Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docs / koffice / kword / index.docbook
blobc4058e6ac5723621985dc13b6eb5c4ddf60351c8
1 <?xml version="1.0" ?>
2 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3 <!ENTITY kappname "&kword;">
4 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
5 <!ENTITY fundamentals SYSTEM "fundimentals.docbook">
6 <!ENTITY tutorial SYSTEM "tutorial.docbook">
7 <!ENTITY basics SYSTEM "basics.docbook">
8 <!ENTITY storeprint SYSTEM "storeprint.docbook">
9 <!ENTITY editing SYSTEM "editing.docbook">
10 <!ENTITY pageformat SYSTEM "pageformat.docbook">
11 <!ENTITY frames SYSTEM "frames.docbook">
12 <!ENTITY formatframe SYSTEM "formatframes.docbook">
13 <!ENTITY formatpara SYSTEM "formatpara.docbook">
14 <!ENTITY tabstops SYSTEM "tabstops.docbook">
15 <!ENTITY formatcharacters SYSTEM "formatchar.docbook">
16 <!ENTITY styles SYSTEM "styles.docbook">
17 <!ENTITY columns SYSTEM "columns.docbook">
18 <!ENTITY tabls SYSTEM "table.docbook">
19 <!ENTITY headersfooters SYSTEM "headerfooter.docbook">
20 <!ENTITY templatecreation SYSTEM "templatecreation.docbook">
21 <!ENTITY guides4 SYSTEM "kwordguides4.docbook">
22 <!ENTITY mbtb SYSTEM "mbtb.docbook">
23 <!ENTITY opt SYSTEM "opt.docbook">
24 <!ENTITY filedlg SYSTEM "filedlg.docbook">
25 <!ENTITY techstuff SYSTEM "techinfo.docbook">
26 <!ENTITY graphics SYSTEM "graphics.docbook">
27 <!ENTITY toc SYSTEM "toc.docbook">
28 <!ENTITY parts SYSTEM "kparts.docbook">
29 <!ENTITY formulas SYSTEM "formulas.docbook">
30 <!ENTITY lists SYSTEM "lists.docbook">
31 <!ENTITY variables SYSTEM "docvariables.docbook">
32 <!ENTITY expressions SYSTEM "expressions.docbook">
33 <!ENTITY links SYSTEM "doclinks.docbook">
34 <!ENTITY comments SYSTEM "doccomments.docbook">
35 <!ENTITY footend SYSTEM "footendnotes.docbook">
36 <!ENTITY struct SYSTEM "docstruct.docbook">
37 <!ENTITY mmerge SYSTEM "mailmerge.docbook">
38 <!ENTITY insfile SYSTEM "insertfile.docbook">
39 <!ENTITY bookmarks SYSTEM "bookmarks.docbook">
40 <!ENTITY migrating SYSTEM "migrating.docbook">
41 <!ENTITY chapnumb SYSTEM "chapnumb.docbook">
43 <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
44 > <!-- change language only here -->
47 <book lang="&language;">
48 <bookinfo>
49 <title
50 >Руководство пользователя &kword;</title>
51 <authorgroup>
52 <author
53 ><firstname
54 >Mike</firstname
55 > <surname
56 >McBride</surname
57 > </author>
59 </authorgroup>
60 <copyright>
61 <year
62 >2000</year
63 > <year
64 >2001</year
65 > <year
66 >2002</year
67 > <year
68 >2003</year
69 > <year
70 >2004</year
71 > <year
72 >2005</year>
73 <holder
74 >Майкл Макбрайд (Michael McBride)</holder>
75 </copyright>
77 <legalnotice
78 >&FDLNotice;</legalnotice>
80 <date
81 >2005-12-10</date>
82 <releaseinfo
83 >1.5</releaseinfo>
85 <abstract>
86 <para
87 >&kword; является полноценным текстовым процессором и простой издательской системой. Он входит в состав &koffice;. </para>
88 <para
89 >Данное руководство описывает &kword; версии 1.4. </para>
90 </abstract>
92 <keywordset>
93 <keyword
94 >KDE</keyword>
95 <keyword
96 >KWord</keyword>
97 <keyword
98 >KOffice</keyword>
99 <keyword
100 >обработка текста</keyword>
101 </keywordset>
103 </bookinfo>
105 <!--
106 TODO:
107 - Write Migrating section
108 - Write Chapter Numbering
109 - Recheck "Spelling dialog" section for changes to UI
110 - Describe "Counter alignment" in footnotes/endnotes section.....when working
114 <chapter id="introduction">
115 <title
116 >Введение</title>
118 <sect1 id="introduction1">
119 <title
120 >Введение</title>
121 <indexterm
122 ><primary
123 >введение</primary
124 ></indexterm>
125 <para
126 >&kword; -- полнофункциональный <acronym
127 >WYSIWYG</acronym
128 > (Что Вы Видите, - То Вы и Получите) текстовый процессор/издательская система. </para>
130 <indexterm
131 ><primary
132 >&koffice;</primary
133 ><secondary
134 >приложения</secondary
135 ></indexterm
136 ><para
137 >&kword; является составной частью &koffice;, офисного пакета для K Desktop Environment. Кроме &kword;, в состав &koffice; входят: </para>
139 <itemizedlist>
140 <listitem
141 ><para
142 >&kspread; (программа работы с электронными таблицами)</para
143 ></listitem>
144 <listitem
145 ><para
146 >&kpresenter; (программа создания презентаций)</para
147 ></listitem>
148 <listitem
149 ><para
150 ><application
151 >Karbon14</application
152 > (редактор векторной графики).</para
153 ></listitem>
154 <listitem
155 ><para
156 >&kivio; (создание блок-схем)</para
157 ></listitem>
158 <listitem
159 ><para
160 >&krita; (работа с растровой графикой)</para
161 ></listitem>
162 <listitem
163 ><para
164 >&kugar; (генератор отчётов.) </para
165 ></listitem>
166 <listitem
167 ><para
168 >Kexi (программа для работы с базами данных) </para
169 ></listitem>
170 <listitem
171 ><para
172 >&kchart; (создание диаграмм и графиков.)</para
173 ></listitem>
174 <listitem
175 ><para
176 >и простая, интегрированная, офисная настольная система, помогающая вам лучше организовать вашу работу.</para
177 ></listitem>
178 </itemizedlist>
180 <para
181 >Все приложения &koffice; изначально разработаны с учётом всех ключевых возможностей &kde;. Вследствие этого, &kword; (как и &koffice; в целом), содержит множество новшеств, которые вы ожидаете получить от современной настольной рабочей среды. </para>
183 <para
184 >&kword; -- текстовый процессор, который может работать как традиционный текстовый редактор, а также как простая, но мощная настольная издательская система. Эти возможности исходят из архитектуры &kword; - он является текстовым процессором, ориентированным на врезки (frames), а не странично-ориентированным, как &Microsoft; <application
185 >Word</application
186 >, &Wordperfect; или <application
187 >Applixware </application
188 >. </para>
190 <para
191 >Текстовые процессоры, ориентированные на врезки работают, создавая одну или более <emphasis
192 >врезок</emphasis
193 > (фреймов) на страницу. Каждая врезка действует как граница (подобно кадру фотографии), которая не даёт тексту выходить за рамки врезки. Вы можете переместить и изменить границы, чтобы определить: где точно на странице будет расположен текст. При изменении размера врезки, текст будет переформатирован, чтобы не выходить за пределы врезки. </para>
195 <mediaobject>
196 <imageobject>
197 <imagedata format="PNG" fileref="intro1.png" align="center"/>
198 </imageobject>
199 <textobject
200 ><phrase
201 >Кнопка</phrase
202 ></textobject>
203 </mediaobject>
205 <para
206 >Вы можете легко <emphasis
207 >привязать</emphasis
208 > одну врезку к другой. Когда вы связываете две врезки, любой текст, который не умещается в пределах первой врезки, автоматически переносится на другую. </para>
210 <mediaobject>
211 <imageobject
212 ><imagedata format="PNG" fileref="intro2.png"
213 align="center"/> </imageobject>
214 <textobject
215 ><phrase
216 >Кнопка</phrase
217 ></textobject>
218 </mediaobject>
220 <para
221 >Кроме текста, вы можете включить во врезку фактически что угодно. Врезка может содержать электронную таблицу, рисунок, форму для базы данных, или данные. Поскольку каждая страница может иметь любое количество врезок, документы могут стать очень сложными, сохранив при этом лёгкость редактирования. </para>
223 <para
224 >Пользователи только выигрывают от этих возможностей &kword;. Когда вы устанавливаете одну врезку поверх другой, текст из <emphasis
225 >нижней</emphasis
226 > врезки может автоматически перенестись во вновь созданную врезку. Это переформатирование происходит в режиме <acronym
227 >WYSIWYG</acronym
228 > (дословно - "что видишь - то и получаешь"), и осуществляется автоматически в ходе редактирования. </para>
230 <mediaobject>
231 <imageobject>
232 <imagedata format="PNG" fileref="intro3.png" align="center"/>
233 </imageobject>
234 <textobject
235 ><phrase
236 >Кнопка</phrase
237 ></textobject>
238 </mediaobject>
240 <indexterm
241 ><primary
242 >&kword;</primary
243 ><secondary
244 >возможности</secondary
245 ></indexterm>
246 <para
247 >Как текстовый процессор, &kword;содержит наиболее используемые функции текстовых процессоров, сохраняя при этом простой интерфейс. Дополнительно к тому, что вы ожидаете от современного пакета для работы с документами (ввод текста, выделение полужирным и курсивом, выравнивание текста, печать , &etc;), &kword; может: </para>
249 <itemizedlist>
250 <listitem>
251 <para
252 >Использовать встроенные шаблоны, чтобы генерировать документ, имеющий сложный формат всего лишь одним щелчком мыши. Вы можете построить ваши собственные шаблоны, загружать шаблоны из сети или использовать текущий документ, чтобы создать новый шаблон.</para>
253 </listitem>
254 <listitem>
255 <para
256 >&kword; обеспечивает автоматическую нумерацию списков и автоматическое построения списков с любым символом или формой по вашему желанию. </para>
257 </listitem>
258 <listitem>
259 <para
260 >Определить стили форматирования абзаца, врезок и таблиц, что сокращает время на редактирование вашего документа и гарантирует однородность форматирования в большом документе.</para>
261 </listitem>
262 <listitem>
263 <para
264 >Редактирование верхних и нижних колонтитулов ваших документов. Вы можете задать разные колонтитулы для чётных и нечётных страниц, или сделать их одинаковыми у всех страниц.</para>
265 </listitem>
266 <listitem>
267 <para
268 >Поиск текста во всем документе. Вы можете дополнительно задать для поиска шрифт, формат, размер шрифта, и множество других свойств. Это сочетание делает весьма мощными функции поиска и замены.</para>
269 </listitem>
270 <listitem>
271 <para
272 >Сноски. &kword; имеет все инструментальные средства, необходимые для управления сносками.</para>
273 </listitem>
274 <listitem>
275 <para
276 >Таблицы. Вы можете использовать таблицы &kword;, или импортировать любую электронную таблицу из &kspread;.</para>
277 </listitem>
278 <listitem>
279 <para
280 >&kword; имеет встроенную поддержку KParts. KParts позволяет вам включить любую электронную таблицу, изображение, диаграмму, график, документ, впрочем как и любой другой тип данных из любого приложения &koffice;. Вы можете свободно редактировать эти вставки прямо в документе, при этом нет необходимости запускать отдельное приложение.</para>
281 </listitem>
282 <listitem>
283 <para
284 >&kword; может изменить масштаб отображения, что облегчает редактирование документов на любом компьютере, и с любым размером шрифтов. </para>
285 </listitem>
286 <listitem>
287 <para
288 >&kword; поддерживает настраиваемые панели инструментов и меню.</para>
289 </listitem>
290 <listitem>
291 <para
292 >&kword; имеет расширенную поддержку интернационализации.</para>
293 </listitem>
294 <listitem>
295 <para
296 >Вы можете вставить формулы непосредственно в &kword; используя встроенный редактор формул.</para>
297 </listitem>
298 <listitem>
299 <para
300 >В &kword; имеется автокоррекция многих, наиболее общих, ошибок правописания и пунктуации.</para>
301 </listitem>
302 <listitem>
303 <para
304 >&kword; может проверить правописание вашего документа как интерактивно, так и автоматически выделить слово, написанное с ошибками в процессе набора.</para>
305 </listitem>
306 <listitem>
307 <para
308 >Вы можете получить доступ к словарю значений слов (тезаурусу) через интернет (только для английского языка), чтобы найти точное по смыслу слово, необходимое вам.</para>
309 </listitem
310 ><listitem>
311 <para
312 >&kword; может автоматически создать оглавление и обновлять его.</para>
