Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeaccessibility / kmag.po
blob7672414523eada27cf447c4e17b0ed64d43662b2
1 # translation of kmag.po to Russian
2 # KDE3 - kmag.pot Russian translation.
3 # Translation of kmag.po into Russian
4 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
6 # Anton Gorbachev <justoff@hotmail.ru>, 2003.
7 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2003.
8 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2006.
9 # qmor <qmor@rambler.ru>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kmag\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:25+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-01 23:46+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #. Tag: title
26 #: index.docbook:16
27 #, no-c-format
28 msgid "The &kmag; Handbook"
29 msgstr "Руководство &kmag;"
31 #. Tag: author
32 #: index.docbook:19
33 #, no-c-format
34 msgid "<firstname>Sarang</firstname> <surname>Lakare</surname>"
35 msgstr "<firstname>Sarang</firstname> <surname>Lakare</surname>"
37 #. Tag: email
38 #: index.docbook:23
39 #, no-c-format
40 msgid "sarang@users.sf.net"
41 msgstr "sarang@users.sf.net"
43 #. Tag: author
44 #: index.docbook:26
45 #, no-c-format
46 msgid "<firstname>Olaf</firstname> <surname>Schmidt</surname>"
47 msgstr "<firstname>Olaf</firstname> <surname>Schmidt</surname>"
49 #. Tag: email
50 #: index.docbook:30
51 #, no-c-format
52 msgid "ojschmidt@kde.org"
53 msgstr "ojschmidt@kde.org"
55 #. Tag: trans_comment
56 #: index.docbook:33
57 #, no-c-format
58 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
59 msgstr ""
60 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Антон</"
61 "firstname><surname>Горбачёв</surname> "
62 "<affiliation><address><email>justoff@hotmail.ru</email></address></"
63 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit> "
64 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname><surname>Мороз</"
65 "surname><affiliation><address><email>qmor@rambler.ru</email></address></"
66 "affiliation><contrib>Обновление перевода</contrib></othercredit>"
68 #. Tag: holder
69 #: index.docbook:40
70 #, no-c-format
71 msgid "Sarang Lakare"
72 msgstr "Sarang Lakare"
74 #. Tag: holder
75 #: index.docbook:46
76 #, no-c-format
77 msgid "Olaf Schmidt"
78 msgstr "Olaf Schmidt"
80 #. Tag: para
81 #: index.docbook:59
82 #, no-c-format
83 msgid ""
84 "&kmag; is a screen magnifier. You can use &kmag; to magnify a part of the "
85 "screen just as you would use a lens to magnify a newspaper fine-print or a "
86 "photograph. This application is useful for a variety of people: from "
87 "researchers to artists to web-designers to people with low vision. This "
88 "document will try to be a complete reference manual for using &kmag;."
89 msgstr ""
90 "&kmag; — это экранная лупа. Вы можете использовать &kmag; для увеличения "
91 "части экрана также, как используете линзу для того, чтобы прочесть мелкий "
92 "текст или рассмотреть фотографию. Эта программа может быть полезна различным "
93 "людям: разработчикам, художникам, веб-дизайнерам или людям с ослабленным "
94 "зрением. Данный документ служит руководством к использованию программы "
95 "&kmag;."
97 #. Tag: keyword
98 #: index.docbook:71
99 #, no-c-format
100 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
101 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
103 #. Tag: keyword
104 #: index.docbook:72
105 #, no-c-format
106 msgid "kmag"
107 msgstr "kmag"
109 #. Tag: keyword
110 #: index.docbook:73
111 #, no-c-format
112 msgid "K Magnifier"
113 msgstr "K Magnifier"
115 #. Tag: title
116 #: index.docbook:79
117 #, no-c-format
118 msgid "Introduction"
119 msgstr "Введение"
121 #. Tag: para
122 #: index.docbook:81
123 #, no-c-format
124 msgid ""
125 "&kmag; is a screen magnifier for the K Desktop Environment (&kde;). It can "
126 "be used to magnify a part of the screen. This application can be useful to "
127 "various people: People with low vision can use this application to magnify a "
128 "part of the screen which they are unable to view clearly, artists can use "
129 "this application to zoom into the graphics they produce and verify it at the "
130 "pixel level, image-processing researchers can use this application to zoom "
131 "into images and study them closely. Other than these, &kmag; can be used for "
132 "various other purposes &eg; is possible to use the application for grabbing "
133 "a portion of the screen and saving it to the disk (with an option of zooming "
134 "the screen captured)."
