1 # KDE3 - docs/koffice/kword_pageformat.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
3 # Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2003.
7 "Project-Id-Version: kword_pageformat\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-09-05 16:22+0700\n"
11 "Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: pageformat.docbook:4
23 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
27 #: pageformat.docbook:8
29 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
33 #: pageformat.docbook:11
35 msgid "Formatting the Page"
36 msgstr "Форматирование страницы"
39 #: pageformat.docbook:13
42 "Before delving into the specifics of formatting a page in &kword;, remember "
43 "that &kword; has two separate types of documents: Text Oriented and Page "
44 "Layout. Please review <link linkend=\"wp-vs-dtp\">The difference between "
45 "Text Oriented and Page Layout Documents</link>, if the differences are still "
48 "Перед тем, как начать разбираться в форматировании страниц в &kword; "
49 "помните, что &kword; поддерживает два различных типа документов: текстовые и "
50 "издательские. Обратитесь к разделу <link linkend=\"wp-vs-dtp\">Различия "
51 "между текстовыми и издательскими документами</link>, если вы ещё не до конца "
52 "понимаете различия между ними."
55 #: pageformat.docbook:19
58 "This section of the manual is divided into two sub-parts, one for <link "
59 "linkend=\"wp-page-format\">Text Oriented</link>, the other for <link linkend="
60 "\"dtp-page-format\">Page Layout</link>."
62 "Этот раздел разбит на две части, один из которых посвящён <link linkend=\"wp-"
63 "page-format\">текстовым</link>, а другой -- <link linkend=\"dtp-page-format"
64 "\">издательским</link> документам."
67 #: pageformat.docbook:23
69 msgid "Formatting the Page (Text Oriented Document)"
70 msgstr "Форматирование страницы (текстовый документ)"
73 #: pageformat.docbook:24 pageformat.docbook:26
75 msgid "text oriented document"
76 msgstr "текстовый документ"
79 #: pageformat.docbook:24 pageformat.docbook:179
81 msgid "formatting the page size"
82 msgstr "форматирование страницы"
85 #: pageformat.docbook:25
87 msgid "formatting the page size (text oriented document)"
88 msgstr "форматирование страницы (текстовый документ)"
91 #: pageformat.docbook:26
93 msgid "formatting the margins"
94 msgstr "установка полей"
97 #: pageformat.docbook:27
99 msgid "formatting the margins (text oriented document)"
100 msgstr "установка полей (текстовый документ)"
103 #: pageformat.docbook:28
106 msgstr "верхний колонтитул"
109 #: pageformat.docbook:28
112 msgstr "форматирование"
115 #: pageformat.docbook:29
118 msgstr "нижний колонтитул"
121 #: pageformat.docbook:29
123 msgid "formatting the page"
124 msgstr "форматирование страницы"
127 #: pageformat.docbook:31
130 "When you are working with a Text Oriented Document, you control the size and "
131 "shape of the main frame by setting the paper size and the margins."
133 "При работе с текстовым документом, вы можете изменять размер и положение "
134 "основной врезки, изменяя размер бумаги и границы страницы."
137 #: pageformat.docbook:34 pageformat.docbook:185
140 "Formatting the page is usually done by selecting: <menuchoice> "
141 "<guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Page Layout...</guimenuitem></"
142 "menuchoice> from the menubar."
144 "Диалог настройки свойств страницы вызывается из пункта меню <menuchoice> "
145 "<guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Страница...</guimenuitem></menuchoice>."
148 #: pageformat.docbook:39
149 #, fuzzy, no-c-format
151 "You can also go straight to the <guimenuitem> Page Layout</guimenuitem> "
152 "options by selecting the main frame of the document and then double clicking "
153 "on either of the rulers."
155 "Кроме того, вы можете вызвать диалог изменения параметров страницы, щёлкнув "
156 "дважды на любой из линеек в окне документа &kword;."
159 #: pageformat.docbook:44
160 #, fuzzy, no-c-format
162 "A dialog box will appear with three tabs, labeled <guilabel>Page Size & "
163 "Margins</guilabel>, <guilabel>Columns</guilabel> and <guilabel>Header & "
164 "and Footer</guilabel>."