313 </listitem>
314 <listitem>
315 <para
316 >&kword; имеет функцию автодополнения для часто используемых слов.</para>
317 </listitem>
318 <listitem>
319 <para
320 >&kword; поддерживает работу с закладками, что позволяет легко ориентироваться в большом документе..</para>
321 </listitem>
322 <listitem>
323 <para
324 >&kword; поддерживает работу с ссылками интернета и адресами электронной почты.</para>
325 </listitem>
326 <listitem>
327 <para
328 >&kword; имеет возможность создавать комментарии, что особенно полезно для корректоров. Эти комментарии сохраняются в файле документа &kword; и могут быть легко изменены или удалены.</para>
329 </listitem>
330 <listitem>
331 <para
332 >&kword; позволяет объединять данные из внешней базы, для создания списков рассылки, отчётов, счетов-фактур, и т.п.</para>
333 </listitem>
334 <listitem>
335 <para
336 >&kword; может загрузить и сохранять документы из других офисных программ, причём список фильтров является расширяемым.</para>
337 </listitem>
338 <listitem
339 ><para
340 >&kword; может создавать файлы PDF.</para
341 ></listitem>
343 <listitem>
344 <para
345 >Вы можете редактировать один документ в нескольких точках просмотра. Это позволяет вам иметь несколько окон, в которых открыт <emphasis
346 >один документ</emphasis
347 >. Редактирование в одном окне приведёт к немедленным изменениям в другом.</para>
348 </listitem>
349 <listitem>
350 <para
351 >&kword; позволяет настроить фон и границы врезок.</para>
352 </listitem>
354 </itemizedlist>
356 <para
357 >Наилучшим свойством &kword; является минимум усилий, которые необходимо приложить, чтобы сделать &kword; продуктивным средством для реализации всех ваших потребностей от самого простого письма до сложного документа.</para>
359 </sect1>
361 <sect1 id="who-reads">
362 <title
363 >Какие части этого руководства необходимо прочесть?</title>
364 <indexterm
365 ><primary
366 >начало работы</primary
367 ></indexterm>
369 <para
370 >Каждый, кто смотрел содержание, несомненно пришёл к выводу, что чтение этого руководства от корки до корки - это безрассудная задача (и, к счастью, это совсем необязательно). </para>
372 <para
373 >Это руководство пользователя предназначено для широкого круга читателей, от самого опытного до новичка. Поскольку разные пользователи имеют разные потребности, каждый раздел этого руководства логически завершён. Пользователь не должен читать все предшествующие разделы руководства для того, чтобы найти нужные инструкции.</para>
375 <para
376 >Чтобы помочь определиться, что же нужно прочитать перед началом работы с &kword;, предлагаем ниже список для каждой из трёх групп, соответствующей уровню вашей подготовки.</para>
378 <para
379 >Если соответствующий раздел <emphasis
380 >предварительно</emphasis
381 > подробно прочитан перед началом работы с &kword;, использовать &kword; будет значительно легче.</para>
383 <informaltable>
384 <tgroup cols="3">
385 <thead>
386 <row>
387 <entry
388 >Уровень подготовки </entry>
389 <entry
390 >Предшествующий опыт </entry>
391 <entry
392 >Что вы должны читать </entry>
393 </row>
394 </thead>
396 <tbody>
397 <row>
398 <entry
399 >Новичок</entry>
400 <entry
401 >Без опыта работы с компьютером</entry>
402 <entry>
403 <simplelist type="vert" columns="1">
404 <member
405 ><link linkend="fundamentals"
406 >Основы</link
407 ></member>
408 <member
409 ><link linkend="tutorial"
410 >Обучение, шаг за шагом</link
411 ></member>
412 <member
413 ><link linkend="kword-screen"
414 >Экран &kword;</link
415 ></member>
416 <member
417 ><link linkend="store-print"
418 >Сохранение документов и печать</link
419 ></member>
420 <member
421 ><link linkend="guides-2"
422 >Редактирование вашего документа</link
423 ></member>
424 <member
425 ><link linkend="menu-intro"
426 >Обзор меню и панелей инструментов</link
427 ></member>
428 <member
429 ><link linkend="wp-vs-dtp"
430 >Различия между шаблонами текстовых и издательских документов</link
431 ></member>
432 </simplelist>
433 </entry>
434 </row>
436 <row>
437 <entry
438 >Промежуточный</entry>
439 <entry
440 >Также удобно как и со странично-ориентированными текстовыми процессорами(&Microsoft; <application
441 >Word</application
442 >, <application
443 >Word Perfect</application
444 > или <application
445 >Applixware</application
446 >.)</entry>
447 <entry
448 ><simplelist type="vert" columns="1">
449 <member
450 ><link linkend="fundamentals"
451 >Основы</link
452 ></member>
453 <member
454 ><link linkend="tutorial"
455 >Обучение, шаг за шагом</link
456 ></member>
457 <member
458 ><link linkend="wp-vs-dtp"
459 >Различия между шаблонами текстовых и издательских документов</link
460 ></member>
461 </simplelist
462 ></entry>
463 </row>
465 <row>
466 <entry
467 >Опытный пользователь</entry>
468 <entry
469 >Также удобно, как и в ориентированных на врезки текстовых процессорах (<application
470 >Frame Maker</application
471 >, &etc;).</entry>
472 <entry
473 ><simplelist type="vert" columns="1">
474 <member
475 ><link linkend="wp-vs-dtp"
476 >Различия между шаблонами текстовых и издательских документов</link
477 ></member>
478 </simplelist
479 ></entry
480 ></row>
481 </tbody
482 ></tgroup>
483 </informaltable>
485 <para
486 >Эти разделы несут основную информацию. Так как могут возникнуть другие специфические вопросы или ситуации, другие разделы этого руководства могут быть использованы для ссылок.</para>
488 <para
489 >Очевидно, что раздел не покроет весь спектр вопросов. Пожалуйста, используйте его как справочник, который вам подскажет, какие части руководства будет полезно прочитать, прежде чем вы начнёте использовать &kword;.</para>
491 </sect1>
493 </chapter>
495 <!-- **************************************************************************************************** -->
496 &fundamentals;
497 &tutorial;
498 &basics;
499 &storeprint;
500 &editing;
502 <chapter id="guides-3">
503 <title
504 >Подробные руководства: Разметка документа</title>
506 <para
507 >Этот раздел руководства предназначен помочь пользователю понять понятия формата и разметки документов. Раздел начнётся с информации об изменении размера и формы страницы и полей, объяснение идёт последовательно, по направлению к уменьшению объекта редактирования (врезки, затем абзацы, после них символы). На каждом уровне форматирование и функции разметки подробно объясняются.</para>
509 <para
510 >После обсуждения форматирования символов в тексте, в руководстве идёт разбор понятий стилей (для обеспечения сквозного, однообразного форматирования всего документа), списков, разметки в несколько столбцов, таблиц, и, наконец, использования колонтитулов в документе.</para>
512 <para
513 >В заключении вам покажут как можно сохранить документ в качестве шаблона для последующих документов.</para>
514 &pageformat; &frames; &formatframe; &formatpara; &tabstops; &formatcharacters; &styles; &columns; &lists; &tabls; &headersfooters; &templatecreation; </chapter>
516 <chapter id="guides-4"
517 ><title
518 >Подробные руководства: Более, чем просто текст </title>
519 <para
520 >Вплоть до этого места в документации, мы фокусировали изложение на редактировании простого текста. Теперь мы собираемся изменить ситуацию!</para>
521 <para
522 >В этой главе излагается включение оглавлений, рисунков, номеров страниц, ссылок на веб-страницы, файлов и данных из других приложений &koffice;.</para>
523 <para
524 >Эта глава также расскажет что такое сведения о документе и что такое поля документа.</para>
525 <sect1 id="documentinfo"
526 ><title
527 >Сведения о документе </title>
528 <indexterm
529 ><primary
530 >сведения о документе</primary
531 ></indexterm>
532 <para
533 >&kword; может хранить информацию об авторе и документе в том же файле, что текст и данные документа.</para>
534 <para
535 >Вводя эту информацию в &kword;, вы убиваете сразу двух зайцев:</para>
536 <orderedlist>
537 <listitem
538 ><para
539 >Эта информация всегда будет доступна для анализа. Особенно это важно, в ситуациях, где есть несколько возможных авторов (работников) и сотни (или тысячи) документов.</para
540 ></listitem>
541 <listitem
542 ><para
543 >Информация, записанная здесь, может включаться автоматически в документ как <link linkend="variables"
544 >поле документа</link
545 >.</para
546 ></listitem>
547 </orderedlist>
548 <para
549 >Для того, чтобы ввести сведения о документе, просто выберите пункт меню <menuchoice
550 > <guimenu
551 >Файл</guimenu
552 ><guimenuitem
553 >Сведения о документе...</guimenuitem
554 > </menuchoice
555 >. Возникнет диалоговое окно с двумя вкладками.</para>
556 <para
557 >Первая вкладка с названием <guilabel
558 >Автор</guilabel
559 > имеет поля для ввода имён авторов, названия документа, компании и контактной информации (адрес электронной почты, номера телефонов и физический адрес).</para>
560 <tip
561 ><para
562 >Каждая запись, введённая в этом диалоге, может быть включена в документ как <link linkend="variables"
563 >поле документа</link
564 >.</para
565 ></tip>
566 <para
567 >Внизу окна расположена кнопка <guibutton
568 >Загрузить из адресной книги</guibutton
569 >. С помощью неё можно вставить ваши данные из Адресной книги KDE.</para>
570 <note
571 ><para
572 >В ней должна быть специальная запись, помеченная как ваша. </para>
573 <para
574 >Для этого, откройте Адресную книгу KDE, выберите запись с вашим именем, затем выберите пункт меню <menuchoice
575 > <guimenu
576 >Правка</guimenu
577 ><guimenuitem
578 >Пометить как данные владельца</guimenuitem
579 ></menuchoice
580 >. Это нужно сделать только один раз.</para>
581 </note>
582 <para
583 >Вторая вкладка с названием <guilabel
584 >Документ</guilabel
585 > позволяет ввести информацию о названии документа и его краткое описание. </para>
586 <tip
587 ><para
588 >Оба поля, название документа и краткое описание доступны как <link linkend="variables"
589 >поля документа</link
590 >.</para
591 ></tip>
592 <para
593 >Когда завершите ввод информации, нажмите на кнопку <guibutton
594 >OK</guibutton
595 >, чтобы сохранить изменения. Если информация из этого диалога была изменена, &kword; скорректирует значение полей, содержащих её, во всем документе.</para>
596 </sect1>
597 &graphics; &toc; &variables; &expressions; &links; &comments; &footend; &parts; &insfile; &bookmarks; &formulas; </chapter>
600 <!-- **************************************************************************************************** -->
601 <chapter id="advanced-topics"
602 ><title
603 >Дополнительные темы</title>
604 <para
605 >Разделы, которые включены в эту главу, предназначены для опытных пользователей. Изучение этих разделов подразумевает, что вы знакомы с основными функциями &kword;.</para>
606 &struct; &mmerge; </chapter>
608 <!-- **************************************************************************************************** -->
609 <!--&migrating; Still needs to be written-->
610 <!-- **************************************************************************************************** -->
611 <chapter id="quickdirty">
612 <title
613 >Как мне сделать...</title>
614 <para
615 >Следующая часть документации &kword; содержит примеры того, как разрешить обычные проблемы, возникающие при использовании &kword;.</para>
616 <para
617 >Каждый раздел включает весь необходимый список шагов и ссылки на другие разделы документации, где можно получить более полную информацию о различных аспектах работы с &kword;.</para>
618 <para
619 >Эти примеры были выбраны, чтобы:</para>
620 <itemizedlist>