135 msgstr ""
136 "&kmag; — это экранная лупа для графического интерфейса KDE. Она используется "
137 "для увеличения части экрана. Эта программа может быть полезна различным "
138 "людям: Люди с ослабленным зрением могут использовать её чтобы увеличить "
139 "часть экрана, которую им тяжело рассмотреть, художники — чтобы создавать и "
140 "корректировать маленькие картинки, исследователи обработки графических "
141 "изображений — чтобы увеличивать изображения и внимательно их  изучать. Кроме "
142 "этого &kmag; может выполнять и другие функции, например, \"фотографирование"
143 "\" области экрана и запись полученного изображения в файл на диске (причём "
144 "изображение перед записью может быть увеличено)."
146 #. Tag: para
147 #: index.docbook:93
148 #, no-c-format
149 msgid ""
150 "&kmag; is a very powerful application with new features being added all the "
151 "time. It is optimized for use on low processing power machines."
152 msgstr ""
153 "&kmag; — это очень мощное приложение, возможности которого постоянно растут "
154 "благодаря появляющимся нововведениям. Программа оптимизирована для работы на "
155 "компьютерах с невысокой производительностью."
157 #. Tag: title
158 #: index.docbook:100
159 #, no-c-format
160 msgid "Using &kmag;"
161 msgstr "Использование &kmag;"
163 #. Tag: screeninfo
164 #: index.docbook:103
165 #, no-c-format
166 msgid "Here's a screen shot of &kmag;"
167 msgstr "Так выглядит &kmag;"
169 #. Tag: phrase
170 #: index.docbook:109
171 #, no-c-format
172 msgid "Screen shot of &kmag;"
173 msgstr "Окно &kmag;"
175 #. Tag: para
176 #: index.docbook:114
177 #, no-c-format
178 msgid ""
179 "After running &kmag; you will get a window similar to the one show above. "
180 "The main window of &kmag; shows the magnified (or zoomed) contents. We refer "
181 "to this window as the <quote>zoom window</quote>. The zoomed image shown "
182 "inside the zoom window is captured from a part of the screen. The part of "
183 "the screen which is magnified is referred to as the <quote>selection window</"
184 "quote>."
185 msgstr ""
186 "После запуска &kmag; вы увидите окно, похожее на одно из показанных выше. "
187 "Главное окно &kmag; показывает увеличенное изображение. Мы будем называть "
188 "его <quote>смотровым окном</quote>. Изображение, которое мы видим в "
189 "смотровом окне, передаётся из какой-либо части экрана. Эту часть экрана "
190 "будем называть <quote>селектором изображения</quote>."
192 #. Tag: para
193 #: index.docbook:121
194 #, no-c-format
195 msgid ""
196 "By default, &kmag; magnifies the region around the mouse cursor into the "
197 "zoom window (think of it as a moving lens). Alternatively, you can ask "
198 "&kmag; to magnify an chosen area of the screen into the zoom window "
199 "(<guilabel>Selection Window Mode</guilabel>), or the area around the mouse "
200 "cursur to one of the screen edges (e.g. <guilabel>Left Screen Edge Mode</"
201 "guilabel>)."
202 msgstr ""
203 "По умолчанию, &kmag; увеличивает область вокруг курсора мыши (представьте "
204 "себе двигающуюся лупу). Также можно выбрать увеличение фиксированной части "
205 "экрана (<guilabel>Селектор изображения</guilabel>) или левой верхней части "
206 "экрана (<guilabel>Весь экран</guilabel>)."
208 #. Tag: para
209 #: index.docbook:127
210 #, no-c-format
211 msgid ""
212 "If you would prefer not to see the mouse cursor in the zoomed image, select "
213 "<guilabel>Hide Mouse Cursor</guilabel>. Please note that &kmag; cannot yet "
214 "find out the current cursor shape. Thus, it shows the default &kde;/&Qt; "
215 "cursor."
216 msgstr ""
217 "Если вы не хотите видеть указатель мыши на увеличенном изображении, выберите "
218 "<guilabel>Скрыть указатель мыши</guilabel>. Заметьте, что &kmag; не "
219 "отслеживает текущую форму указателя и всегда показывает стандартный "
220 "указатель &kde;/&Qt;."