166 "Диалоговое окно содержит три вкладки: <guilabel>Формат и границы</guilabel>, "
167 "<guilabel>Колонки</guilabel> and <guilabel>Колонтитулы</guilabel>."
170 #: pageformat.docbook:46 pageformat.docbook:197
171 #, fuzzy, no-c-format
173 "The <guilabel>Page Size & Margins</guilabel> tab is for altering the "
174 "paper size, and changing the margins."
176 "Вкладка <guilabel>Формат и границы</guilabel> предназначена для установки "
177 "размера бумаги и границ."
180 #: pageformat.docbook:56 pageformat.docbook:207
183 "First you will notice, that a preview box appears on the right half of this "
184 "dialog. This will <emphasis>approximate</emphasis> the final look of your "
185 "document. It is updated with each change, and should be used as a guide for "
188 "Обратите внимание, что с правой стороны диалогового окна расположено окно "
189 "предпросмотра страницы. Это <emphasis>приблизительный</emphasis> показ того, "
190 "как будет расположен текст на странице. Он обновляется каждый раз при "
191 "изменении любого значения."
194 #: pageformat.docbook:61 pageformat.docbook:212
197 "On the left, the dialog displays the current unit of measurement. This unit "
198 "of measurement is the same unit of measurement you use for your document "
199 "rulers. (In this example, we are using inches.) To change the units, follow "
200 "the instructions in the section entitled <link linkend=\"rulers\">Using "
203 "Слева вверху показывается текущая единица измерения. Указанная единица "
204 "измерения такая же как единица измерения, используемая на линейках документа "
205 "(например, на указанном снимке это дюймы). Для того, чтобы изменить эту "
206 "единицу измерения, посмотрите на инструкции, указанные в разделе <link "
207 "linkend=\"rulers\">Использование линеек</link>."
210 #: pageformat.docbook:67 pageformat.docbook:218
211 #, fuzzy, no-c-format
213 "The dialog section labeled <guilabel>Page Size</guilabel> is used to specify "
214 "the paper size for the document."
216 "В разделе <guilabel>Формат страницы</guilabel> указывается размер бумаги "
220 #: pageformat.docbook:69 pageformat.docbook:220
221 #, fuzzy, no-c-format
223 "&kword; includes many predefined paper sizes. Select the appropriate paper "
224 "size with the drop down box labeled <guilabel>Size</guilabel>."
226 "&kword; позволяет выбрать из множества стандартных форматов бумаги. Выберите "
227 "соответствующий размер бумаги из выпадающего списка <guilabel>Формат...</"
231 #: pageformat.docbook:72 pageformat.docbook:223
234 "In addition to standard paper sizes, there are two selections that deserve "
237 "Дополнительно к стандартным размерам бумаг, вы можете указать два "
238 "специальных размера."
241 #: pageformat.docbook:76 pageformat.docbook:227
247 #: pageformat.docbook:77 pageformat.docbook:228
250 "This format is used to generate a document where each page has an <glossterm "
251 "linkend=\"defaspectratio\">aspect ratio</glossterm> (shape) which matches "
252 "the aspect ratios of computer monitors. This might be useful for documents "
253 "which will never be printed, but will appear only on a computer screen."
255 "Этот формат используется, чтобы установить страницы документа такие же как "
256 "<glossterm linkend=\"defaspectratio\">пропорции</glossterm> экрана "
257 "компьютерного монитора. Это может быть очень полезно для документов, которые "
258 "никогда не будут распечатаны и будут использоваться только для просмотра на "
262 #: pageformat.docbook:84 pageformat.docbook:235
268 #: pageformat.docbook:85 pageformat.docbook:236
270 msgid "You can select this option to specify a unique paper size."
271 msgstr "Выберите эту опцию, если хотите установить размер бумаги вручную."
274 #: pageformat.docbook:86 pageformat.docbook:237
277 "Once selected, two text entry boxes (labeled <guilabel>Width:</guilabel> and "
278 "<guilabel>Height:</guilabel>) become active. Enter the height and width of "
279 "your desired paper size in these text boxes."