621 <listitem
622 ><para
623 >Показать отличия в использовании &kword; по сравнению с другими текстовыми процессорами.</para
624 ></listitem>
625 <listitem
626 ><para
627 >Показать, каким образом объединить несколько элементов чтобы создать желаемый документ.</para
628 ></listitem>
629 <listitem
630 ><para
631 >Проиллюстрировать мощность &kword;.</para
632 ></listitem>
633 </itemizedlist>
634 <para
635 >Вы можете использовать эти примеры как основу вашего документа или измените их, чтобы получить то, что вам нужно.</para>
636 <sect1 id="qd-page-numbers">
637 <title
638 >Как мне поместить номера страниц вне зоны вывода текста, а название в середине верхнего колонтитула (подобно тому, как это оформлено в романах)?</title>
639 <indexterm
640 ><primary
641 >вставить номера страниц</primary
642 ></indexterm>
644 <para
645 >Этот первый пример показывает, как вы можете объединить таблицы и поля в верхнем колонтитуле для создания общего формата ваших документов.</para>
646 <note
647 ><para
648 >Ваш документ должен иметь по крайней мере 2 страницы <emphasis
649 >перед</emphasis
650 > тем, как вы начнёте эту процедуру. </para
651 ></note>
652 <orderedlist>
653 <listitem
654 ><para
655 >Выберете пункт меню <menuchoice
656 ><guimenu
657 >Файл</guimenu
658 ><guimenuitem
659 >Сведения о документе</guimenuitem
660 ></menuchoice
661 >.</para
662 ></listitem>
663 <listitem
664 ><para
665 >Выберите вкладку <guilabel
666 >Документ</guilabel
667 >.</para
668 ></listitem>
669 <listitem
670 ><para
671 >Нажмите мышью в поле ввода <guilabel
672 >Название документа</guilabel
673 > и введите желаемое название документа.</para
674 ></listitem>
675 <listitem
676 ><para
677 >Нажмите на кнопку <guibutton
678 >OK</guibutton
679 >.</para
680 ></listitem>
681 <listitem
682 ><para
683 >Выберете пункт меню <menuchoice
684 ><guimenu
685 >Формат</guimenu
686 ><guimenuitem
687 >Настройка страницы...</guimenuitem
688 ></menuchoice
689 >.</para
690 ></listitem>
691 <listitem
692 ><para
693 >Выберите вкладку <guilabel
694 >Колонтитулы</guilabel
695 >.</para
696 ></listitem>
697 <listitem
698 ><para
699 >Выберите опцию для верхнего колонтитула <guilabel
700 >Различать для чётных и нечётных страниц</guilabel
701 >.</para
702 ></listitem>
703 <listitem
704 ><para
705 >Затем нажмите <guibutton
706 >OK</guibutton
707 >.</para
708 ></listitem>
709 <listitem
710 ><para
711 >Выберете пункт меню <menuchoice
712 ><guimenu
713 >Формат</guimenu
714 ><guimenuitem
715 >Показывать верхний колонтитул</guimenuitem
716 ></menuchoice
717 >.</para
718 ></listitem>
719 <listitem
720 ><para
721 >Перейдите на нечётную страницу документа, и щёлкните мышью в области верхнего колонтитула.</para
722 ></listitem>
723 <listitem
724 ><para
725 >Выберете пункт меню <menuchoice
726 ><guimenu
727 >Формат</guimenu
728 ><guimenuitem
729 >Адзац</guimenuitem
730 ></menuchoice
731 >.</para
732 ></listitem>
733 <listitem
734 ><para
735 >Откроется диалог формата абзаца. Перейдите на вкладку <guilabel
736 >Позиции табуляции</guilabel
737 >.</para
738 ></listitem>
739 <listitem
740 ><para
741 >Нажмите на кнопку <guibutton
742 >Новый</guibutton
743 >.</para
744 ></listitem>
745 <listitem
746 ><para
747 >Введите в счётчике <guilabel
748 >Позиция</guilabel
749 > значение, ровно в два раза меньшее ширины врезки. Последняя показывается ниже счётчика.</para
750 ></listitem>
751 <listitem
752 ><para
753 >Выберите <guibutton
754 >По центру</guibutton
755 >в секции <guilabel
756 >Выравнивание</guilabel
757 >.</para
758 ></listitem>
760 <listitem
761 ><para
762 >Нажмите на кнопку <guibutton
763 >Новый</guibutton
764 > ещё раз.</para
765 ></listitem>
766 <listitem
767 ><para
768 >Введите в счётчике <guilabel
769 >Позиция</guilabel
770 > значение, чуть меньшее ширины врезки. Последняя показывается ниже счётчика.</para
771 ></listitem>
772 <listitem
773 ><para
774 >Выберите <guibutton
775 >По правому краю</guibutton
776 >в секции <guilabel
777 >Выравнивание</guilabel
778 >.</para
779 ></listitem>
781 <listitem
782 ><para
783 >Затем нажмите <guibutton
784 >OK</guibutton
785 >.</para
786 ></listitem>
787 <listitem
788 ><para
789 >Снова щёлкните на верхнем колонтитуле левой кнопкой мыши.</para
790 ></listitem>
791 <listitem
792 ><para
793 >Нажмите клавишу Tab. Это переместит курсор в центр колонтитула.</para
794 ></listitem>
795 <listitem
796 ><para
797 >Выберите пункт меню <menuchoice
798 ><guimenu
799 >Вставить</guimenu
800 ><guimenuitem
801 >Поле</guimenuitem
802 > <guimenuitem
803 >Сведения о документе</guimenuitem
804 ><guimenuitem
805 >Название документа</guimenuitem
806 ></menuchoice
807 ></para
808 ></listitem>
809 <listitem
810 ><para
811 >Нажмите клавишу Tab ещё раз. Это переместит курсор в правый край колонтитула.</para
812 ></listitem>
813 <listitem
814 ><para
815 >Выберите пункт меню <menuchoice
816 ><guimenu
817 >Вставить</guimenu
818 ><guimenuitem
819 >Поле</guimenuitem
820 > <guimenuitem
821 >Страница</guimenuitem
822 ><guimenuitem
823 >Номер страницы</guimenuitem
824 ></menuchoice
825 ></para
826 ></listitem>
827 <listitem
828 ><para
829 >Перейдите на чётную страницу в вашем документе и щёлкните на верхнем колонтитуле.</para
830 ></listitem>
831 <listitem
832 ><para
833 >Выберете пункт меню <menuchoice
834 ><guimenu
835 >Формат</guimenu
836 ><guimenuitem
837 >Адзац</guimenuitem
838 ></menuchoice
839 >.</para
840 ></listitem>
841 <listitem
842 ><para
843 >Откроется диалог формата абзаца. Перейдите на вкладку <guilabel
844 >Позиции табуляции</guilabel
845 >.</para
846 ></listitem>
847 <listitem
848 ><para
849 >Нажмите на кнопку <guibutton
850 >Новый</guibutton
851 >.</para
852 ></listitem>
853 <listitem
854 ><para
855 >Введите в счётчике <guilabel
856 >Позиция</guilabel
857 > значение, ровно в два раза меньшее ширины врезки. Последняя показывается ниже счётчика.</para
858 ></listitem>
859 <listitem
860 ><para
861 >Выберите <guibutton
862 >По центру</guibutton
863 >в секции <guilabel
864 >Выравнивание</guilabel
865 >.</para
866 ></listitem>
867 <listitem
868 ><para
869 >Затем нажмите <guibutton
870 >OK</guibutton
871 >.</para
872 ></listitem>
873 <listitem
874 ><para
875 >Снова щёлкните на верхнем колонтитуле левой кнопкой мыши.</para
876 ></listitem>
877 <listitem
878 ><para
879 >Выберите пункт меню <menuchoice
880 ><guimenu
881 >Вставить</guimenu
882 ><guimenuitem
883 >Поле</guimenuitem
884 > <guimenuitem
885 >Страница</guimenuitem
886 ><guimenuitem
887 >Номер страницы</guimenuitem
888 ></menuchoice
889 ></para
890 ></listitem>
891 <listitem
892 ><para
893 >Нажмите клавишу Tab. Это переместит курсор в центр колонтитула.</para
894 ></listitem>
895 <listitem
896 ><para
897 >Выберите пункт меню <menuchoice
898 ><guimenu
899 >Вставить</guimenu
900 ><guimenuitem
901 >Поле</guimenuitem
902 > <guimenuitem
903 >Сведения о документе</guimenuitem
904 ><guimenuitem
905 >Название документа</guimenuitem
906 ></menuchoice
907 ></para
908 ></listitem>
909 </orderedlist>
910 <para
911 >Это закончит процедуру нумерации страниц. Теперь наверху каждого листа вашего документа будет печататься название документа и номер страницы по наружной кромке листа. </para>
912 <para
913 >Если вы хотите разместить номера страниц внизу страницы, используйте <link linkend="headers-and-footers"
914 >нижний колонтитул</link
915 > вместо верхнего в вашем документе.</para>
916 </sect1>
918 <sect1 id="qd-pdf">
919 <title
920 >Как создать файл <literal role="extension"
921 >.pdf</literal
922 >?</title>
923 <indexterm
924 ><primary
925 >создание файла PDF</primary
926 ></indexterm>
927 <indexterm
928 ><primary
929 >PDF, создание</primary
930 ></indexterm>
932 <para
933 >&kword; немного отличается от других текстовых процессоров. Вместо сохранения ваших документов в формате <literal role="extension"
934 >.pdf</literal
935 >, для желаемого результата нужно <emphasis
936 >напечатать</emphasis
937 >документ в файл <literal role="extension"
938 >.pdf</literal
939 >.</para>
940 <para
941 >Когда ваш документ будет готов для создания из него файла <literal role="extension"
942 >.pdf</literal
943 >:</para>
945 <orderedlist>
946 <listitem
947 ><para
948 >Выберите пункт меню <menuchoice
949 ><guimenu
950 >Файл</guimenu
951 ><guimenuitem
952 >Печать</guimenuitem
953 ></menuchoice
954 > </para>
955 <para
956 >Появится диалог печати документа.</para
957 ></listitem>
958 <listitem
959 ><para
960 >В выпадающем списке <guilabel
961 >Имя</guilabel
962 >, выберите <guilabel
963 >Печать в файл (PDF/Acrobat)</guilabel
964 ></para
965 ></listitem>
966 <listitem
967 ><para
968 >Введите имя файла в поле ввода <guilabel
969 >Печатать в файл</guilabel
970 >.</para
971 ></listitem>
972 <listitem
973 ><para
974 >Если необходимо изменить какие-либо параметры форматирования PDF, нажмите на кнопку <guibutton
975 >Свойства...</guibutton
976 >.</para>
977 <para
978 >Полное описание всех свойств выходит за рамки данного руководства.</para
979 ></listitem>
980 <listitem
981 ><para
982 >Нажмите <guibutton
983 >OK</guibutton
984 >.</para
985 ></listitem>
986 </orderedlist>
987 <para
988 >Ваш PDF-файл сохранён под именем, указанным в поле ввода <guilabel
989 >Печатать в файл</guilabel
990 >. Теперь этот файл можно разместить на любом веб-сервере.</para>
991 <para
992 >Дополнительную информацию о печати в &kde; можно получить на <ulink url="http://printing.kde.org"
993 >сайте системы печати KDE</ulink
994 >.</para>
996 </sect1>
998 <sect1 id="qd-template-remove">
999 <title
1000 >Как удалить категорию шаблонов из окна открытия документа.</title>
1002 <para
1003 >Шаблоны могут быть удалены только из диалога создания шаблонов. За инструкциями по удалению группы шаблонов, обратитесь к разделу <link linkend="template-delete-group"
1004 >Удаление группы шаблонов</link
1005 >.</para>
1006 </sect1>
1008 <!--
1009 <sect1 id="qd-watermark">
1010 <title
1011 >How do I create a watermark for my document</title>
1012 <para
1013 >To be written</para>
1014 </sect1>
1016 </chapter>
1018 <!-- **************************************************************************************************** -->
1019 &mbtb;
1020 &opt;
1021 <!-- **************************************************************************************************** -->
1023 <chapter id="q-and-a">
1024 <title
1025 >Вопросы и ответы</title>
1026 <indexterm
1027 ><primary
1028 >Вопросы и ответы</primary
1029 ></indexterm>
1031 <qandaset id="faq">
1032 <qandaentry>
1033 <question>
1034 <para
1035 >Когда я пытаюсь загрузить документ или рисунок, его имя не появляется в диалоге выбора файла, но я знаю, что сохранял его в этом каталоге. Почему его имя не показывается?</para>
1036 </question>
1037 <answer>
1038 <para
1039 >Убедитесь, что выбрали подходящий тип файлов в <link linkend="file-dialog"
1040 >диалоге открытия файла</link
1041 >. Если вы сохранили файл в одном формате, однако указали фильтр показа файлов другого формата, вы не увидите свой сохранённый файл.</para>
1042 </answer>
1043 </qandaentry>
1045 <qandaentry>
1046 <question>
1047 <para
1048 >Что за файл с расширением <literal role="extension"
1049 >kwd</literal
1050 >? Что за файл с расширением <literal role="extension"
1051 >kwt</literal
1052 >?</para>
1053 </question>
1054 <answer>
1055 <para
1056 >Файл с расширением <literal role="extension"
1057 >kwd</literal
1058 > -- это документ &kword;. </para>
1059 <para
1060 >Файл с расширением <literal role="extension"
1061 >kwt</literal
1062 > -- это шаблон &kword;. </para>
1063 </answer>