222 #. Tag: title
223 #: index.docbook:134
224 #, no-c-format
225 msgid "Changing the part of the screen to be magnified"
226 msgstr "Изменение увеличиваемой области экрана"
228 #. Tag: para
229 #: index.docbook:135
230 #, no-c-format
231 msgid ""
232 "When in <guilabel>Selection Window Mode</guilabel>, the selection window can "
233 "be moved and resized. You can also change the position and size of the "
234 "selection window using the arrow keys on the keyboard, or by clicking into "
235 "the zoom window:"
236 msgstr ""
237 "В режиме <guilabel>Селектор изображения</guilabel> всегда можно изменить "
238 "область экрана, которую требуется увеличить, (если только не включен режим "
239 "<guilabel>Следовать за мышью</guilabel>) с помощью стрелок или щелчка на "
240 "смотровом окне:"
242 #. Tag: term
243 #: index.docbook:143
244 #, no-c-format
245 msgid "<keycap>Arrow keys</keycap> or &LMB;"
246 msgstr "<keycap>Клавиши-стрелки</keycap> или левая кнопка мыши"
248 #. Tag: para
249 #: index.docbook:145
250 #, no-c-format
251 msgid ""
252 "By keeping the left mouse button pressed and moving the mouse, you can grab "
253 "and drag the contents of the zoom window. You can also use the arrow keys."
254 msgstr ""
255 "Удерживая нажатой эту кнопку мыши и перемещая мышь, вы можете перемещать "
256 "содержимое смотрового окна. Вместо движения мышью можно использовать клавиши-"
257 "стрелки."
259 #. Tag: term
260 #: index.docbook:151
261 #, no-c-format
262 msgid ""
263 "<keycombo>&Shift;<keycap>Arrow Keys</keycap></keycombo> or &Shift;&LMB; or "
264 "&MMB;."
265 msgstr ""
266 "<keycombo>&Shift;<keycap>Клавиши-стрелки</keycap></keycombo> или &Shift; + "
267 "левая или средняя кнопка мыши."
269 #. Tag: para
270 #: index.docbook:154
271 #, no-c-format
272 msgid ""
273 "By additionally pressing &Shift; or using the &MMB;, you can move the "
274 "selection window."
275 msgstr ""
276 "Если нажимать &Shift; и использовать среднюю кнопку мыши, вы можете "
277 "перемещать селектор изображения."
279 #. Tag: term
280 #: index.docbook:160
281 #, no-c-format
282 msgid "<keycombo>&Ctrl;<keycap>Arrow Keys</keycap></keycombo> or &Ctrl;&LMB;"
283 msgstr ""
284 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>Стрелки</keycap></keycombo> или <keycombo>&Ctrl; "
285 "<mousebutton>кнопка мыши</mousebutton></keycombo>"
287 #. Tag: para
288 #: index.docbook:163
289 #, no-c-format
290 msgid ""
291 "By using this combination, you can resize the selection window. Keep in mind "
292 "that the top-left corner of the selection window is kept constant and the "
293 "bottom-right corner is movable."
294 msgstr ""
295 "Используя эту комбинацию клавиш, вы можете изменять размер селектора "
296 "изображения. Следует только помнить, что перемещать можно правый нижний угол "
297 "окна, а левый верхний остаётся на месте."
299 #. Tag: title
300 #: index.docbook:173
301 #, no-c-format
302 msgid "More &kmag; features"
303 msgstr "Дополнительные функции &kmag;"
305 #. Tag: para
306 #: index.docbook:175
307 #, no-c-format
308 msgid ""
309 "&kmag; comes with lots of features. Its possible to print the zoomed image "
310 "directly to a printer, save the image to a file, copy the zoomed image to "
311 "the clipboard (which can be later used to paste in other applications), "
312 "rotate the magnification image and more."
313 msgstr ""
314 "&kmag; содержит много дополнительных функций. Вы можете напечатать "
315 "увеличенное изображение на принтере, сохранить изображение в файл, "
316 "скопировать его в буфер обмена (откуда его впоследствии можно вставить в "
317 "другое приложение), поворачивать его и многое другое."
319 #. Tag: title
320 #: index.docbook:186
321 #, no-c-format
322 msgid "Menu Reference"
323 msgstr "Справочник по командам меню"
325 #. Tag: title
326 #: index.docbook:189
327 #, no-c-format
328 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
329 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
331 #. Tag: menuchoice
332 #: index.docbook:194
333 #, no-c-format
334 msgid ""
335 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> </"
336 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</guimenuitem>"
337 msgstr ""
338 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>N</keycap></keycombo> </"
339 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Новое окно</guimenuitem>"
341 #. Tag: para
342 #: index.docbook:202
343 #, no-c-format
344 msgid "Opens a new &kmag; window."
