Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-apps / kinfocenter_memory.po
blob245f487857c046e061489e59495472d0bee9e763
1 # Translation of kinfocenter_memory.po into Russian
3 # KDE2 - kontrol_kcmmemoryinfo Russian Translation.
4 # Copyright (C) 2001 KDE Team.
5 # Vitaly Lopatin <vitls@chat.ru>, 2001.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: kinfocenter_memory\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-19 19:49+0300\n"
15 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. Tag: title
25 #: index.docbook:9 index.docbook:31
26 #, no-c-format
27 msgid "Memory Information"
28 msgstr "Информация о памяти"
30 #. Tag: author
31 #: index.docbook:13
32 #, no-c-format
33 msgid "&Mike.McBride;"
34 msgstr "&Mike.McBride;"
36 #. Tag: trans_comment
37 #: index.docbook:15
38 #, no-c-format
39 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
40 msgstr ""
41 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Виталий</"
42 "firstname><surname>Лопатин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde."
43 "ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
44 "othercredit>"
46 #. Tag: keyword
47 #: index.docbook:23
48 #, no-c-format
49 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
50 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
52 #. Tag: keyword
53 #: index.docbook:24
54 #, no-c-format
55 msgid "KControl"
56 msgstr "KControl"
58 #. Tag: keyword
59 #: index.docbook:25
60 #, no-c-format
61 msgid "memory"
62 msgstr "память"
64 #. Tag: keyword
65 #: index.docbook:26
66 #, no-c-format
67 msgid "system information"
68 msgstr "системная информация"
70 #. Tag: para
71 #: index.docbook:33
72 #, no-c-format
73 msgid ""
74 "This module displays the current memory usage. It is updated constantly, and "
75 "can be very useful for pinpointing bottlenecks when certain applications are "
76 "executed."
77 msgstr ""
78 "Этот модуль показывает текущее использование памяти. Она постоянно "
79 "обновляется и может быть полезен для определения узких мест при выполнении "
80 "приложений."
82 #. Tag: title
83 #: index.docbook:38
84 #, no-c-format
85 msgid "Memory Types"
86 msgstr "Типы памяти"
88 #. Tag: para
89 #: index.docbook:40
90 #, no-c-format
91 msgid ""
92 "The first thing you must understand, is there are two types of "
93 "<quote>memory</quote>, available to the operating system and the programs "
94 "that run within it."
95 msgstr ""
96 "Первое, что вы должны усвоить, это то, что существует два вида памяти, "
97 "доступной операционной системе и программам, которые в ней выполняются."
99 #. Tag: para
100 #: index.docbook:44
101 #, no-c-format
102 msgid ""
103 "The first type, is called physical memory. This is the memory located within "
104 "the memory chips, within your computer. This is the <acronym>RAM</acronym> "
105 "(for Random Access Memory) you bought when you purchased your computer."
106 msgstr ""
107 "Первый тип памяти называется физическим. Это память, которая находится на "
108 "микросхемах внутри компьютера. Это так называемая <acronym>RAM</acronym> "
109 "( Random Access Memory, или ПЗУ), её вы приобретаете вместе с компьютером."
111 #. Tag: para
112 #: index.docbook:49
113 #, no-c-format
114 msgid ""
115 "The second type of memory, is called virtual or swap memory. This block of "
116 "memory, is actually space on the hard drive. The operating system reserves a "
117 "space on the hard drive for <quote>swap space</quote>. The operating system "
118 "can use this virtual memory (or swap space), if it runs out of physical "
119 "memory. The reason this is called <quote>swap</quote> memory, is the "
120 "operating system takes some data that it doesn't think you will want for a "
121 "while, and saves that to disk in this reserved space. The operating system "
122 "then loads the new data you need right now. It has <quote>swapped</quote> "
123 "the not needed data, for the data you need right now. Virtual or swap memory "
124 "is not as fast as physical memory, so operating systems try to keep data "
125 "(especially often used data), in the physical memory."
126 msgstr ""
127 "Второй тип памяти называется виртуальным или <quote>подкачкой</quote>. Это "
128 "блок памяти, расположенный на жестком диске. Операционная система "
129 "резервирует пространство на диске для <quote>раздела подкачки</quote>. Она "
130 "может использовать эту виртуальную память (или подкачку), если ей не хватает "
131 "физической памяти. Причина, по которой такая память названа "
132 "<quote>подкачкой</quote> - это то, что операционная система сохраняет "
133 "ненужные данные в зарезервированном пространстве. А те, которые нужны "
134 "сейчас, загружает в оперативную память. Система обменивает ненужные данные "
135 "на те, что нужны сейчас, то есть <quote>подкачивает</quote> их. Виртуальная "
136 "память (подкачка) не так быстра как ОЗУ, поэтому операционная система "
137 "пытается по мере возможности использовать физическую память."