1064 </qandaentry>
1066 <qandaentry>
1067 <question id="updates">
1068 <para
1069 >Где я могу взять обновления?</para>
1070 </question>
1071 <answer>
1072 <para
1073 >Обновления &kword; вы можете найти на следующий сайтах:</para>
1074 <para
1075 >Сайт &koffice; (<ulink url="http://koffice.kde.org"
1076 >http://koffice.kde.org</ulink
1077 >) -- официальное место нахождения обновлений. На нем находятся все обновления программного обеспечения, исправления ошибок и объявления выхода новых версий &koffice;. </para>
1078 <para
1079 >Дополнения к &koffice; можно найти по адресу <ulink url="http://koffice.kde.org/addons/"
1080 >http://koffice.kde.org/addons/</ulink
1081 >.</para>
1082 </answer>
1083 </qandaentry>
1085 <qandaentry>
1086 <question id="themes">
1087 <para
1088 >Как темы отражаются на внешнем виде &kword;</para>
1089 </question>
1090 <answer>
1091 <para
1092 >&kword; (как и все приложения &koffice;) полностью поддерживает применение тем. Вы можете использовать любую тему &kde;, чтобы изменить внешний вид &kword;.</para>
1093 </answer>
1094 </qandaentry>
1096 <qandaentry>
1097 <question id="readdoc">
1098 <para
1099 >Могу я использовать &kword; для чтения файлов &Microsoft; Word?</para>
1100 </question>
1101 <answer>
1102 <para
1103 >&kword; имеет возможность импортировать файлы &Microsoft; Word. Процесс преобразования ещё не отлажен и некоторая информация о форматировании может быть потеряна. Для подробностей, обратитесь к разделу о <link linkend="filters"
1104 >фильтрах импорта/экспорта</link
1105 >.</para>
1106 </answer>
1107 </qandaentry>
1109 <qandaentry>
1110 <question id="writedoc">
1111 <para
1112 >Могу я сохранять мои документы &kword; как файлы &Microsoft; Word?</para>
1113 </question>
1114 <answer>
1115 <para
1116 >В настоящий момент &kword; ещё не поддерживает экспорт в документы &Microsoft;Word. Если вам необходимо обмениваться документами с пользователями MS Word, вы можете использовать формат RTF как формат файлов обмена.</para>
1117 </answer>
1118 </qandaentry>
1120 <qandaentry>
1121 <question id="writepdf">
1122 <para
1123 >Могу я сохранять мои документы &kword; как файлы PDF?</para>
1124 </question>
1125 <answer>
1126 <para
1127 >Да. Инструкции по сохранению находятся в соответствующем <link linkend="qd-pdf"
1128 >разделе</link
1129 >.</para>
1130 </answer>
1131 </qandaentry>
1133 <qandaentry>
1134 <question id="exchangedoc">
1135 <para
1136 >Я хотел бы обмениваться документами с друзьями, у которых нет &kword;. Как лучше это сделать?</para>
1137 </question>
1138 <answer>
1139 <para
1140 >Вам с вашими друзьями необходимо договориться о формате, который читают и сохраняют хорошо как из текстовые процессоры, так и &kword;. Возможно, лучшим выбором является формат RTF.</para>
1141 </answer>
1142 </qandaentry>
1144 </qandaset>
1145 </chapter>
1146 <!-- **************************************************************************************************** -->
1148 <chapter id="credits">
1149 <title
1150 >Благодарности и лицензия</title>
1151 <indexterm
1152 ><primary
1153 >благодарности</primary
1154 ><secondary
1155 >опции</secondary
1156 ></indexterm>
1157 <indexterm
1158 ><primary
1159 >лицензии</primary
1160 ><secondary
1161 >опции</secondary
1162 ></indexterm>
1164 <para
1165 >Авторские права на &kword; 1999-2005 принадлежат разработчикам &kword;</para>
1167 <itemizedlist>
1168 <title
1169 >Разработчики &kword; (в алфавитном порядке)</title>
1170 <listitem
1171 ><para
1172 >Дэг Андерсен (Dag Andersen) <email
1173 >danders@get2net.dk</email
1174 ></para
1175 ></listitem>
1176 <listitem
1177 ><para
1178 >Джон Калифф (John Califf) <email
1179 >jcaliff@compuzone.net</email
1180 ></para
1181 ></listitem>
1182 <listitem
1183 ><para
1184 >Фрэнк Декервель (Frank Dekervel) <email
1185 >frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
1186 ></para
1187 ></listitem>
1188 <listitem
1189 ><para
1190 >Кристер Виксел Эриксон (Krister Wicksell Eriksson) <email
1191 >krister.wicksell@spray.se</email
1192 ></para
1193 ></listitem>
1194 <listitem
1195 ><para
1196 >Дэвид Фаур (David Faure) <email
1197 >faure@kde.org</email
1198 ></para
1199 ></listitem>
1200 <listitem
1201 ><para
1202 >Николас Готт (Nicolas Goutte) <email
1203 >goutte@kde.org</email
1204 ></para
1205 ></listitem>
1206 <listitem
1207 ><para
1208 >Шахид Хаку (Shaheed Haque) <email
1209 >srhaque@iee.org</email
1210 ></para
1211 ></listitem>
1212 <listitem
1213 ><para
1214 >Симон Хаусман (Simon Hausmann) <email
1215 >hausmann@kde.org</email
1216 ></para
1217 ></listitem>
1218 <listitem
1219 ><para
1220 >Нэш Хугвотер (Nash Hoogwater) <email
1221 >nrhoogwater@wanadoo.nl</email
1222 ></para
1223 ></listitem>
1224 <listitem
1225 ><para
1226 >Стефан Кулов (Stephan Kulow) <email
1227 >coolo@kde.org</email
1228 ></para
1229 ></listitem>
1230 <listitem
1231 ><para
1232 >Свен Липкен (Sven L&uuml;ppken) <email
1233 >sven@kde.org
1234 ></email
1235 ></para
1236 ></listitem>
1237 <listitem
1238 ><para
1239 >Лорен Монтель (Laurent Montel) <email
1240 >montel@kde.org</email
1241 ></para
1242 ></listitem>
1243 <listitem
1244 ><para
1245 >Даниэль Набер (Daniel Naber) <email
1246 >daniel.naber@t-online.de</email
1247 ></para
1248 ></listitem>
1249 <listitem
1250 ><para
1251 >Реджинальд Стадлбауэр (Reginald Stadlbauer) <email
1252 >reggie@kde.org</email
1253 ></para
1254 ></listitem>
1255 <listitem
1256 ><para
1257 >Вернер Тробин (Werner Trobin) <email
1258 >trobin@kde.org</email
1259 ></para
1260 ></listitem>
1261 <listitem
1262 ><para
1263 >Торбин Вейс (Torben Weis) <email
1264 >weis@kde.org</email
1265 ></para
1266 ></listitem>
1267 <listitem
1268 ><para
1269 >Джозеф Веннингер (Joseph Wenninger) <email
1270 >jowenn@kde.org</email
1271 ></para
1272 ></listitem>
1273 <listitem
1274 ><para
1275 >Томас Зандер (Thomas Zander) <email
1276 >zander@kde.org</email
1277 ></para
1278 ></listitem>
1280 </itemizedlist>
1282 <itemizedlist>
1283 <title
1284 >Разработчики фильтров импорта/экспорта &kword; (в алфавитном порядке)</title>
1285 <listitem
1286 ><para
1287 >Энно Бартелс (Enno Bartels) <email
1288 >ebartels@nwn.de</email
1289 ></para
1290 ></listitem>
1291 <listitem
1292 ><para
1293 >Вулф-Майкл Болле (Wolf-Michael Bolle)</para
1294 ></listitem>
1295 <listitem
1296 ><para
1297 >Матиас Каль Дальхеймер (Matthias Kalle Dalheimer) <email
1298 >kalle@dalheimer.de</email
1299 ></para
1300 ></listitem>
1301 <listitem
1302 ><para
1303 >Кларенс Данг (Clarence Dang) <email
1304 >dang@kde.org</email
1305 ></para
1306 ></listitem>
1307 <listitem
1308 ><para
1309 >Фрэнк Декервель (Frank Dekervel) <email
1310 >frank.dekervel@student.kuleuven.ac.be</email
1311 ></para
1312 ></listitem>
1313 <listitem
1314 ><para
1315 >Николас Готт (Nicolas Goutte) <email
1316 >goutte@kde.org</email
1317 ></para
1318 ></listitem>
1319 <listitem
1320 ><para
1321 >Томас Гробельни (Tomasz Grobelny) <email
1322 >grotk@poczta.onet.pl</email
1323 ></para
1324 ></listitem>
1325 <listitem
1326 ><para
1327 >Шахид Хаку (Shaheed Haque) <email
1328 >srhaque@iee.org</email
1329 ></para
1330 ></listitem>
1331 <listitem
1332 ><para
1333 >Ария Хайдаят (Ariya Hidayat) <email
1334 >ariyahidayat@yahoo.de</email
1335 ></para
1336 ></listitem>
1337 <listitem
1338 ><para
1339 >Роберт Джаколин (Robert Jacolin) <email
1340 >rjacolin@ifrance.com</email
1341 ></para
1342 ></listitem>
1343 <listitem
1344 ><para
1345 >Майкл Джонсон (Michael Johnson)</para
1346 ></listitem>
1347 <!--<listitem
1348 ><para
1349 >Alexandros Karypidis<email
1350 >mailto:karypid@inf.uth.gr</email
1351 ></para
1352 ></listitem
1353 >-->
1354 <listitem
1355 ><para
1356 >Эвальд Снел (Ewald Snel) <email
1357 >ewald@rambo.its.tudelft.nl</email
1358 ></para
1359 ></listitem>
1360 </itemizedlist>
1362 <itemizedlist>
1363 <title
1364 >Разработчики &kformula;</title>
1365 <listitem
1366 ><para
1367 >Андреа Риззи (Andrea Rizzi) <email
1368 >rizzi@kde.org</email
1369 ></para
1370 ></listitem>
1371 <listitem
1372 ><para
1373 >Ульрих Кеттлер (Ulrich Kuettler) <email
1374 >ulrich.kuettler@mailbox.tu-dresden.de</email
1375 ></para
1376 ></listitem>
1377 </itemizedlist>
1379 <para
1380 >Документация: Майк Мак-Бридж (Mike McBride) <email
1381 >mpmcbride7@yahoo.com</email
1382 > </para>
1384 <para
1385 >В переводе на русский язык принимали участие: <itemizedlist
1386 ><listitem
1387 ><para
1388 >Андрей Черепанов <email
1389 >sibskull@mail.ru</email
1390 ></para
1391 ></listitem
1392 ><listitem
1393 ><para
1394 >Александр Клютченя <email
1395 >asoneofus@kde.ru</email
1396 ></para
1397 ></listitem
1398 ><listitem
1399 ><para
1400 >Григорий Мохин <email
1401 >mok@kde.ru</email
1402 ></para
1403 ></listitem
1404 ><listitem
1405 ><para
1406 >Kernel Panic <email
1407 >rzhevskiy@mail.ru</email
1408 ></para
1409 ></listitem
1410 ><listitem
1411 ><para
1412 >Николай Шафоростов <email
1413 >shafff@ukr.net</email
1414 ></para
1415 ></listitem
1416 ></itemizedlist
1417 ></para
1419 &underFDL; <para
1420 >Эта программа выпускается под лицензией <ulink url="http://www.gnu.org/copyleft/library.html#SEC1"
1421 >GNU Library General Public License v2</ulink
1422 >.</para>
1425 </chapter>
1427 <!-- **************************************************************************************************** -->
1428 <appendix id="installation">
1429 <title
1430 >Установка</title>
1431 <indexterm
1432 ><primary
1433 >&kword;</primary
1434 ><secondary
1435 >установка</secondary
1436 ></indexterm>
1438 <sect1 id="getting-kword">
1439 <title
1440 >Как получить &kword;</title>
1442 <para
1443 >&kword; является частью проекта &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
1444 >http://www.kde.org</ulink
1445 >. &kword; расположен в пакете &koffice;, который можно получить с <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
1446 >ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
1447 >, основного сервера ftp проекта &kde;. </para>
1449 <para
1450 >Многие дистрибьюторы предлагают на своих сайтах уже собранные программы. Проверьте сайт производителя вашего дистрибутива на наличие собранного &koffice;.</para>
1452 <para
1453 >Если вы собираете &kword; из исходного кода, прочтите следующие абзацы, объясняющие тонкости сборки.</para>
1455 </sect1>
1457 <sect1 id="requirements">
1458 <title
1459 >Требования</title>
1460 <indexterm
1461 ><primary
1462 >&kword;</primary
1463 ><secondary
1464 >требования</secondary
1465 ></indexterm>
1467 <para
1468 >Для успешного использования &kword; вам необходимо:</para>
1470 <itemizedlist>
1471 <listitem>
1472 <para
1473 >QT Toolkit 3.2 или более позднюю версию. Вы можете загрузить её с сайта <ulink url="http://www.trolltech.com"
1474 >Trolltech</ulink
1475 >.</para>
1476 <tip
1477 ><para
1478 >Хотя &koffice; успешно собирается и работает с библиотекой QT версии 3.2 или более поздней, мы рекомендуем вам собрать и установить QT 3.3.4, которая содержит исправления ошибок предыдущих версий.</para
1479 ></tip>
1480 </listitem>
1482 <listitem>
1483 <para
1484 >Библиотеки &kde; 3.3.0 (kdelibs) и базовый пакет &kde; 3.3.0 (kdebase). Их можно найти на <ulink url="http://www.kde.org"
1485 >сайте &kde;</ulink
1486 >.</para>
1487 <tip
1488 ><para
1489 >Хотя &koffice; успешно собирается и работает с &kde; версии 3.3.0 или более поздней, мы рекомендуем вам собрать и установить KDE 3.4, которая содержит исправления ошибок предыдущих версий.</para>
1490 <para
1491 >Кроме того, рекомендуется установить пакет arts версии 1.3.2 с <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