345 msgstr "открывает новое окно &kmag;"
347 #. Tag: menuchoice
348 #: index.docbook:206
349 #, no-c-format
350 msgid ""
351 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </"
352 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Snapshot As...</"
353 "guimenuitem>"
354 msgstr ""
355 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>S</keycap></keycombo> </"
356 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить снимок как</"
357 "guimenuitem>"
359 #. Tag: para
360 #: index.docbook:214
361 #, no-c-format
362 msgid "Saves the zoomed view to an image file."
363 msgstr "Сохранить увеличенное изображение в файл."
365 #. Tag: menuchoice
366 #: index.docbook:218
367 #, no-c-format
368 msgid ""
369 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </"
370 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
371 msgstr ""
372 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>P</keycap></keycombo> </"
373 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
375 #. Tag: para
376 #: index.docbook:226
377 #, no-c-format
378 msgid "Prints the current zoomed view."
379 msgstr "Печатать текущее увеличенное изображение."
381 #. Tag: menuchoice
382 #: index.docbook:230
383 #, no-c-format
384 msgid ""
385 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </"
386 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
387 msgstr ""
388 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>Q</keycap></keycombo> </"
389 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
391 #. Tag: para
392 #: index.docbook:238
393 #, no-c-format
394 msgid "Quits the application"
395 msgstr "Закрыть приложение."
397 #. Tag: title
398 #: index.docbook:244
399 #, no-c-format
400 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
401 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>"
403 #. Tag: menuchoice
404 #: index.docbook:249
405 #, no-c-format
406 msgid ""
407 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </"
408 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
409 msgstr ""
410 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>C</keycap></keycombo> </"
411 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
413 #. Tag: para
414 #: index.docbook:257
415 #, no-c-format
416 msgid ""
417 "Copy the current zoomed view to the clipboard which you can paste in other "
418 "applications."
419 msgstr ""
420 "Копировать текущее увеличенное изображение в буфер обмена. Потом вы можете "
421 "вставить его в другом приложении."
423 #. Tag: title
424 #: index.docbook:264
425 #, no-c-format
426 msgid "The <guimenu>View</guimenu> Menu"
427 msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
429 #. Tag: menuchoice
430 #: index.docbook:269
431 #, no-c-format
432 msgid ""
433 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F5</keycap></keycombo> </"
434 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop</guimenuitem>"
435 msgstr ""
436 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F5</keycap></keycombo> </"
437 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Старт/стоп</guimenuitem>"
439 #. Tag: para
440 #: index.docbook:277
441 #, no-c-format
442 msgid ""
443 "Start/Stop updating of the display. Stopping the update will zero the "
444 "processing power required (CPU usage)"
445 msgstr ""
446 "Начать/Прекратить обновление экрана. После остановки обновления не "
447 "используется время процессора."
449 #. Tag: menuchoice
450 #: index.docbook:283
451 #, no-c-format
452 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom</guimenuitem>"
453 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Масштаб</guimenuitem>"
455 #. Tag: para
456 #: index.docbook:287
457 #, no-c-format
458 msgid "Select the zoom factor."
459 msgstr "Выберите коэффициент увеличения."
461 #. Tag: menuchoice
462 #: index.docbook:291
463 #, no-c-format
464 msgid ""
465 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo> </"
466 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem>"
467 msgstr ""
468 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>-</keycap></keycombo> </"
469 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
471 #. Tag: para
472 #: index.docbook:299
473 #, no-c-format
474 msgid "Click on this button to zoom-out on the selected region."
475 msgstr "Нажмите эту кнопку чтобы уменьшить выделенную область."
477 #. Tag: menuchoice
478 #: index.docbook:303
479 #, no-c-format
480 msgid ""
481 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo> </"
482 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom In</guimenuitem>"
483 msgstr ""
484 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>+</keycap></keycombo> </"
485 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
487 #. Tag: para
488 #: index.docbook:311
489 #, no-c-format
490 msgid "Click on this button to zoom-in on the selected region."
491 msgstr "Нажмите эту кнопку чтобы увеличить выделенную область."
493 #. Tag: menuchoice
494 #: index.docbook:315
495 #, no-c-format
496 msgid ""
497 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F6</keycap></keycombo> </"
498 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Invert Colors</guimenuitem>"
499 msgstr ""
500 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F6</keycap></keycombo> </"
501 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Инвертировать цвета</"
502 "guimenuitem>"
504 #. Tag: para
505 #: index.docbook:323
506 #, no-c-format
507 msgid ""
508 "<action>Inverts</action> colors on the view, &ie; black things will be shown "
509 "white."