139 #. Tag: para
140 #: index.docbook:62
141 #, no-c-format
142 msgid ""
143 "The total memory, is the combined total of physical memory and virtual "
144 "memory."
145 msgstr "Общая память - это сумма размеров физической и виртуальной памяти."
147 #. Tag: title
148 #: index.docbook:68
149 #, no-c-format
150 msgid "Memory Information Module"
151 msgstr "Модуль информации о памяти"
153 #. Tag: para
154 #: index.docbook:70
155 #, no-c-format
156 msgid "This window is divided into a top and bottom section"
157 msgstr "Это окно поделено на верхнюю и нижнюю секции"
159 #. Tag: para
160 #: index.docbook:72
161 #, no-c-format
162 msgid ""
163 "The top section shows you the total physical memory, total free physical "
164 "memory, shared memory, and buffered memory."
165 msgstr ""
166 "Верхняя секция показывает общий размер физической памяти, размер свободной "
167 "памяти, разделяемой памяти и буферов."
169 #. Tag: para
170 #: index.docbook:75
171 #, no-c-format
172 msgid ""
173 "All four values are represented as the total number of bytes, and as the "
174 "number of megabytes (1 megabyte = slightly more than 1,000,000 bytes)"
175 msgstr ""
176 "Все четыре значения представлены как общее количество байт, и как число "
177 "мегабайт (1 мегабайт примерно равен 1 000 000 байт)"
179 #. Tag: para
180 #: index.docbook:79
181 #, no-c-format
182 msgid "The bottom section shows you three graphs:"
183 msgstr "Внизу показаны три графика:"
185 #. Tag: para
186 #: index.docbook:82
187 #, no-c-format
188 msgid ""
189 "<guilabel>Total Memory</guilabel> (this is the combination of physical and "
190 "virtual memory)."
191 msgstr ""
192 "<guilabel>Общая память</guilabel> (сумма физической и виртуальной памяти)."
194 #. Tag: guilabel
195 #: index.docbook:83
196 #, no-c-format
197 msgid "Physical Memory"
198 msgstr "Физическая память"
200 #. Tag: para
201 #: index.docbook:84
202 #, no-c-format
203 msgid "Virtual memory, or <guilabel>Swap Space</guilabel>."
204 msgstr "Виртуальная память, или <guilabel>подкачка</guilabel>."
206 #. Tag: para
207 #: index.docbook:87
208 #, no-c-format
209 msgid "The green areas are free, and the red areas are used."
210 msgstr "Зеленые области - свободно памяти, красные - занято."
212 #. Tag: para
213 #: index.docbook:89
214 #, no-c-format
215 msgid ""
216 "The exact values of each type of memory are not critical, and they change "
217 "regularly. When you evaluate this page, look at trends."
218 msgstr ""
219 "Точные значения размеров каждого типа памяти не принципиально и они "
220 "постоянно меняются. Пока вы рассматриваете это страницу вид изменится."
222 #. Tag: para
223 #: index.docbook:93
224 #, no-c-format
225 msgid ""
226 "Does your computer have plenty of free space (green areas)? If not, you can "
227 "increase the swap size or increase the physical memory."
228 msgstr ""
229 "Есть ли у вас достаточно свободного пространства (зеленые области)? Если нет "
230 "вы должны увеличить раздел подкачки или нарастить ОЗУ."
232 #. Tag: para
233 #: index.docbook:97
234 #, no-c-format
235 msgid ""
236 "Also, if your computer seems sluggish: is your physical memory full, and "
237 "does the hard drive always seem to be running? This suggests that you do not "
238 "have enough physical memory, and your computer is relying on the slower "
239 "virtual memory for commonly used data. Increasing your physical memory will "
240 "improve the responsiveness of your computer."
241 msgstr ""
242 "Также, если ваш компьютер кажется вялым: заполнена физическая память и уже "
243 "вовсю работает диск? Это указывает на то, что у вас нет достаточной "
244 "физической памяти, и ваш компьютер перебрасывает на медленную виртуальную "
245 "память часто используемые данные. Увеличение ОЗУ даст лучшую отдачу от "
246 "компьютера."