1492 >FTP-сервера KDE</ulink
1493 >.</para
1494 ></tip>
1495 </listitem>
1497 <listitem>
1498 <para
1499 >&GNU; с++ компилятор или другой компилятор c++, поддерживающий исключения. Для получения информации о том, где его взять, обратитесь на сайт производителя вашего дистрибутива.</para>
1500 </listitem>
1502 <listitem>
1503 <para
1504 ><application
1505 >autoconf 2.53</application
1506 > или выше, <application
1507 >automake 1.7</application
1508 > или выше</para>
1509 </listitem>
1510 </itemizedlist>
1512 <note
1513 ><para
1514 >Для использования баз данных при почтовом слиянии, вы должны собрать QT с поддержкой SQL. Для добавления поддержки SQL в виде дополнения включите параметр <option
1515 >-plugin-sql-<replaceable
1516 >driver</replaceable
1517 ></option
1518 > в строку запуска конфигурационного скрипта (configure).</para>
1519 <para
1520 ><replaceable
1521 >driver</replaceable
1522 > должен быть заменён на <replaceable
1523 >mysql</replaceable
1524 >, <replaceable
1525 >odbc</replaceable
1526 >, <replaceable
1527 >CVS</replaceable
1528 >, или <replaceable
1529 >psql</replaceable
1530 > для доступа к соответствующей базе данных.</para
1531 ></note>
1532 </sect1>
1534 <sect1 id="compilation">
1535 <title
1536 >Сборка и установка</title>
1538 <para
1539 >Полная информация по установке &koffice; из исходного кода расположена на странице <ulink url="http://www.koffice.org/download/source.php"
1540 >http://www.koffice.org/download/source.php</ulink
1541 >.</para>
1543 </sect1>
1544 </appendix>
1546 <appendix id="commandline">
1547 <title
1548 >Опции запуска &kword;</title>
1549 <indexterm
1550 ><primary
1551 >&kword;</primary
1552 ><secondary
1553 >параметры командной строки</secondary
1554 ></indexterm>
1556 <para
1557 >Вы можете указать начальные действия при запуске &kword; из командной строки. Чуть ниже будут обсуждаться основные из них действия с указанием на источник информации по остальным.</para>
1559 <para
1560 ><emphasis
1561 >Указание имени файла</emphasis
1562 ></para>
1564 <para
1565 >Возможно, это наиболее частый параметр вызова &kword; с открытием указанного файла для редактирования.</para>
1567 <para
1568 >Формат для указания имени файла:</para>
1570 <screen width="40"
1571 ><prompt
1572 >$</prompt
1573 > <userinput
1574 ><command
1575 >kword</command
1576 > <replaceable
1577 >имя_файла</replaceable
1578 ></userinput
1580 </screen>
1582 <para
1583 >Пример:</para>
1584 <informalexample
1585 ><screen width="40"
1586 ><prompt
1587 >$</prompt
1588 > <userinput
1589 ><command
1590 >kword</command
1591 > <filename
1592 >Договор.kwd</filename
1593 ></userinput
1595 </screen
1596 ></informalexample>
1597 <para
1598 >&kword; откроет файл <filename
1599 >Договор.kwd</filename
1600 > для редактирования.</para>
1602 <para
1603 ><emphasis
1604 >Показать версию &kword;</emphasis
1605 ></para>
1607 <para
1608 >Для просмотра номеров версий QT, &kde; и &kword; наберите:</para>
1610 <screen width="40"
1611 ><prompt
1612 >$</prompt
1613 > <userinput
1614 ><command
1615 >kword -v</command
1616 ></userinput
1618 </screen>
1620 <para
1621 ><emphasis
1622 >Показ лицензии &kword;</emphasis
1623 ></para>
1625 <para
1626 >Для просмотра лицензии &kword; наберите:</para>
1628 <screen width="40"
1629 ><prompt
1630 >$</prompt
1631 > <userinput
1632 ><command
1633 >kword --license</command
1634 ></userinput
1636 </screen>
1639 <para
1640 ><emphasis
1641 >Показать список разработчиков &kword;</emphasis
1642 ></para>
1644 <para
1645 >Для просмотра списка разработчиков &kword; наберите:</para>
1647 <screen width="40"
1648 ><prompt
1649 >$</prompt
1650 > <userinput
1651 ><command
1652 >kword --author</command
1653 ></userinput
1655 </screen>
1657 <para
1658 ><emphasis
1659 >Прочие параметры командной строки</emphasis
1660 ></para>
1662 <para
1663 >Существует много других, реже используемых, параметров командной строки. Вы можете получить подробную справку по их использованию, набрав:</para>
1664 <screen width="40"
1665 ><prompt
1666 >$</prompt
1667 > <userinput
1668 ><command
1669 >kword</command
1670 > <option
1671 >--help</option
1672 ></userinput
1674 </screen>
1676 </appendix>
1678 <appendix id="filters">
1679 <title
1680 >Фильтры импорта/экспорта</title>
1681 <indexterm
1682 ><primary
1683 >&kword;</primary
1684 ><secondary
1685 >фильтры</secondary
1686 ></indexterm>
1687 <indexterm
1688 ><primary
1689 >фильтры</primary
1690 ></indexterm>
1692 <sect1 id="filter-intro"
1693 ><title
1694 >Введение в фильтры</title>
1695 <para
1696 >&kword; имеет возможность (с переменным успехом) загружать данные из внешних (не-&koffice;) файлов. Также есть возможность сохранять документы в форматах не-&koffice; файлов. Это позволяет осуществить бесшовную интеграцию с пользователями, работающих на других платформах и текстовых процессорах.</para>
1698 <para
1699 >&kword; производит операцию открытия таких файлов, загружая их содержимое в память и пропуская через определённый <emphasis
1700 >фильтр</emphasis
1701 > для использования как можно большего объёма информации из этих файлов. Некоторая информация о форматировании может быть потеряна или изменена при попытке открытия через фильтр.</para>
1703 <para
1704 >Когда происходит чтение данных из файлов не-&koffice; <emphasis
1705 >в</emphasis
1706 > &kword;, это называется <emphasis
1707 >импортированием</emphasis
1708 > данных</para>
1711 <para
1712 >Когда происходит сохранение в файлах формата не-&koffice; <emphasis
1713 >из</emphasis
1714 > &kword;,это называется <emphasis
1715 >экспортированием</emphasis
1716 > данных.</para>
1718 </sect1>
1719 <sect1 id="filters-included"
1720 ><title
1721 >Фильтры, включённые в &kword;</title>
1723 <para
1724 >&kword; поставляется со следующими фильтрами:</para>
1726 <table>
1727 <title
1728 >Фильтры импорта/экспорта</title>
1729 <tgroup cols="3">
1730 <thead
1731 ><row
1732 ><entry
1733 ></entry
1734 ><entry
1735 >Импорт</entry
1736 ><entry
1737 >Экспорт</entry
1738 ></row
1739 ></thead>
1740 <tbody>
1741 <row
1742 ><entry
1743 >Abiword</entry
1744 ><entry
1745 >Yes</entry
1746 ><entry
1747 >Yes</entry
1748 ></row>
1749 <row
1750 ><entry
1751 >AmiPro</entry
1752 ><entry
1753 >Yes</entry
1754 ><entry
1755 >Yes</entry
1756 ></row>
1757 <row
1758 ><entry
1759 >Applix Word</entry
1760 ><entry
1761 >Yes</entry
1762 ><entry
1763 >No</entry
1764 ></row>
1765 <row
1766 ><entry
1767 >HTML</entry
1768 ><entry
1769 >Yes</entry
1770 ><entry
1771 >Yes</entry
1772 ></row>
1773 <row
1774 ><entry
1775 >&kpresenter;</entry
1776 ><entry
1777 >Yes</entry
1778 ><entry
1779 >No</entry
1780 ></row>
1781 <row
1782 ><entry
1783 >Hancom Word</entry
1784 ><entry
1785 >Yes</entry
1786 ><entry
1787 >No</entry
1788 ></row>
1789 <row
1790 ><entry
1791 >Magic Point Presentation</entry
1792 ><entry
1793 >Yes</entry
1794 ><entry
1795 >No</entry
1796 ></row>
1797 <row
1798 ><entry
1799 >&Microsoft; Powerpoint</entry
1800 ><entry
1801 >Yes</entry
1802 ><entry
1803 >No</entry
1804 ></row>
1805 <row
1806 ><entry
1807 >&Microsoft; Word</entry
1808 ><entry
1809 >Yes</entry
1810 ><entry
1811 >No</entry
1812 ></row>
1813 <row
1814 ><entry
1815 >&Microsoft; Write</entry
1816 ><entry
1817 >Yes</entry
1818 ><entry
1819 >Yes</entry
1820 ></row>
1821 <row
1822 ><entry
1823 >Oasis OpenDocument</entry
1824 ><entry
1825 >Yes</entry
1826 ><entry
1827 >Yes</entry
1828 ></row>
1829 <row
1830 ><entry
1831 >Презентация OpenOffice</entry
1832 ><entry
1833 >Yes</entry
1834 ><entry
1835 >No</entry
1836 ></row>
1837 <row
1838 ><entry
1839 >Текстовый документ OpenOffice</entry
1840 ><entry
1841 >Yes</entry
1842 ><entry
1843 >Yes</entry
1844 ></row>
1845 <row
1846 ><entry
1847 >Palm</entry
1848 ><entry
1849 >Yes</entry
1850 ><entry
1851 >Yes</entry
1852 ></row>
1853 <row
1854 ><entry
1855 >PDF</entry
1856 ><entry
1857 >Yes</entry
1858 ><entry
1859 >No</entry
1860 ></row>
1861 <row
1862 ><entry
1863 >"Только текст"</entry
1864 ><entry
1865 >Yes</entry
1866 ><entry
1867 >Yes</entry
1868 ></row>
1869 <row
1870 ><entry
1871 >RTF</entry
1872 ><entry
1873 >Yes</entry
1874 ><entry
1875 >Yes</entry
1876 ></row>
1877 <row
1878 ><entry
1879 >SGML</entry
1880 ><entry
1881 >No</entry
1882 ><entry
1883 >Yes</entry
1884 ></row>
1885 <row
1886 ><entry
1887 >TeX</entry
1888 ><entry
1889 >No</entry
1890 ><entry
1891 >Yes</entry
1892 ></row>
1893 <row
1894 ><entry
1895 >WML</entry
1896 ><entry
1897 >Yes</entry
1898 ><entry
1899 >Yes</entry
1900 ></row>
1901 <row
1902 ><entry
1903 >Wordperfect</entry
1904 ><entry
1905 >Yes</entry
1906 ><entry
1907 >Yes</entry
1908 ></row>
1909 <row
1910 ><entry
1911 >XML</entry
1912 ><entry
1913 >Yes</entry
1914 ><entry
1915 >No</entry
1916 ></row>
1917 </tbody>
1918 </tgroup>
1919 </table>
1921 <para
1922 >За дополнительной информацией обратитесь к странице <ulink url="http://koffice.org/filters/"
1923 >фильтров &koffice;</ulink
1924 >. </para>
1926 </sect1>
1930 </appendix>
1932 <appendix id="keys">
1933 <title
1934 >Настройка комбинаций клавиш</title>
1935 <indexterm
1936 ><primary
1937 >комбинации клавиш</primary
1938 ><secondary
1939 >список</secondary
1940 ></indexterm>
1943 <table
1944 ><title
1945 >Комбинации клавиш для работы с документами</title>
1946 <tgroup cols="2"
1947 ><tbody>
1948 <row>
1949 <entry
1950 ><link linkend="menu-new"
1951 >Создать документ</link
1952 ></entry>
1953 <entry
1954 ><keycombo
1955 action="simul"
1956 >&Ctrl;<keycap
1957 >N</keycap
1958 ></keycombo
1959 ></entry>
1960 </row>
1962 <row>
1963 <entry
1964 ><link linkend="menu-open"
1965 >Открыть документ</link
1966 ></entry>
1967 <entry
1968 ><keycombo
1969 action="simul"
1970 >&Ctrl;<keycap
1971 >O</keycap
1972 ></keycombo
1973 ></entry>
1974 </row>
1976 <row>
1977 <entry
1978 ><link linkend="menu-save"
1979 >Сохранить документ</link
1980 ></entry>
1981 <entry
1982 ><keycombo
1983 action="simul"
1984 >&Ctrl;<keycap
1985 >S</keycap
1986 ></keycombo
1987 ></entry>
1988 </row>
1990 <row>
1991 <entry
1992 ><link linkend="menu-print"
1993 >Распечатать документ</link
1994 ></entry>
1995 <entry
1996 ><keycombo
1997 action="simul"
1998 >&Ctrl;<keycap
1999 >P</keycap
2000 ></keycombo
2001 ></entry>
2002 </row>
2004 <row>
2005 <entry
2006 ><link linkend="menu-close"
2007 >Закрыть документ</link
2008 ></entry>
2009 <entry
2010 ><keycombo
2011 action="simul"
2012 >&Ctrl;<keycap
2013 >W</keycap
2014 ></keycombo
2015 ></entry>
2016 </row>
2018 <row>
2019 <entry
2020 ><link linkend="menu-quit"
2021 >Выход из &kword;</link
2022 ></entry>
2023 <entry
2024 ><keycombo
2025 action="simul"
2026 >&Ctrl;<keycap
2027 >Q</keycap
2028 ></keycombo
2029 ></entry>
2030 </row>
2031 </tbody>
2032 </tgroup>
2033 </table>
2035 <table>
2036 <title
2037 >Клавиатурные комбинации для выделения текста</title>
2038 <tgroup cols="2"
2039 ><tbody>
2040 <row
2041 ><entry
2042 >Выделить один символ слева.</entry
2043 ><entry
2044 ><keycombo action="simul"
2045 >&Shift;<keycap
2046 >Влево</keycap
2047 ></keycombo
2048 ></entry
2049 ></row>
2050 <row
2051 ><entry
2052 >Выделить одно слово слева.</entry
2053 ><entry
2054 ><keycombo action="simul"
2055 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2056 >Влево</keycap
2057 ></keycombo
2058 ></entry
2059 ></row>
2060 <row
2061 ><entry
2062 >Увеличить выделение на один символ справа.</entry
2063 ><entry
2064 ><keycombo action="simul"
2065 >&Shift;<keycap
2066 >Вправо</keycap
2067 ></keycombo
2068 ></entry
2069 ></row>
2070 <row
2071 ><entry