281 "При выборе этой опции появится возможность изменить ширину и высоту листа в "
285 #: pageformat.docbook:92
286 #, fuzzy, no-c-format
288 "Below the page size, are two radio boxes in the section labeled "
289 "<guilabel>Orientation</guilabel> you can select either <link linkend="
290 "\"defportrait\">Portrait</link> or <link linkend=\"deflandscape\">Landscape</"
291 "link> layout for your document."
293 "Рядом со списком стандартных размеров бумаги находится список "
294 "<guilabel>Ориентация:</guilabel>, в котором вы можете выбрать ориентацию "
295 "<link linkend=\"defportrait\">Книга</link> или <link linkend=\"deflandscape"
296 "\">Альбом</link> для страницы."
299 #: pageformat.docbook:98
302 "Below the page orientation, is the <guilabel>Margins</guilabel> subsection, "
303 "which consists of 4 spin boxes."
307 #: pageformat.docbook:101
308 #, fuzzy, no-c-format
310 "The <guilabel>Margins</guilabel> define the white-space surrounding the text "
311 "in your main frame. You can enter any number from 0 to the maximum size of "
312 "the page in these boxes. The units are the same for all four boxes, and is "
313 "the same as the measurement listed at the top of the dialog."
315 "<guilabel>Границы страницы</guilabel> (также называемые <emphasis>полями</"
316 "emphasis>) определяют, насколько основной текст страницы отстоит от краёв "
317 "листа. Вы можете ввести любое число от 0 до максимального размера (ширины "
318 "или высоты) страницы с этого края. Значения всех полей задаются в единице "
319 "измерения, указанной вверху диалогового окна."
322 #: pageformat.docbook:107
325 "Clicking on the <guilabel>Columns</guilabel> tab allows you to change the "
326 "number of columns on each page. Details on multi-column documents can be "
327 "found <link linkend=\"columns\">here</link>."
329 "Вкладка <guilabel>Колонки</guilabel> позволяет указать количество колонок на "
330 "каждой странице. Информацию о колонках можно найти в соответствующем <link "
331 "linkend=\"columns\">разделе</link>."
334 #: pageformat.docbook:111
335 #, fuzzy, no-c-format
337 "Clicking on the <guilabel>Header & Footer</guilabel> tab allows the user "
338 "to specify header and footer information."
340 "Вкладка <guilabel>Колонтитулы</guilabel> позволяет настроить параметры "
341 "верхнего и нижнего колонтитула."
344 #: pageformat.docbook:121
346 msgid "This dialog can be broken into two major sections."
347 msgstr "Эта вкладка разбита на два основных раздела."
350 #: pageformat.docbook:123
353 "If you are not familiar with Headers and Footers yet, you should first read "
354 "the section entitled <link linkend=\"headers-and-footers\">Headers/Footers</"
357 "Если вы ещё не знакомы с колонтитулами, вам необходимо сначала прочитать "
358 "раздел <link linkend=\"headers-and-footers\">Колонтитулы</link>"
361 #: pageformat.docbook:127
364 msgstr "Верхний колонтитул"
367 #: pageformat.docbook:129
370 "This section lets you determine the placement of headers, and which pages "
371 "have which headers on them."
373 "Этот раздел позволяет определить местоположение верхних колонтитулов и "
374 "страницы, на которых он будет печататься."
377 #: pageformat.docbook:132
380 "If you place a mark in front of <guilabel>Different header for the first "
381 "page</guilabel>, you will be able to specify a different format for the "
382 "header on the first page."
384 "При выборе опции <guilabel>Различать для первой страницы</guilabel> можно "
385 "определить различные верхние колонтитулы для первой и остальных страниц."
388 #: pageformat.docbook:135
389 #, fuzzy, no-c-format
391 "If you place a mark in front of <guilabel>Different header for even and odd "
392 "pages</guilabel>, the even pages will use one header, the odd pages use "
395 "При выборе опции <guilabel>Различать для чётных и нечётных страниц</"
396 "guilabel>, чётные страницы документа будут иметь один нижний колонтитул, а "
397 "нечётные -- другой."
400 #: pageformat.docbook:138
401 #, fuzzy, no-c-format
403 "You can use this to ensure the page numbers are always on the outside of the "
404 "page, or to list the title of the document on odd pages and the chapter "
405 "number on the even pages."