510 msgstr ""
511 "<action>Инвертировать</action> цвета на изображении, то есть чёрное будет "
512 "выглядеть белым."
514 #. Tag: menuchoice
515 #: index.docbook:327
516 #, no-c-format
517 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Rotation</guimenuitem>"
518 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Вращение</guimenuitem>"
520 #. Tag: para
521 #: index.docbook:331
522 #, no-c-format
523 msgid ""
524 "Select the rotation degree (<guimenuitem>No Rotation (0 Degrees)</"
525 "guimenuitem>, <guimenuitem>Left (90 Degrees)</guimenuitem>, "
526 "<guimenuitem>Upside Down (180 Degrees)</guimenuitem>, <guimenuitem>Right "
527 "(270 Degrees)</guimenuitem>."
528 msgstr ""
529 "Выберите угол поворота (<guimenuitem>Без вращения (0 градусов)</"
530 "guimenuitem>, <guimenuitem>Влево (90 градусов)</guimenuitem>, "
531 "<guimenuitem>Перевернуть (180 градусов)</guimenuitem>, <guimenuitem>Вправо "
532 "(270 градусов)</guimenuitem>."
534 #. Tag: menuchoice
535 #: index.docbook:337
536 #, no-c-format
537 msgid "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Refresh</guimenuitem>"
538 msgstr "<guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Обновить</guimenuitem>"
540 #. Tag: para
541 #: index.docbook:341
542 #, no-c-format
543 msgid ""
544 "Select the refresh rate (<guimenuitem>Very Low</guimenuitem>, "
545 "<guimenuitem>Low</guimenuitem>, <guimenuitem>Medium</guimenuitem>, "
546 "<guimenuitem>High</guimenuitem>, <guimenuitem>Very High</guimenuitem>). The "
547 "higher the rate, the more computing power (CPU) will be needed."
548 msgstr ""
549 "Выберите частоту обновления (<guimenuitem>Очень низкая</guimenuitem>, "
550 "<guimenuitem>Низкая</guimenuitem>, <guimenuitem>Средняя</guimenuitem>, "
551 "<guimenuitem>Высокая</guimenuitem>, <guimenuitem>Очень высокая</"
552 "guimenuitem>). Высокая частота обновления требует больше процессорного "
553 "времени."
555 #. Tag: title
556 #: index.docbook:351
557 #, no-c-format
558 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
559 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
561 #. Tag: menuchoice
562 #: index.docbook:356
563 #, no-c-format
564 msgid ""
565 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo> </"
566 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Menu</"
567 "guimenuitem>"
568 msgstr ""
569 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; <keycap>M</keycap></keycombo> </"
570 "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть меню</"
571 "guimenuitem>"
573 #. Tag: para
574 #: index.docbook:364
575 #, no-c-format
576 msgid "Toggles the menubar on/off."
577 msgstr "Включает/выключает панель меню."
579 #. Tag: menuchoice
580 #: index.docbook:368
581 #, no-c-format
582 msgid ""
583 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Main Toolbar</guimenuitem>"
584 msgstr ""
585 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть главную панель "
586 "иструментов</guimenuitem>"
588 #. Tag: para
589 #: index.docbook:372
590 #, no-c-format
591 msgid "Toggles the main toolbar on/off."
592 msgstr "Включает/Выключает  главную панель инструментов."
594 #. Tag: menuchoice
595 #: index.docbook:376
596 #, no-c-format
597 msgid ""
598 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide View Toolbar</guimenuitem>"
599 msgstr ""
600 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть панель "
601 "инструментов просмотра</guimenuitem>"
603 #. Tag: para
604 #: index.docbook:380
605 #, no-c-format
606 msgid "Toggles the view toolbar on/off."
607 msgstr "Включает/Выключает панель инструментов просмотра"
609 #. Tag: menuchoice
610 #: index.docbook:384
611 #, no-c-format
612 msgid ""
613 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Settings Toolbar</"
614 "guimenuitem>"
615 msgstr ""
616 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/Скрыть панель "
617 "инструментов \"Настройка\"</guimenuitem>"
619 #. Tag: para
620 #: index.docbook:388
621 #, no-c-format
622 msgid "Toggles the settings toolbar on/off."