2072 >Увеличить выделение на одно слово справа.</entry
2073 ><entry
2074 ><keycombo action="simul"
2075 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2076 >Вправо</keycap
2077 ></keycombo
2078 ></entry
2079 ></row>
2081 <row
2082 ><entry
2083 >Выделить весь текст с текущей позиции курсора на одну строку выше.</entry
2084 ><entry
2085 ><keycombo action="simul"
2086 >&Shift;<keycap
2087 >Вверх</keycap
2088 ></keycombo
2089 ></entry
2090 ></row>
2091 <row
2092 ><entry
2093 >Выделить весь текст с текущей позиции курсора до первого символа вышестоящей строки.</entry
2094 ><entry
2095 ><keycombo action="simul"
2096 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2097 >Вверх</keycap
2098 ></keycombo
2099 ></entry
2100 ></row>
2102 <row
2103 ><entry
2104 >Выделить весь текст с текущей позиции курсора на одну строку ниже.</entry
2105 ><entry
2106 ><keycombo action="simul"
2107 >&Shift;<keycap
2108 >Вниз</keycap
2109 ></keycombo
2110 ></entry
2111 ></row>
2112 <row
2113 ><entry
2114 >Выделить весь текст с текущей позиции курсора до первого символа нижестоящей строки.</entry
2115 ><entry
2116 ><keycombo action="simul"
2117 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2118 >Вниз</keycap
2119 ></keycombo
2120 ></entry
2121 ></row>
2123 <row
2124 ><entry
2125 >Выделить весь текст с текущей позиции курсора до начала строки.</entry
2126 ><entry
2127 ><keycombo action="simul"
2128 >&Shift;<keycap
2129 >Home</keycap
2130 ></keycombo
2131 ></entry
2132 ></row>
2133 <row
2134 ><entry
2135 >Выделить весь текст с текущей позиции курсора до начала документа.</entry
2136 ><entry
2137 ><keycombo action="simul"
2138 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2139 >Home</keycap
2140 ></keycombo
2141 ></entry
2142 ></row>
2144 <row
2145 ><entry
2146 >Выделить весь текст с текущей позиции курсора до конца строки.</entry
2147 ><entry
2148 ><keycombo action="simul"
2149 >&Shift;<keycap
2150 >End</keycap
2151 ></keycombo
2152 ></entry
2153 ></row>
2154 <row
2155 ><entry
2156 >Выделить весь текст с текущей позиции курсора до конца документа.</entry
2157 ><entry
2158 ><keycombo action="simul"
2159 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2160 >End</keycap
2161 ></keycombo
2162 ></entry
2163 ></row>
2165 <row
2166 ><entry
2167 >Переместить курсор на один экран вверх.</entry
2168 ><entry
2169 ><keycombo action="simul"
2170 >&Shift;<keycap
2171 >Page-Up</keycap
2172 ></keycombo
2173 ></entry
2174 ></row>
2175 <row
2176 ><entry
2177 >Переместить курсор на одну страницу вверх. Курсор становится на первый символ этой страницы.</entry
2178 ><entry
2179 ><keycombo action="simul"
2180 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2181 >Page-Up</keycap
2182 ></keycombo
2183 ></entry
2184 ></row>
2187 <row
2188 ><entry
2189 >Переместить курсор на один экран вниз.</entry
2190 ><entry
2191 ><keycombo action="simul"
2192 >&Shift;<keycap
2193 >Page-Down</keycap
2194 ></keycombo
2195 ></entry
2196 ></row>
2198 <row
2199 ><entry
2200 >Переместить курсор на одну страницу вниз. Курсор становится на первый символ этой страницы.</entry
2201 ><entry
2202 ><keycombo action="simul"
2203 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2204 >Page-Down</keycap
2205 ></keycombo
2206 ></entry
2207 ></row>
2208 <row
2209 ><entry
2210 >Выбрать весь текст в текущей врезке.</entry
2211 ><entry
2212 ><keycombo action="simul"
2213 >&Ctrl;<keycap
2214 >A</keycap
2215 ></keycombo
2216 ></entry
2217 ></row>
2219 </tbody>
2220 </tgroup>
2221 </table>
2223 <table>
2224 <title
2225 >Клавиатурные комбинации для форматирования текста</title>
2227 <tgroup cols="2">
2228 <tbody>
2229 <row>
2230 <entry
2231 >Выделить/снять выделение полужирным шрифтом</entry>
2232 <entry
2233 ><keycombo
2234 action="simul"
2235 >&Ctrl;<keycap
2236 >B</keycap
2237 ></keycombo
2238 ></entry>
2239 </row>
2241 <row>
2242 <entry
2243 >Выделить/снять выделение курсивом</entry>
2244 <entry
2245 ><keycombo
2246 action="simul"
2247 >&Ctrl;<keycap
2248 >I</keycap
2249 ></keycombo
2250 ></entry>
2251 </row>
2253 <row>
2254 <entry
2255 >Выделить/снять выделение подчёркиванием</entry>
2256 <entry
2257 ><keycombo
2258 action="simul"
2259 >&Ctrl;<keycap
2260 >U</keycap
2261 ></keycombo
2262 ></entry>
2263 </row>
2265 <row>
2266 <entry
2267 ><link linkend="format-font"
2268 >Выбрать шрифт</link
2269 ></entry>
2270 <entry
2271 ><keycombo
2272 action="simul"
2273 >&Alt;&Ctrl;<keycap
2274 >F</keycap
2275 ></keycombo
2276 ></entry>
2277 </row>
2279 <row>
2280 <entry
2281 >Уменьшить размер шрифта</entry>
2282 <entry
2283 ><keycombo
2284 action="simul"
2285 >&Ctrl;<keycap
2286 >&lt;</keycap
2287 ></keycombo
2288 ></entry>
2289 </row>
2291 <row>
2292 <entry
2293 >Увеличить размер шрифта</entry>
2294 <entry
2295 ><keycombo
2296 action="simul"
2297 >&Ctrl;<keycap
2298 >&gt;</keycap
2299 ></keycombo
2300 ></entry>
2301 </row>
2303 </tbody>
2304 </tgroup>
2305 </table>
2307 <table>
2308 <title
2309 >Клавиатурные комбинации для форматирования абзаца</title>
2311 <tgroup cols="2">
2312 <tbody>
2313 <row>
2314 <entry
2315 >Выровнять по ширине</entry>
2316 <entry
2317 ><keycombo
2318 action="simul"
2319 >&Ctrl;<keycap
2320 >J</keycap
2321 ></keycombo
2322 ></entry>
2323 </row>
2325 <row>
2326 <entry
2327 >Выровнять по центру</entry>
2328 <entry
2329 ><keycombo
2330 action="simul"
2331 >&Alt;&Ctrl;<keycap
2332 >C</keycap
2333 ></keycombo
2334 ></entry>
2335 </row>
2337 <row>
2338 <entry
2339 >Выровнять по левому краю</entry>
2340 <entry
2341 ><keycombo
2342 action="simul"
2343 >&Ctrl;<keycap
2344 >L</keycap
2345 ></keycombo
2346 ></entry>
2347 </row>
2349 <row>
2350 <entry
2351 >Выровнять по правому краю</entry>
2352 <entry
2353 ><keycombo
2354 action="simul"
2355 >&Alt;&Ctrl;<keycap
2356 >R</keycap
2357 ></keycombo
2358 ></entry>
2359 </row>
2361 <row>
2362 <entry
2363 >Диалог настройки абзаца</entry>
2364 <entry
2365 ><keycombo
2366 action="simul"
2367 >&Alt;&Ctrl;<keycap
2368 >P</keycap
2369 ></keycombo
2370 ></entry>
2371 </row>
2373 </tbody>
2374 </tgroup>
2375 </table>
2378 <table>
2379 <title
2380 >Клавиатурные комбинации для основных действия редактирования, поиска и замены</title>
2381 <tgroup cols="2">
2382 <tbody>
2384 <row>
2385 <entry
2386 ><link linkend="menu-copy"
2387 >Скопировать</link
2388 ></entry>
2389 <entry
2390 ><keycombo action="simul"
2391 >&Ctrl;<keycap
2392 >C</keycap
2393 ></keycombo
2394 > (<keycombo action="simul"
2395 >&Ctrl;<keycap
2396 >Insert</keycap
2397 ></keycombo
2398 >)</entry>
2399 </row>
2401 <row>
2402 <entry
2403 ><link linkend="menu-cut"
2404 >Вырезать</link
2405 ></entry>
2406 <entry
2407 ><keycombo action="simul"
2408 >&Ctrl;<keycap
2409 >X</keycap
2410 ></keycombo
2411 > (<keycombo action="simul"
2412 >&Shift;<keycap
2413 >Delete</keycap
2414 ></keycombo
2415 >)</entry>
2416 </row>
2418 <row>
2419 <entry
2420 ><link linkend="menu-paste"
2421 >Вставить</link
2422 ></entry>
2423 <entry
2424 ><keycombo action="simul"
2425 >&Ctrl;<keycap
2426 >V</keycap
2427 ></keycombo
2428 > (<keycombo action="simul"
2429 >&Shift;<keycap
2430 >Insert</keycap
2431 ></keycombo
2432 >)</entry>
2433 </row>
2435 <row>
2436 <entry
2437 ><link linkend="menu-find"
2438 >Найти</link
2439 ></entry>
2440 <entry
2441 ><keycombo
2442 action="simul"
2443 >&Ctrl;<keycap
2444 >F</keycap
2445 ></keycombo
2446 ></entry>
2447 </row>
2449 <row>
2450 <entry
2451 ><link
2452 linkend="menu-replace"
2453 >Заменить</link
2454 ></entry>
2455 <entry
2456 ><keycombo
2457 action="simul"
2458 >&Ctrl;<keycap
2459 >R</keycap
2460 ></keycombo
2461 ></entry>
2462 </row>
2464 <row>
2465 <entry
2466 ><link linkend="menu-undo"
2467 >Отменить</link
2468 ></entry>
2469 <entry
2470 ><keycombo
2471 action="simul"
2472 >&Ctrl;<keycap
2473 >Z</keycap
2474 ></keycombo
2475 ></entry>
2476 </row>
2478 <row>
2479 <entry
2480 ><link linkend="menu-redo"
2481 >Повторить</link
2482 ></entry>
2483 <entry
2484 ><keycombo
2485 action="simul"
2486 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2487 >Z</keycap
2488 ></keycombo
2489 ></entry>
2490 </row>
2493 </tbody>
2494 </tgroup>
2495 </table>
2497 <table>
2498 <title
2499 >Клавиатурные комбинации для вставки</title>
2500 <tgroup cols="2"
2501 ><tbody>
2503 <row>
2504 <entry
2505 ><link linkend="menu-create-text-frame"
2506 >Создать текстовую врезку</link
2507 ></entry>
2508 <entry
2509 ><keycombo action="simul"
2510 ><keycap
2511 >F10</keycap
2512 ></keycombo
2513 ></entry>
2514 </row>
2516 <row>
2517 <entry
2518 ><link linkend="menu-insert-picture"
2519 >Вставить рисунок</link
2520 ></entry>
2521 <entry
2522 ><keycombo action="simul"
2523 >&Shift;<keycap
2524 >F5</keycap
2525 ></keycombo
2526 ></entry>
2527 </row>
2529 <row>
2530 <entry
2531 ><link linkend="menu-create-formula"
2532 >Вставить врезку с формулой</link
2533 ></entry>
2534 <entry
2535 ><keycombo action="simul"
2536 ><keycap
2537 >F4</keycap
2538 ></keycombo
2539 ></entry>
2540 </row>
2542 <row>
2543 <entry
2544 ><link linkend="menu-create-table"
2545 >Создать таблицу</link
2546 ></entry>
2547 <entry
2548 ><keycombo
2549 action="simul"
2550 ><keycap
2551 >F5</keycap
2552 ></keycombo
2553 ></entry>
2554 </row>
2556 <row>
2557 <entry
2558 ><link
2559 linkend="menu-insert-special-character"
2560 >Вставить специальный символ</link
2561 ></entry>
2562 <entry
2563 ><keycombo
2564 action="simul"
2565 >&Alt;&Shift;<keycap
2566 >C</keycap
2567 ></keycombo
2568 ></entry>
2569 </row>
2571 <row>
2572 <entry
2573 >Вставить неразрывный пробел</entry>
2574 <entry
2575 ><keycombo
2576 action="simul"
2577 >&Ctrl;<keycap
2578 >Space</keycap
2579 ></keycombo
2580 ></entry>
2581 </row>
2583 <row>
2584 <entry
2585 >Вставить мягкий перенос</entry>
2586 <entry
2587 ><keycombo
2588 action="simul"
2589 >&Ctrl;<keycap
2590 >-</keycap
2591 ></keycombo
2592 ></entry>
2593 </row>
2595 <row>
2596 <entry
2597 >Вставить разрыв строки</entry>
2598 <entry
2599 ><keycombo
2600 action="simul"
2601 >&Shift;<keycap
2602 >Return</keycap
2603 ></keycombo
2604 ></entry>
2605 </row>
2607 <row>
2608 <entry
2609 ><link
2610 linkend="menu-insert-hard-frame-break"
2611 >Вставить жёсткий разрыв врезки</link
2612 ></entry>
2613 <entry
2614 ><keycombo
2615 action="simul"
2616 >&Ctrl;<keycap
2617 >Return</keycap
2618 ></keycombo
2619 ></entry>
2620 </row>
2622 </tbody
2623 ></tgroup
2624 ></table>
2626 <table>
2627 <title
2628 >Другие комбинации клавиш</title>
2629 <tgroup cols="2"
2630 ><tbody>
2631 <row>
2632 <entry
2633 >Руководство по &kword;</entry>
2634 <entry
2635 ><keycombo action="simul"
2636 ><keycap
2637 >F1</keycap
2638 ></keycombo
2639 ></entry>
2640 </row>
2642 <row>
2643 <entry
2644 >Что это?</entry>
2645 <entry
2646 ><keycombo action="simul"
2647 >&Shift;<keycap
2648 >F1</keycap
2649 ></keycombo
2650 ></entry>
2651 </row>
2653 <row>
2654 <entry
2655 >Дополнение</entry>
2656 <entry
2657 ><keycombo action="simul"
2658 >&Ctrl;<keycap
2659 >E</keycap
2660 ></keycombo
2661 ></entry>
2662 </row>
2664 <row>
2665 <entry
2666 ><link linkend="menu-lower-frame"
2667 >Переместить врезку вниз</link
2668 ></entry>
2669 <entry
2670 ><keycombo action="simul"
2671 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2672 >L</keycap
2673 ></keycombo
2674 ></entry>
2675 </row>
2677 <row>
2678 <entry
2679 ><link linkend="menu-raise-frame"
2680 >Переместить врезку наверх</link
2681 ></entry>
2682 <entry
2683 ><keycombo action="simul"
2684 >&Ctrl;&Shift;<keycap
2685 >R</keycap
2686 ></keycombo
2687 ></entry>
2688 </row>
2690 <row>