407 "При выборе опции <guilabel>Различать для чётных и нечётных страниц</"
408 "guilabel>, чётные страницы документа будут иметь один верхний колонтитул, а "
409 "нечётные -- другой. Используйте эту возможность для печати номеров страницы "
410 "по внешнему краю листа или для печати названия раздела на одном листе. а "
411 "номера страницы -- на другом."
414 #: pageformat.docbook:142
415 #, fuzzy, no-c-format
417 "In the spin box labeled <guilabel>Spacing between header and body:</"
418 "guilabel>, you can specify how much empty space should be placed between the "
419 "bottom of the header, and the top of the main frame."
421 "В поле ввода <guilabel>Расстояние между верхним колонтитулом и текстом</"
422 "guilabel> вы можете указать расстояние между нижним краем верхнего "
423 "колонтитула и верхним краем основного текста."
426 #: pageformat.docbook:146
429 msgstr "Нижний колонтитул"
432 #: pageformat.docbook:148
435 "This section lets you determine the placement of footers, and which pages "
436 "have which footers on them."
438 "Этот раздел позволяет определить местоположение нижних колонтитулов и "
439 "страницы, на которых он будет печататься."
442 #: pageformat.docbook:151
445 "If you place a mark in front of <guilabel>Different footer for the first "
446 "page</guilabel>, you will be able to specify a different format for the "
447 "footer on the first page."
449 "При выборе опции <guilabel>Различать для первой страницы</guilabel> можно "
450 "определить различные нижние колонтитулы для первой и остальных страниц."
453 #: pageformat.docbook:154
456 "If you place a mark in front of <guilabel>Different footer for even and odd "
457 "pages</guilabel>, the even pages will use one footer, the odd pages use "
460 "При выборе опции <guilabel>Различать для чётных и нечётных страниц</"
461 "guilabel>, чётные страницы документа будут иметь один нижний колонтитул, а "
462 "нечётные -- другой."
465 #: pageformat.docbook:158
466 #, fuzzy, no-c-format
468 "In the spin box labeled <guilabel>Spacing between footer and body:</"
469 "guilabel>, you can specify how much empty space should be placed between the "
470 "top of the footer, and the bottom of the main frame."
472 "В поле ввода <guilabel>Расстояние между нижним колонтитулом и текстом</"
473 "guilabel> вы можете указать расстояние между верхним краем нижнего "
474 "колонтитула и нижним краем основного текста."
477 #: pageformat.docbook:162
479 msgid "Footnote/Endnote"
483 #: pageformat.docbook:164
484 #, fuzzy, no-c-format
486 "The bottom spin box is labeled <guilabel>Spacing between footnote and body:</"
487 "guilabel>. As the label suggests, you can use this text box to specify the "
488 "distance between the bottom edge of the main frame, and the top edge of the "
489 "footnotes. For more information on footnotes, see the section entitled <link "
490 "linkend=\"endnotes-and-footnotes\">footnotes</link>."
492 "Поле ввода <guilabel>Расстояние между текстом и сноской</guilabel> "
493 "определяет расстояние между нижней границей основного текста и верхним краем "
494 "страничной сноски. Дополнительная информация о страничных сносках находится "
495 "в разделе <link linkend=\"endnotes-and-footnotes\">Сноски</link>."
498 #: pageformat.docbook:169
501 "When you are satisfied with the changes you are ready to make, click "
502 "<guibutton>OK</guibutton>."
504 "Теперь, когда вы внесли все необходимые изменения, нажмите на кнопку "
505 "<guibutton>OK</guibutton>."
508 #: pageformat.docbook:172
511 "If you click <guibutton>Cancel</guibutton>, all your changes will be ignored."
513 "При нажатии на кнопку <guibutton>Отмена</guibutton> все изменения будут "
517 #: pageformat.docbook:178
518 #, fuzzy, no-c-format
519 msgid "Formatting the Page (Page Layout Document)"
520 msgstr "Форматирование страницы (издательские документы)."
523 #: pageformat.docbook:179
525 msgid "page layout document"
526 msgstr "издательский документ"
529 #: pageformat.docbook:180
530 #, fuzzy, no-c-format
531 msgid "formatting the page size (page layout document)"
532 msgstr "размер страницы (издательский документ)."