623 msgstr "Включает/выключает отображение панели настроек"
625 #. Tag: menuchoice
626 #: index.docbook:392
627 #, no-c-format
628 msgid ""
629 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F1</keycap></keycombo> </"
630 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Follow Mouse Mode</"
631 "guimenuitem>"
632 msgstr ""
633 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F1</keycap></keycombo> </"
634 "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Следовать за мышью</"
635 "guimenuitem>"
637 #. Tag: para
638 #: index.docbook:400
639 #, no-c-format
640 msgid ""
641 "In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
642 msgstr "В этом режиме область вокруг курсора мыши отображается в обычном окне."
644 #. Tag: menuchoice
645 #: index.docbook:404
646 #, no-c-format
647 msgid ""
648 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F2</keycap></keycombo> </"
649 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Selection Window Mode</"
650 "guimenuitem>"
651 msgstr ""
652 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F2</keycap></keycombo> </"
653 "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Выделенная область окна</"
654 "guimenuitem>"
656 #. Tag: para
657 #: index.docbook:412
658 #, no-c-format
659 msgid ""
660 "In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
661 "normal window."
662 msgstr ""
663 "В этом режиме выбранное окно открыто. Выбранная область отображается в "
664 "обычном окне."
666 #. Tag: menuchoice
667 #: index.docbook:416
668 #, no-c-format
669 msgid ""
670 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Top Screen Edge Mode</guimenuitem>"
671 msgstr ""
672 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Верхняя сторона экрана</"
673 "guimenuitem>"
675 #. Tag: para
676 #: index.docbook:420
677 #, no-c-format
678 msgid ""
679 "In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
680 msgstr "В этом режиме область вокруг курсора увеличится вверху экрана."
682 #. Tag: menuchoice
683 #: index.docbook:424
684 #, no-c-format
685 msgid ""
686 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Left Screen Edge Mode</guimenuitem>"
687 msgstr ""
688 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Левая сторона экрана</guimenuitem>"
690 #. Tag: para
691 #: index.docbook:428
692 #, no-c-format
693 msgid ""
694 "In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
695 msgstr ""
696 "В этом режиме область вокруг курсора увеличится в левой стороне экрана."
698 #. Tag: menuchoice
699 #: index.docbook:432
700 #, no-c-format
701 msgid ""
702 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Right Screen Edge Mode</guimenuitem>"
703 msgstr ""
704 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Правая сторона экрана</guimenuitem>"
706 #. Tag: para
707 #: index.docbook:436
708 #, no-c-format
709 msgid ""
710 "In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
711 msgstr ""
712 "В этом режиме область вокруг курсора увеличится в правой стороне экрана."
714 #. Tag: menuchoice
715 #: index.docbook:440
716 #, no-c-format
717 msgid ""
718 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Bottom Screen Edge Mode</"
719 "guimenuitem>"
720 msgstr ""
721 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Нижняя сторона экрана</guimenuitem>"
723 #. Tag: para
724 #: index.docbook:444
725 #, no-c-format
726 msgid ""
727 "In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
728 "edge."
729 msgstr "В этом режиме область вокруг курсора увеличится внизу экрана."
731 #. Tag: menuchoice
732 #: index.docbook:448
733 #, no-c-format
734 msgid ""
735 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F4</keycap></keycombo> </"
736 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show/Hide Mouse Cursor</"
737 "guimenuitem>"
738 msgstr ""
739 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\"> <keycap>F4</keycap></keycombo> </"
740 "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать/скрыть курсор "
741 "мыши</guimenuitem>"
743 #. Tag: para
744 #: index.docbook:456 index.docbook:516
745 #, no-c-format
746 msgid "Show or hide the mouse cursor in the magnified image."
747 msgstr "Показывать или скрывать курсор мыши в увеличиваемой области."
749 #. Tag: menuchoice
750 #: index.docbook:460
751 #, no-c-format
752 msgid ""
753 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
754 msgstr ""
755 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem>"
757 #. Tag: para
758 #: index.docbook:464
759 #, no-c-format
760 msgid ""
761 "Opens a window that lets you configure the keyboard shortcuts for many menu "
762 "commands."
763 msgstr ""
764 "Открывает окно в котором вы можете настроить клавиатурные сокращения для "
765 "большинства команд меню."
767 #. Tag: menuchoice
768 #: index.docbook:469
769 #, no-c-format
770 msgid ""
771 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
772 msgstr ""
773 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</"
774 "guimenuitem>"
776 #. Tag: para
777 #: index.docbook:473
778 #, no-c-format
779 msgid ""
780 "Opens a window that lets you choose which icons are visible in the toolbar."