2691 <entry
2692 ><link linkend="menu-format-stylist"
2693 >Показать менеджер стилей</link
2694 ></entry>
2695 <entry
2696 ><keycombo action="simul"
2697 >&Alt;&Ctrl;<keycap
2698 >S</keycap
2699 ></keycombo
2700 ></entry>
2701 </row>
2706 </tbody
2707 ></tgroup
2708 ></table>
2709 </appendix>
2711 <appendix id="technical-info">
2712 <title
2713 >Технические подробности &kword;</title>
2715 &techstuff;
2716 <sect1 id="mimetype">
2717 <title
2718 >MIME-типы Kword</title>
2719 <indexterm
2720 ><primary
2721 >&kword;</primary
2722 ><secondary
2723 >MIME-типы</secondary
2724 ></indexterm>
2726 <para
2727 >MIME-тип для документов &kword;: application/x-kword</para>
2728 </sect1>
2729 </appendix>
2731 <!-- **************************************************************************************************** -->
2733 <glossary id="glossary">
2734 <title
2735 >Словарь</title>
2737 <glossentry id="defaspectratio">
2738 <glossterm
2739 >Пропорции</glossterm>
2740 <glossdef>
2741 <para
2742 >Пропорции -- это мера соотношения ширины и высоты экрана, рисунка или документа. Все стандартные компьютерные мониторы имеют одинаковые пропорции размеров экрана, независимо от разрешающей способности. Любой документ &kword; соответствует пропорциям стандартного экрана и будет хорошо выглядеть на любом мониторе.</para>
2743 <para
2744 >Для большинства рисунков важно сохранять пропорции при изменении размеров. Это предотвращает искажение изображения.</para>
2745 </glossdef>
2746 </glossentry>
2748 <glossentry id="defbinarycode">
2749 <glossterm
2750 >Двоичный код</glossterm>
2751 <glossdef>
2752 <para
2753 >Двоичный код является набором машинных инструкций для работы компьютера. В рамках этого руководства подразумевается, что исполняемая программа &kword; представляет собой двоичный код. И, хотя компьютеры легко понимают двоичный код в файлах, людям тяжело его понимать и изменять. Сравните это с <glossterm linkend="defsourcecode"
2754 >исходным кодом</glossterm
2755 >. Информацию по компиляции и сборке &kword; из исходного кода вы можете найти в разделе <link linkend="installation"
2756 >Установка</link
2757 >.</para>
2758 </glossdef>
2759 </glossentry>
2761 <glossentry id="defbitmap">
2762 <glossterm
2763 >Растровое изображение</glossterm>
2764 <glossdef>
2765 <para
2766 >Растровые изображения состоят из отдельных точек. Этот тип файла очень хорошо подходит для фотографий и сложных рисунков. Недостатком использования таких изображений является то, что при изменении размеров изображения теряются детали изображения. Как правило, файлы растровых изображений имеют расширение <emphasis
2767 >jpeg</emphasis
2768 >, <emphasis
2769 >png</emphasis
2770 > или <emphasis
2771 >gif</emphasis
2772 >. </para>
2773 </glossdef>
2774 </glossentry>
2776 <glossentry id="defcell">
2777 <glossterm
2778 >Ячейки</glossterm>
2779 <glossdef>
2780 <para
2781 >Строки и столбцы таблицы разбивают область на отдельные ячейки. Каждая ячейка может быть указана по номеру строки и столбца, в пересечении которых она находится.</para>
2782 </glossdef>
2783 </glossentry>
2785 <glossentry id="defclipboard">
2786 <glossterm
2787 >Буфер обмена</glossterm>
2788 <glossdef>
2789 <para
2790 >Буфер обмена -- это временное хранилище данных в памяти. При использовании команд <guimenuitem
2791 >Вырезать</guimenuitem
2792 > или <guimenuitem
2793 >Копировать</guimenuitem
2794 >, вы помещаете выделенный текст или объект в это хранилище. После этого при выполнении команды <guimenuitem
2795 >Вставить</guimenuitem
2796 >, это сохранённые данные вставляются из буфера обмена в документ. Дополнительная информация находится в разделе <link linkend="clipboard"
2797 >Вырезать/Копировать/Вставить</link
2798 >.</para>
2799 </glossdef>
2800 </glossentry>
2802 <glossentry id="defcompiling">
2803 <glossterm
2804 >Компиляция и сборка</glossterm>
2805 <glossdef>
2806 <para
2807 >При компиляции программы её исходный код (который может быть легко изменён программистами) преобразуется в машинные коды (которые используют компьютер). Сравните это с <glossterm linkend="defbinarycode"
2808 >двоичным кодом</glossterm
2809 >. </para
2811 <para
2812 >При компиляции программы её исходный код (который может быть легко изменён программистами) преобразуется в машинные коды (которые используют компьютер). Если вы планируете установить &kword;, найдите уже собранную (откомпилированную) версию &kword; для своего дистрибутива. Процесс компиляции программы не для новичков. Информацию по компиляции и сборке &kword; из исходного кода вы можете найти в разделе <link linkend="installation"
2813 >Установка</link
2814 >.</para
2815 ></glossdef>
2816 </glossentry>
2818 <glossentry id="defcustomvariables">
2819 <glossterm
2820 >Пользовательские поля</glossterm>
2821 <glossdef>
2822 <para
2823 >Вы можете создавать собственные поля содержащие текст или числа для последующего использования в вашем документе или скрипте. Дополнительную информацию по созданию таких полей вы можете найти в разделе <link linkend="variables"
2824 >Вставка полей</link
2825 >.</para>
2826 </glossdef>
2827 </glossentry>
2829 <glossentry id="defdeb">
2830 <glossterm
2831 >DEB</glossterm>
2832 <glossdef>
2833 <para
2834 >Это формат пакета в машинных кодах, используемый в Debian или дистрибутивах, базирующихся на нем. Пакеты для этих дистрибутивов имеют расширение .deb (например, <filename
2835 >koffice-1.2.deb</filename
2836 >. Информацию об установке этих файлов вы можете найти на <ulink url="http://www.debian.org"
2837 >сайте Debian</ulink
2838 >.</para>
2839 </glossdef>
2840 </glossentry>
2842 <glossentry id="defdialogbox">
2843 <glossterm
2844 >Диалоговое окно</glossterm>
2845 <glossdef>
2846 <para
2847 >Диалоговое окно -- это небольшое окно, которое появляется поверх основного окна документа. Обычно это окно используется для вопросов, информации или настройки параметров. После закрытия диалогового окна фокус ввода переместиться в основной документ и вы можете продолжить редактирование (возможно, в документ будут внесены некоторые изменения).</para>
2848 </glossdef>
2849 </glossentry>
2851 <glossentry id="defdtp">
2852 <glossterm
2853 ><acronym
2854 >DTP</acronym
2855 ></glossterm>
2856 <glossdef>
2857 <para
2858 >Означает <emphasis
2859 >DeskTop Publishing</emphasis
2860 > -- системы вёрстки документов.</para>
2861 </glossdef>
2862 </glossentry>
2864 <glossentry id="deffaq">
2865 <glossterm
2866 ><acronym
2867 >FAQ</acronym
2868 ></glossterm>
2869 <glossdef>
2870 <para
2871 >Аббревиатура <emphasis
2872 >Frequently Asked Questions</emphasis
2873 > (Часто задаваемые вопросы и ответы) означает документ, в котором приведены часто задаваемые пользователями вопросы и ответы на них. Если у вас есть вопрос к разработчикам &koffice;, сначала посмотрите <acronym
2874 >FAQ</acronym
2875 > перед тем как послать вопрос разработчикам. Последняя версия этого документа на английском языке доступна по <ulink url="http://koffice.kde.org/faq"
2876 >следующему адресу</ulink
2877 >.</para>
2878 </glossdef>
2879 </glossentry>
2881 <glossentry id="deffilemask">
2882 <glossterm
2883 >Шаблон имени файла</glossterm>
2884 <glossdef>
2885 <para
2886 >Шаблон имени файла задуман как фильтр для показа не всех, а только некоторых файлов, когда, например, у вас есть тысячи файлов в одном каталоге, и вам необходимо выбрать только некоторые из них.</para>
2887 <para
2888 >К счастью, большинство приложений используют расширения в именах файлов, которые в них создаются и редактируются. Применяя шаблон имени файла, вы можете просмотреть список файлов, которые имеют удовлетворяют этому фильтру. Шаблон имени файла показывается в строке <guilabel
2889 >Фильтр</guilabel
2890 > в диалогах открытия и сохранения файлов.</para>
2891 <para
2892 >Например, вы используете фильтр для просмотра только документов &kword;. В таком случае будут показаны только каталоги и документы &kword;. Остальные файлы будут скрыты.</para
2893 ></glossdef>
2894 </glossentry>
2896 <glossentry id="deffilter">
2897 <glossterm
2898 >Фильтр</glossterm>
2899 <glossdef>
2900 <para
2901 >Фильтр получает на входе содержимое файла документа какой-либо другой программы (например, &Microsoft; <application
2902 >Word</application
2903 >) и <emphasis
2904 >преобразовывает</emphasis
2905 > текст и элементы форматирования в формат документа &kword;. Фильтры используются для чтения и сохранения данных для других программ. Дополнительную информацию по фильтрам можно найти в разделе <link linkend="filters"
2906 >Фильтры экспорта и импорта</link
2907 >.</para>
2908 </glossdef>
2909 </glossentry>
2911 <glossentry id="deffooter">
2912 <glossterm
2913 >Нижний колонтитул</glossterm>
2914 <glossdef>
2915 <para
2916 >Нижний колонтитул страницы -- это область внизу страницы под основным текстом. Часто он содержит номер страницы и другую дополнительную информацию. Обычно содержимое нижнего колонтитула одинаково для всех страниц и изменение колонтитула на одной странице отражается на всех страницах. См. также <glossterm linkend="defheader"
2917 >Верхний колонтитул</glossterm
2918 >.</para>
2919 </glossdef>
2920 </glossentry>
2922 <glossentry id="defframe">
2923 <glossterm
2924 >Врезка</glossterm>
2925 <glossdef>
2926 <para
2927 >Почти все объекты в документе &kword; находятся во врезках. Текст обычно расположен в текстовой врезке. Рисунки -- во врезках с рисунком. Внедрённые объекты -- во врезках с объектами. В общем, врезка -- прямоугольная область, которая содержит часть документа. Врезки могут быть перемещены, удалены, у них может быть изменён размер и т.д.</para>
2928 </glossdef>
2929 </glossentry>
2931 <glossentry id="defframeset">
2932 <glossterm
2933 >Набор врезок</glossterm>
2934 <glossdef>
2935 <para
2936 >Набор врезок - это группа врезок, которые связаны друг с другом. Если набираемый текст не умещается на одну врезку в наборе, он будет перенесён на следующую врезку в этом наборе.</para>
2937 </glossdef>
2938 </glossentry>
2940 <glossentry id="defftp">
2941 <glossterm
2942 >&FTP;</glossterm>
2943 <glossdef>
2944 <para
2945 >&FTP; -- <emphasis
2946 >протокол передачи файлов</emphasis
2947 >. Этот протокол сети Интернет позволяет вам получать файлы с так называемых серверов &FTP;. При скачивании &koffice; из Интернета, возможно, вы будете использовать протокол &FTP;.</para>
2948 </glossdef>
2949 </glossentry>
2951 <glossentry id="defhardramebreak">
2952 <glossterm
2953 >Жёсткий разделитель врезки</glossterm>
2954 <glossdef>
2955 <para
2956 >Обычно &kword; автоматически распределяет текст между связанными врезками. При вставке жёсткого разделителя врезки вы указываете &kword; перенести текст после этого разделителя на другие врезки в наборе.</para>
2957 </glossdef>
2958 </glossentry>
2960 <glossentry id="defhangingindent">
2961 <glossterm
2962 >Абзац со втяжкой</glossterm>
2963 <glossdef>
2964 <para
2965 >Абзац, в котором первая строка выходит за общие границы текста.</para>
2968 </glossdef>
2969 </glossentry>
2971 <glossentry id="defheader">
2972 <glossterm
2973 >Верхний колонтитул</glossterm>
2974 <glossdef>
2975 <para
2976 >Верхний колонтитул страницы -- это область наверху страницы над основным текстом. Часто он содержит номер страницы и другую дополнительную информацию. Обычно содержимое нижнего колонтитула одинаково для всех страниц и изменение колонтитула на одной странице отражается на всех страницах. См. также <glossterm linkend="deffooter"
2977 >Нижний колонтитул</glossterm
2978 >.</para>
2979 </glossdef>