535 #: pageformat.docbook:182
536 #, fuzzy, no-c-format
538 "When you are working with a Page Layout Document, you control the size and "
539 "shape of all the frames individually."
541 "Когда вы работаете с издательскими документами, вы устанавливаете размер и "
542 "положение всех врезок индивидуально."
545 #: pageformat.docbook:190
546 #, fuzzy, no-c-format
548 "You can also go straight to the <guimenuitem>Page Layout</guimenuitem> "
549 "options by double clicking on either of the rulers."
551 "Кроме того, вы можете вызвать диалог изменения параметров страницы, щёлкнув "
552 "дважды на любой из линеек в окне документа &kword;."
555 #: pageformat.docbook:195
557 msgid "A dialog box will appear."
558 msgstr "Появится диалоговое окно."
561 #: pageformat.docbook:243
562 #, fuzzy, no-c-format
564 "Next to the paper format, in the section labeled <guilabel>Orientation</"
565 "guilabel> you can select either <link linkend=\"defportrait\">Portrait</"
566 "link> or <link linkend=\"deflandscape\">Landscape</link> layout for your "
569 "Рядом со списком стандартных размеров бумаги находится список "
570 "<guilabel>Ориентация:</guilabel>, в котором вы можете выбрать ориентацию "
571 "<link linkend=\"defportrait\">Книга</link> или <link linkend=\"deflandscape"
572 "\">Альбом</link> для страницы."
575 #: pageformat.docbook:249
578 "Below the page format options, is the <guilabel>Margins</guilabel> "
579 "subsection, which consists of 4 entry boxes. All options in this subsection "
580 "are disabled in Page Oriented documents."
585 #~ "&kword; includes many predefined paper sizes. Select the appropriate "
586 #~ "paper size with the drop down box labled <guilabel>Size</guilabel>."
588 #~ "&kword; позволяет выбрать из множества стандартных форматов бумаги. "
589 #~ "Выберите соответствующий размер бумаги из выпадающего списка "
590 #~ "<guilabel>Формат...</guilabel>."
593 #~ "The <guilabel>Format and Borders</guilabel> tab is for altering the paper "
594 #~ "size, and changing the margins."
596 #~ "Вкладка <guilabel>Формат и границы</guilabel> предназначена для установки "
597 #~ "размера бумаги и границ."
601 #~ "The dialog section labled <guilabel>Page Size & Margins</guilabel> is "
602 #~ "used to specify the paper size for the document."
604 #~ "В разделе <guilabel>Формат страницы</guilabel> указывается размер бумаги "
608 #~ "&kword; includes many predefined paper sizes. Select the appropriate "
609 #~ "paper size with the drop down box labled <guilabel>Format</guilabel>."
611 #~ "&kword; позволяет выбрать из множества стандартных форматов бумаги. "
612 #~ "Выберите соответствующий размер бумаги из выпадающего списка "
613 #~ "<guilabel>Формат...</guilabel>."
616 #~ "Below the page format options, is the Page Borders subsection, which "
617 #~ "consists of 4 entry boxes labeled (<guilabel>Left:</guilabel>, "
618 #~ "<guilabel>Right:</guilabel>, <guilabel>Top:</guilabel> and "
619 #~ "<guilabel>Bottom:</guilabel>)."
621 #~ "Под разделом установки формата страницы находится раздел "
622 #~ "<guilabel>Границы страницы</guilabel>, состоящий из четырёх полей "
623 #~ "(<guilabel>Слева:</guilabel>, <guilabel>Справа:</guilabel>, "
624 #~ "<guilabel>Сверху:</guilabel> и <guilabel>Снизу:</guilabel>)."
627 #~ "Formatting the page is usually done by selecting: <menuchoice> "
628 #~ "<guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Page Layout...</guimenuitem></"
629 #~ "menuchoice> from the menu bar."
631 #~ "Диалог форматирования страницы вызывается из пункта меню <menuchoice> "
632 #~ "<guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Настройки страницы...</"
633 #~ "guimenuitem></menuchoice>."