781 msgstr ""
782 "Открывает окно в котором вы можете выбрать какие компоненты будут "
783 "отображаться на панели инструментов."
785 #. Tag: title
786 #: index.docbook:480
787 #, fuzzy, no-c-format
788 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
789 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
791 #. Tag: sect1
792 #: index.docbook:480
793 #, no-c-format
794 msgid "&help.menu.documentation;"
795 msgstr "&help.menu.documentation;"
797 #. Tag: title
798 #: index.docbook:488
799 #, no-c-format
800 msgid "Command Reference"
801 msgstr "Справочник по командам"
803 #. Tag: para
804 #: index.docbook:490
805 #, no-c-format
806 msgid ""
807 "&kmag; automatically uses all your default shortcuts for saving file, "
808 "opening new window, printing, starting/stopping refresh (reload button in "
809 "&konqueror;), zoom-in, zoom-out &etc;"
810 msgstr ""
811 "&kmag; автоматически использует ваши стандартные сочетания клавиш для "
812 "сохранения файла, открытия нового окна, печати, отключения/включения "
813 "обновления изображения (кнопка перезагрузки страницы в konqueror), "
814 "приближения/отдаления и так далее."
816 #. Tag: title
817 #: index.docbook:495
818 #, no-c-format
819 msgid "Default Keyboard Shortcuts"
820 msgstr "Стандартные сочетания клавиш"
822 #. Tag: keycombo
823 #: index.docbook:499
824 #, no-c-format
825 msgid "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
826 msgstr "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
828 #. Tag: para
829 #: index.docbook:500
830 #, no-c-format
831 msgid "This will save the contents of the zoom window to a file."
832 msgstr "Сохранить содержимое смотрового окна в файл."
834 #. Tag: keycap
835 #: index.docbook:505
836 #, no-c-format
837 msgid "<keycap>F1</keycap>"
838 msgstr "<keycap>F1</keycap>"
840 #. Tag: para
841 #: index.docbook:506
842 #, no-c-format
843 msgid "Switch to \"Follow Mouse Mode\"."
844 msgstr "Переключиться в режим \"Следовать за мышью\"."
846 #. Tag: keycap
847 #: index.docbook:510
848 #, no-c-format
849 msgid "<keycap>F2</keycap>"
850 msgstr "<keycap>F2</keycap>"
852 #. Tag: para
853 #: index.docbook:511
854 #, no-c-format
855 msgid "Switch to \"Selection Window Mode\"."
856 msgstr "Переключиться в режим \"Cелектор изображения\"."
858 #. Tag: keycap
859 #: index.docbook:515
860 #, no-c-format
861 msgid "<keycap>F4</keycap>"
862 msgstr "<keycap>F4</keycap>"
864 #. Tag: keycap
865 #: index.docbook:520
866 #, no-c-format
867 msgid "<keycap>F5</keycap>"
868 msgstr "<keycap>F5</keycap>"
870 #. Tag: para
871 #: index.docbook:521
872 #, no-c-format
873 msgid ""
874 "This will start the refresh of the zoom window if it is stopped, or stops "
875 "the refresh of the zoom window if the refresh is currently on."
876 msgstr ""
877 "Включить обновление смотрового окна, если оно было отключено ранее, или "
878 "отключить обновление смотрового окна, если оно включено."
880 #. Tag: keycap
881 #: index.docbook:527
882 #, no-c-format
883 msgid "<keycap>F6</keycap>"
884 msgstr "<keycap>F6</keycap>"
886 #. Tag: para
887 #: index.docbook:528
888 #, no-c-format
889 msgid "Invert Colors"
890 msgstr "Инвертировать цвета"
892 #. Tag: keycombo
893 #: index.docbook:532
894 #, no-c-format
895 msgid "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
896 msgstr "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
898 #. Tag: para
899 #: index.docbook:533
900 #, no-c-format
901 msgid "This will open a new &kmag; window."
902 msgstr "Это откроет новое окно &kmag;"
904 #. Tag: keycombo
905 #: index.docbook:536
906 #, no-c-format
907 msgid "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
908 msgstr "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
910 #. Tag: para
911 #: index.docbook:537
912 #, no-c-format
913 msgid ""
914 "This will open the print dialog for printing the contents of the zoom window."
915 msgstr "Открыть диалог печати чтобы распечатать содержимое смотрового окна."
917 #. Tag: keycombo
918 #: index.docbook:541
919 #, no-c-format
920 msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
921 msgstr "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
923 #. Tag: para
924 #: index.docbook:542
925 #, no-c-format
926 msgid "This will copy the zoom window contents to the clipboard."