2980 </glossentry>
2982 <glossentry id="defhtml">
2983 <glossterm
2984 ><acronym
2985 >HTML</acronym
2986 ></glossterm>
2987 <glossdef>
2988 <para
2989 >Означает <emphasis
2990 >HTML - язык гипертекстовой разметки</emphasis
2991 >. Большинство веб-страниц написано именно на нем. &kword; может открывать и сохранять <acronym
2992 >HTML</acronym
2993 >-документы для публикации их в Интернете.</para>
2994 </glossdef>
2995 </glossentry>
2997 <glossentry id="defhue">
2998 <glossterm
2999 >Тон</glossterm>
3000 <glossdef>
3001 <para
3002 >Hue (оттенок) -- технически более правильный термин, который обычно означает <emphasis
3003 >цвет</emphasis
3004 >.</para>
3005 <para
3006 >Примерами оттенков могут служить красный, зелёный, синий и пурпурный.</para>
3007 </glossdef>
3008 </glossentry>
3010 <glossentry id="definlineframe">
3011 <glossterm
3012 >Врезка в тексте</glossterm>
3013 <glossdef>
3014 <para
3015 >Врезка в тексте является специальным типов врезок в &kword;. Такие врезки привязаны к позиции в текстовой врезке. И хотя вы не можете точно позиционировать врезку такого типа на странице, её преимуществом является то, что она связывается с определённым текстом и перемещается вместе с ним.</para>
3016 <para
3017 >Если вы удаляете или вставляете текст до текста с этой врезкой, она перемещается вместе с текстом.</para>
3018 <para
3019 ><tip
3020 ><para
3021 >Врезки в тексте очень удобны, если содержат рисунки, графики или иллюстрации. Просто поместите врезку в текст, к которому она относится и &kword; гарантирует, что текст и врезка будут постоянно рядом друг с другом.</para
3022 ></tip
3023 ></para>
3024 </glossdef>
3025 </glossentry>
3027 <glossentry id="defkde2">
3028 <glossterm
3029 >&kde;</glossterm>
3030 <glossdef>
3031 <para
3032 >Означает <emphasis
3033 >K Desktop Environment</emphasis
3034 > (среда рабочего стола). Она необходима &kword; для работы. &kde; является удобной средой для пользователя, которая позволяет в графическом режиме управлять файлами и программами. Более подробно узнать о &kde; вы можете на сайте <ulink url="http://www.kde.org"
3035 >www.kde.org</ulink
3036 >.</para>
3037 </glossdef>
3038 </glossentry>
3040 <glossentry id="defkeybinding">
3041 <glossterm
3042 >Горячие клавиши</glossterm>
3043 <glossdef>
3044 <para
3045 >Все возможности &kword; доступны из меню. Однако есть некоторые определённые функции, которые вы используете чаще других. Вы можете <emphasis
3046 >привязать</emphasis
3047 > к этим функциям определённое сочетание клавиш. После этого, нажатие этих клавиш приведёт к моментальному выполнению этой функции. &kword; изначально имеет несколько <link linkend="keys"
3048 >предопределённых горячих клавиш</link
3049 >. Информация по настройке горячих клавиш находится в соответствующем <link linkend="options-keybindings"
3050 >разделе</link
3051 >.</para>
3052 </glossdef>
3053 </glossentry>
3055 <glossentry id="deflandscape">
3056 <glossterm
3057 >Альбом</glossterm>
3058 <glossdef>
3059 <para
3060 >При печати на листе бумаге часто возникает необходимость повернуть его, расположив более длинную сторону горизонтально или вертикально. Ориентация бумаги, когда ширина листа больше его высоты называется альбомной.</para>
3061 <para
3062 >Пример: <inlinemediaobject
3063 ><imageobject
3064 ><imagedata
3065 fileref="landscape.png"
3066 format="PNG"/></imageobject
3067 ></inlinemediaobject
3068 ></para>
3069 <para
3070 >См. также <glossterm linkend="defportrait"
3071 >Книга</glossterm
3072 >.</para>
3073 </glossdef>
3074 </glossentry>
3076 <glossentry id="defmenubar">
3077 <glossterm
3078 >Строка меню</glossterm>
3079 <glossdef>
3080 <para
3081 >Строка меню расположена наверху окна &kword;. Вы можете использовать её, чтобы вызвать все функции &kword;.</para>
3082 <para
3083 >Строка меню: <inlinemediaobject
3084 ><imageobject
3085 > <imagedata
3086 fileref="basic.png" format="PNG"
3087 align="center"/></imageobject
3088 ></inlinemediaobject
3089 ></para>
3090 </glossdef>
3091 </glossentry>
3093 <glossentry id="defportrait">
3094 <glossterm
3095 >Книга</glossterm>
3096 <glossdef>
3097 <para
3098 >При печати на листе бумаге часто возникает необходимость повернуть его, расположив более длинную сторону горизонтально или вертикально. Ориентация бумаги, когда высота листа больше его ширины называется книжной (портретной).</para>
3099 <para
3100 >Пример: <inlinemediaobject
3101 ><imageobject
3102 ><imagedata
3103 fileref="portrait.png" format="PNG"
3104 align="center"/></imageobject
3105 ></inlinemediaobject
3106 ></para>
3107 <para
3108 >См. также <glossterm linkend="defportrait"
3109 >Альбом</glossterm
3110 >.</para>
3111 </glossdef>
3112 </glossentry>
3114 <glossentry id="defrpm">
3115 <glossterm
3116 ><acronym
3117 >RPM</acronym
3118 ></glossterm>
3119 <glossdef>
3120 <para
3121 >Это формат пакета в машинных кодах, используемый в менеджере пакетов &RedHat;. Этот менеджер пакетов широко используется в операционной системе &Linux;. Если вы все ещё не скачали &koffice; и ваша система поддерживает <acronym
3122 >RPM</acronym
3123 >, мы рекомендуем скачать пакет &koffice;, заканчивающийся на расширение <literal role="extension"
3124 >.rpm</literal
3125 >. Его установка очень проста.</para>
3126 </glossdef>
3127 </glossentry>
3129 <glossentry id="defsaturation">
3130 <glossterm
3131 ><acronym
3132 >Насыщенность</acronym
3133 ></glossterm>
3134 <glossdef>
3135 <para
3136 >Насыщенность означает субъективную плотность оттенка в цвете. Цвета с низкой насыщенностью более бледные. Цвета с высокой насыщенностью более яркие.</para>
3137 <para
3138 >В приведённом примере четыре красных точки имеют цвета с увеличивающейся слева направо насыщенностью. <inlinemediaobject
3139 ><imageobject
3140 ><imagedata
3141 fileref="saturation.png" format="PNG"/></imageobject
3142 ></inlinemediaobject
3143 ></para>
3144 </glossdef>
3145 </glossentry>
3147 <glossentry id="defscalingpicture">
3148 <glossterm
3149 >Масштабирование рисунков</glossterm>
3150 <glossdef>
3151 <para
3152 >При изменении размера графического изображения, мы масштабируете рисунок. В &kword; изменить размер рисунка можно, изменив размер врезки, которая его содержит.</para>
3153 </glossdef>
3154 </glossentry>
3156 <glossentry id="defsourcecode">
3157 <glossterm
3158 >Исходный код</glossterm>
3159 <glossdef>
3160 <para
3161 >Исходный код -- это легко читаемая программистом версия приложения. (такого как &kword;). Компьютеры не могут использовать исходный код напрямую. Однако исходный код может быть <glossterm linkend="defcompiling"
3162 >откомпилирован</glossterm
3163 > в машинный код и использован компьютером.</para>
3164 </glossdef>
3165 </glossentry>
3167 <glossentry id="deftar">
3168 <glossterm
3169 >TAR</glossterm>
3170 <glossdef>
3171 <para
3172 >Tar является форматом создания так называемых <emphasis
3173 >tar-файлов</emphasis
3174 >, -- архивов, которые имеют расширение <literal role="extension"
3175 >.tar</literal
3176 >. Вы увидите, что исходный код и собранные программы &koffice; поставляются в <link linkend="deftgz"
3177 >tar-файлах, сжатых gzip</link
3178 >. Тем не менее, вы можете использовать для вашего дистрибутива специальные пакеты. См. также <glossterm linkend="defrpm"
3179 >RPM</glossterm
3180 >, <glossterm linkend="defdeb"
3181 >DEB</glossterm
3182 >.</para>
3183 </glossdef>
3184 </glossentry>
3186 <glossentry id="deftargz">
3187 <glossterm
3188 ><literal role="extension"
3189 >tar.gz</literal
3190 ></glossterm>
3191 <glossdef>
3192 <para
3193 >См. также <glossterm linkend="deftgz"
3194 ><acronym
3195 >TGZ</acronym
3196 ></glossterm
3197 >.</para>
3198 </glossdef>
3199 </glossentry>
3201 <glossentry id="deftgz">
3202 <glossterm
3203 ><acronym
3204 >TGZ</acronym
3205 ></glossterm>
3206 <glossdef>
3207 <para
3208 >Файлы, имеющие расширение <literal role="extension"
3209 >.tar.gz</literal
3210 > или <literal role="extension"
3211 >.tgz</literal
3212 > являются <link linkend="deftar"
3213 >tar-файлами</link
3214 >, сжатыми программой <command
3215 >gzip</command
3216 >. Это сжатие делает файлы tar меньшими по размеру и быстро загружаемыми. Исходный код и собранные программы &koffice; поставляются именно в этом формате. Тем не менее, вы можете использовать для вашего дистрибутива специальные пакеты. См. также <glossterm linkend="defrpm"
3217 >RPM</glossterm
3218 >, <glossterm linkend="defdeb"
3219 >DEB</glossterm
3220 >.</para>
3221 </glossdef>
3222 </glossentry>
3224 <glossentry id="deftoolbar">
3225 <glossterm
3226 >Панель инструментов</glossterm>
3227 <glossdef>
3228 <para
3229 >Панель инструментов -- это панель с кнопками, нажатие на которые позволяют запустить часто используемые функции &kword;. Расширенная информация по панелям инструментов приведена в <link linkend="toolbars"
3230 >соответствующем разделе</link
3231 >.</para>
3232 <para
3233 >Пример панели инструментов: <inlinemediaobject
3234 ><imageobject
3235 > <imagedata
3236 fileref="filetb.png" format="PNG"
3237 align="center"/></imageobject
3238 ></inlinemediaobject
3239 ></para>
3240 </glossdef>
3241 </glossentry>
3243 <glossentry id="defurl">
3244 <glossterm
3245 >&URL;</glossterm>
3246 <glossdef>
3247 <para
3248 >&URL; -- это аббревиатура Universal Resource Locater (универсальный указатель на ресурс). Такое длинное название означает то, что мы привыкли называть веб-ссылками.</para>
3249 <para
3250 >Примерами &URL; могут служить <ulink url="http://www.koffice.org"
3251 >http://www.koffice.org</ulink
3252 > и <ulink url="http://www.kde.org"
3253 >http://www.kde.org</ulink
3254 ></para>
3255 </glossdef>
3256 </glossentry>
3258 <glossentry id="defvalue">
3259 <glossterm
3260 ><acronym
3261 >Интенсивность (цвета)</acronym
3262 ></glossterm>
3263 <glossdef>
3264 <para
3265 >Интенсивность цвета -- это показатель светлого или тёмного цвета. Цвета с низкой интенсивностью выглядят более темнее, чем цвета с высокой интенсивностью.</para>
3266 <para
3267 >В приведённом примере четыре красных точки имеют цвета с увеличивающейся слева направо интенсивностью. <inlinemediaobject
3268 ><imageobject
3269 ><imagedata
3270 fileref="value.png" format="PNG"/></imageobject
3271 ></inlinemediaobject
3272 ></para>
3273 </glossdef>
3274 </glossentry>
3277 <glossentry id="defvectorimage">
3278 <glossterm
3279 >Векторные изображения</glossterm>
3280 <glossdef>
3281 <para
3282 >Векторная графика состоит из описаний линий и фигур, а не точек. Такие иллюстрации лучше масштабируются без потери качества в отличие от растровых изображений. </para>
3283 </glossdef>
3284 </glossentry>
3286 <glossentry id="defwysiwyg">
3287 <glossterm
3288 ><acronym
3289 >WYSIWYG</acronym
3290 ></glossterm>
3291 <glossdef>
3292 <para
3293 >Означает <emphasis
3294 >What You See Is What You Get</emphasis
3295 > (что видишь, то и получаешь). &kword; является текстовым процессором с поддержкой <acronym
3296 >WYSIWYG</acronym
3297 >, и это означает, что документ на экране будет выглядеть точно также и в напечатанном виде.</para>
3298 </glossdef>
3299 </glossentry>
3301 <glossentry id="defx">
3302 <glossterm
3303 >&X-Window; system</glossterm>
3304 <glossdef>
3305 <para
3306 >&X-Window; system (также известная как просто <quote
3307 >X</quote
3308 >) обязательно требуется для работы приложений &koffice;. Информацию по этой системе вы можете найти на сайте <ulink url="http://www.x.org"
3309 >http://www.x.org</ulink
3310 >.</para>
3311 </glossdef>
3312 </glossentry>
3314 </glossary>
3316 &documentation.index;
3317 </book>