "
683 "simply select <guilabel>Use the following program for drawing the "
684 "background</guilabel>. Available &kde; programs are listed, select one to "
685 "enable it. To modify your choice, for example to change the refresh times, "
686 "you may press the <guibutton>Modify...</guibutton> button."
687 msgstr ""
688 "Чтобы использовать внешнюю программу для определения и изменения рабочего "
689 "стола &kde;, выберите <guilabel>Использовать следующую программу для "
690 "создания рабочего стола</guilabel>. Доступные программы &kde; перечислены, "
691 "выберите любую, чтобы включить её. Чтобы настроить выбор, например, задать "
692 "время обновления, нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>."
694 #. Tag: para
695 #: index.docbook:319
696 #, fuzzy, no-c-format
697 msgid ""
698 "To add a third party application (&eg; <application>XEarth</application>) "
699 "you may use the <guibutton>Add...</guibutton> button. A dialog will open "
700 "allowing you to choose your application, and fill in other data about it. "
701 "You may remove any entries from this list by selecting it and pressing the "
702 "<guibutton>Remove</guibutton> button."
703 msgstr ""
704 "Чтобы добавить другое приложение, например, <application>XEarth</"
705 "application>, используйте кнопку <application>Добавить...</application>. В "
706 "диалоговом окне вы сможете выбрать программу и ввести данные о ней. Вы "
707 "можете удалять пункты списка с помощью кнопки <guibutton>Удалить</guibutton>."
709 #. Tag: para
710 #: index.docbook:326
711 #, no-c-format
712 msgid ""
713 "Using third party external programs to modify or change the background is "
714 "beyond the scope of this document, see their respective documentation for "
715 "the format of command-line switches and other configuration information."
716 msgstr ""
717 "Использование других приложений для изменения рабочего стола лежит вне рамок "
718 "этого документа, см. соответствующую документацию по опциям командной строки "
719 "и пр."
721 #. Tag: para
722 #: index.docbook:331
723 #, no-c-format
724 msgid ""
725 "Also in this section you may choose to set the color of text that is used "
726 "for icons on the desktop. If you find icon text difficult to read against a "
727 "wallpaper or pattern, you can choose a solid color to show beneath text, or "
728 "enable a shadow under the text to enhance its appearance."
729 msgstr ""
730 "Также в этой секции вы можете выбрать цвет текста иконок рабочего стола. "
731 "Если вам тяжело читать текст из-за цвета обоев или узора, выберите "
732 "контрастный цвет."
734 #. Tag: para
735 #: index.docbook:337
736 #, no-c-format
737 msgid ""
738 "It is possible to set how many lines of text will be shown beneath each icon "
739 "with the <guilabel>Lines for icon text:</guilabel> If the text is longer "
740 "than can be shown in the configured number of lines, it will be truncated. "
741 "You can also set a value for the <guilabel>Width for icon text:</guilabel> "
742 "option. The value is in pixels, and the default is <guilabel>Auto</"
743 "guilabel>, which is a default calculated based on the current font."
744 msgstr ""
746 #. Tag: para
747 #: index.docbook:341
748 #, no-c-format
749 msgid ""
750 "Finally you can set the <guilabel>Size of the background cache:</guilabel>. "
751 "The default (2048 KB) is usually a safe choice."
752 msgstr ""
753 "Наконец, вы можете выбрать <guilabel>Размер памяти для фона</guilabel>. "
754 "Размер по умолчанию (2048 Кб) обычно наиболее безопасен. "
756 #. Tag: title
757 #: index.docbook:348
758 #, fuzzy, no-c-format
759 msgid "Adding, Removing and Modifying Wallpapers and Patterns"
760 msgstr "Добавление, изменение и удаление узоров"
762 #. Tag: para
763 #: index.docbook:350
764 #, no-c-format
765 msgid ""
766 "There is a button under the preview monitor labelled <guibutton>Get New "
767 "Wallpapers</guibutton> that helps you fetch new wallpaper images from a "
768 "selection of popular images from the <ulink url=\"http://www.kde-look.org"
769 "\">KDE-Look</ulink> website. You can of course select any image you have "
770 "available to use as wallpaper, and it may be stored in any location on your "
771 "hard drive. To have a wallpaper show up in the list automatically for all "
772 "users, you should save it to the <filename class=\"directory\">"
773 "$<envar>KDEDIR</envar>/share/wallpapers</filename> folder."
774 msgstr ""
776 #. Tag: para
777 #: index.docbook:360
778 #, no-c-format
779 msgid ""
780 "A pattern is a picture file which &kde; uses as a template to draw your "
781 "background. The picture file provides the shapes, but &kde; provides the "
782 "colors. &kde; is packaged with several patterns, and you also can add new "
783 "patterns."
784 msgstr ""
785 "Узор - это рисунок, который &kde; использует для заполнения рабочего стола. "
786 "Файл рисунка задаёт фигуры, &kde; настраивает цвета. В составе &kde; есть "
787 "несколько узоров, и вы можете добавлять новые."
789 #. Tag: para
790 #: index.docbook:365
791 #, fuzzy, no-c-format
792 msgid ""
793 "To add a new pattern that is available to every user on your computer, "
794 "simply place the file in <filename class=\"directory\">$<envar>KDEDIR</"
795 "envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</filename>."
796 msgstr ""
797 "Добавить новый узор способен любой пользователь. Просто поместите файл в "
798 "<filename class=\"directory\"> $<envar>KDEDIR</envar>/share/apps/kdesktop/"
799 "patterns/</filename>."
801 #. Tag: para
802 #: index.docbook:369
803 #, no-c-format
804 msgid ""
805 "Copy a <literal role=\"extension\">.desktop</literal> file from this folder, "
806 "and name it the same as your new pattern image file. Modify the contents to "
807 "suit your new pattern."
808 msgstr ""
809 "Скопируйте файл <literal role=\"extension\">.desktop</literal> из этой папки "
810 "и назовите его так же, как новый файл узора. Изменяйте содержимое для "
811 "соответствия новому узору."
813 #. Tag: para
814 #: index.docbook:373
815 #, fuzzy, no-c-format
816 msgid ""
817 "To add a new pattern for a single user, add the files to <filename class="
818 "\"directory\">$<envar>KDEHOME</envar>/share/apps/kdesktop/patterns/</"
819 "filename>."
820 msgstr ""
821 "Чтобы добавить новый узор для одного пользователя, добавьте файлы в "
822 "<filename class=\"directory\">$<envar>KDEHOME </envar>/share/apps/kdesktop/"
823 "patterns/</filename>."
825 #. Tag: para
826 #: index.docbook:377
827 #, no-c-format
828 msgid "For best results, the pattern should be a grayscale PNG file."
829 msgstr "Лучшие результаты дают файлы с градацией серого в формате PNG."