927 msgstr "Копировать содержимое смотрового окна в буфер обмена."
929 #. Tag: keycombo
930 #: index.docbook:547
931 #, no-c-format
932 msgid "&Ctrl;<keycap>M</keycap>"
933 msgstr "&Ctrl;<keycap>M</keycap>"
935 #. Tag: para
936 #: index.docbook:548
937 #, no-c-format
938 msgid "Show/Hide the menubar."
939 msgstr "Отобразить/скрыть панель меню."
941 #. Tag: keycombo
942 #: index.docbook:552
943 #, no-c-format
944 msgid "&Ctrl;<keycap>-</keycap>"
945 msgstr "&Ctrl;<keycap>-</keycap>"
947 #. Tag: para
948 #: index.docbook:553
949 #, no-c-format
950 msgid "Zoom out"
951 msgstr "Уменьшить"
953 #. Tag: keycombo
954 #: index.docbook:556
955 #, no-c-format
956 msgid "&Ctrl;<keycap>+</keycap>"
957 msgstr "&Ctrl;<keycap>+</keycap>"
959 #. Tag: para
960 #: index.docbook:557
961 #, no-c-format
962 msgid "Zoom in"
963 msgstr "Увеличить"
965 #. Tag: keycombo
966 #: index.docbook:560
967 #, no-c-format
968 msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
969 msgstr "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
971 #. Tag: para
972 #: index.docbook:561
973 #, no-c-format
974 msgid "Quits the application."
975 msgstr "Выход из приложения."
977 #. Tag: title
978 #: index.docbook:591
979 #, no-c-format
980 msgid "Credits and License"
981 msgstr "Благодарности и лицензия"
983 #. Tag: para
984 #: index.docbook:593
985 #, no-c-format
986 msgid "&kmag;"
987 msgstr "&kmag;"
989 #. Tag: para
990 #: index.docbook:596
991 #, no-c-format
992 msgid ""
993 "Program copyright 2001-2003 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> "
994 "and 2003-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email>."
995 msgstr ""
996 "Программа — &copy; 2001-2003 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</"
997 "email> и 2003-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email>."
999 #. Tag: para
1000 #: index.docbook:599
1001 #, no-c-format
1002 msgid "Contributors:"
1003 msgstr "В разработке принимали участие:"
1005 #. Tag: para
1006 #: index.docbook:602
1007 #, no-c-format
1008 msgid ""
1009 "Michael Forster <email>forster@fmi.uni-passau.de</email> (original author)"
1010 msgstr ""
1011 "Michael Forster <email>forster@fmi.uni-passau.de</email> (первоначальный "
1012 "автор)"
1014 #. Tag: para
1015 #: index.docbook:607
1016 #, no-c-format
1017 msgid ""
1018 "Documentation copyright 2002 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</"
1019 "email> and 2004-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email>"
1020 msgstr ""
1021 "Документация — &copy; 2002 Sarang Lakare <email>sarang@users.sf.net</email> "
1022 "и 2004-2005 Olaf Schmidt <email>ojschmidt@kde.org</email>"
1024 #. Tag: trans_comment
1025 #: index.docbook:612
1026 #, no-c-format
1027 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1028 msgstr ""
1029 "<para>Перевод на русский: Антон Горбачёв <email>justoff@hotmail.ru</email></"
1030 "para>"
1032 #. Tag: chapter
1033 #: index.docbook:612
1034 #, no-c-format
1035 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1036 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1038 #. Tag: title
1039 #: index.docbook:619
1040 #, no-c-format
1041 msgid "Installation"
1042 msgstr "Установка"
1044 #. Tag: title
1045 #: index.docbook:622
1046 #, no-c-format
1047 msgid "How to obtain &kmag;"
1048 msgstr "Где взять &kmag;"
1050 #. Tag: sect1
1051 #: index.docbook:622
1052 #, no-c-format
1053 msgid "&install.intro.documentation;"
1054 msgstr "&install.intro.documentation;"
1056 #. Tag: title
1057 #: index.docbook:629
1058 #, no-c-format
1059 msgid "Compilation and Installation"
1060 msgstr "Сборка и установка"
1062 #. Tag: sect1
1063 #: index.docbook:629
1064 #, no-c-format
1065 msgid "&install.compile.documentation;"
1066 msgstr "&install.compile.documentation;"
1068 #~ msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> Menu"
1069 #~ msgstr "Меню <guimenuitem>Справка</guimenuitem>"