Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kspread_importexport.po
blob4c8c358578ccb5df1c059cfe3e7b84b491109e00
1 # translation of kspread_importexport.po to Russian
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kspread_importexport\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 17:35+0300\n"
11 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. Tag: author
21 #: importexport.docbook:4
22 #, no-c-format
23 msgid "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
24 msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname> "
26 #. Tag: email
27 #: importexport.docbook:8
28 #, no-c-format
29 msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
30 msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk "
32 #. Tag: trans_comment
33 #: importexport.docbook:11
34 #, no-c-format
35 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
36 msgstr ""
37 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</"
38 "firstname><surname>Баталов</"
39 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
40 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
42 #. Tag: title
43 #: importexport.docbook:14
44 #, no-c-format
45 msgid "Importing and Exporting Foreign Formats"
46 msgstr "Импорт и экспорт в другие форматы"
48 #. Tag: para
49 #: importexport.docbook:15
50 #, no-c-format
51 msgid ""
52 "&kspread; has a limited ability to import (read) and export (write) "
53 "spreadsheet files with foreign formats. &kspread;'s capabilities at the time "
54 "of writing are summarized in the table below, for more up to date "
55 "information visit <ulink url=\"http://www.koffice.org/filters/status.phtml"
56 "\"> http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink>."
57 msgstr ""
58 "&kspread; имеет ограниченную поддержку импорта (чтения) и экспорта (записи) "
59 "в другие форматы файлов электронных таблиц. Возможности &kspread; на момент "
60 "написания этого документа представлены в таблице ниже. Более актуальную "
61 "информацию смотрите на странице <ulink url=\"http://www.koffice.org/filters/"
62 "status.phtml\">http://www.koffice.org/filters/status.phtml</ulink>."
64 #. Tag: entry
65 #: importexport.docbook:24
66 #, no-c-format
67 msgid "Format"
68 msgstr "Формат"
70 #. Tag: entry
71 #: importexport.docbook:25
72 #, no-c-format
73 msgid "Import"
74 msgstr "Импорт"
76 #. Tag: entry
77 #: importexport.docbook:26
78 #, no-c-format
79 msgid "Export"
80 msgstr "Экспорт"
82 #. Tag: entry
83 #: importexport.docbook:30
84 #, no-c-format
85 msgid "Applix Spreadsheet"
86 msgstr "Электронные таблицы Applix"
88 #. Tag: entry
89 #: importexport.docbook:31 importexport.docbook:42 importexport.docbook:52
90 #: importexport.docbook:53 importexport.docbook:58 importexport.docbook:62
91 #, no-c-format
92 msgid "Beta"
93 msgstr "Тестовая"
95 #. Tag: entry
96 #: importexport.docbook:32 importexport.docbook:43 importexport.docbook:48
97 #: importexport.docbook:57 importexport.docbook:63
98 #, no-c-format
99 msgid "None"
100 msgstr "Нет"
102 #. Tag: entry
103 #: importexport.docbook:35
104 #, no-c-format
105 msgid ""
106 "Comma Separated Values (<link linkend=\"csvdata\"><acronym>CSV </acronym></"
107 "link>)"
108 msgstr ""
109 "Значения, разделённые запятыми (<link linkend=\"csvdata\"><acronym>CSV</"
110 "acronym></link>)"
112 #. Tag: entry
113 #: importexport.docbook:37 importexport.docbook:38 importexport.docbook:47
114 #, no-c-format
115 msgid "Good"
116 msgstr "Полная"
118 #. Tag: entry
119 #: importexport.docbook:41
120 #, no-c-format
121 msgid "dBase"
122 msgstr "dBase "
124 #. Tag: entry
125 #: importexport.docbook:46
126 #, no-c-format
127 msgid "Excel 97/2000"
128 msgstr "Excel 97/2000 "
130 #. Tag: entry
131 #: importexport.docbook:51
132 #, no-c-format
133 msgid "Gnumeric"
134 msgstr "Gnumeric "
136 #. Tag: entry
137 #: importexport.docbook:56
138 #, no-c-format
139 msgid "HTML"
140 msgstr "HTML "
142 #. Tag: entry
143 #: importexport.docbook:61
144 #, no-c-format
145 msgid "Quattro Pro"
146 msgstr "Quattro Pro "
148 #. Tag: para
149 #: importexport.docbook:68
150 #, no-c-format
151 msgid ""
152 "To import a foreign file just load it as though it were a &kspread; native "
153 "file with <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Open...</"
154 "guimenuitem></menuchoice>."
155 msgstr ""
156 "Для импорта файла чужого формата просто загрузите его как будто это файл "
157 "родного формата &kspread; с помощью <menuchoice><guimenu>Файл</"
158 "guimenu><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem></menuchoice>."
160 #. Tag: para
161 #: importexport.docbook:71
162 #, no-c-format
163 msgid ""
164 "To export a &kspread; file in a different format select <menuchoice> "
165 "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice> "
166 "and select the format from the <guilabel>Filter:</guilabel> combo box. "
167 "Although &kspread; automatically adds a <literal role=\"extension\"> .ksp</"
168 "literal> extension to the names of files saved in its native format, you "
169 "should add the correct extension for foreign formats."
170 msgstr ""
171 "Для экспорта файла &kspread; в другом формате выберите "
172 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem> Сохранить как...</"
173 "guimenuitem></menuchoice> и выберите формат в выпадающем списке "
174 "<guilabel>Фильтр:</guilabel>. &kspread; автоматически добавляет расширение "
175 "<literal role=\"extension\">.ksp</literal> к именам файлов, сохраняемым в "
176 "родном формате, поэтому вы должны явно указать правильное расширение для "
177 "других форматов."
179 #. Tag: title
180 #: importexport.docbook:79
181 #, no-c-format
182 msgid "<acronym>CSV</acronym> Data"
183 msgstr "Данные <acronym>CSV</acronym>"
185 #. Tag: para
186 #: importexport.docbook:80
187 #, no-c-format
188 msgid ""
189 "Tables of data are often held in text files with the values in a line being "
190 "separated by a comma, space, tab or other character, for example "
191 "<emphasis>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis>. Such files are commonly "
192 "called <quote><acronym>CSV</acronym></quote> (Comma Separated Values) files, "
193 "even though the separating character may not be a comma."
194 msgstr ""
195 "Таблицы данных часто хранятся в текстовых файлах, где значения в строке "
196 "разделены запятыми, пробелами, табуляциями или другими символами, например "
197 "<emphasis>123, 456, 789, abcd, efgh</emphasis>. Такие файлы обычно "
198 "называются <quote><acronym>CSV</acronym></quote> (значения, разделённые "
199 "запятыми), даже если разделяющий их символ не является запятой."
201 #. Tag: para
202 #: importexport.docbook:85
203 #, no-c-format
204 msgid ""
205 "If you ask &kspread; to open a text file it assumes that the file is in "
206 "<acronym>CSV</acronym> format and launches a dialog box that allows you to "
207 "specify the delimiter (separating character) used by the file, and shows how "
208 "the data items will be placed into different spreadsheet cells."
209 msgstr ""
210 "Если вы в &kspread; открываете текстовый файл, предполагается, что файл "
211 "имеет формат <acronym>CSV</acronym> и поэтому открывается диалог, который "
212 "позволяет вам указать разделитель (разделяющий символ), используемый в этом "
213 "файле. Диалог также показывает как элементы данных будут расположены в "
214 "ячейках электронной таблицы."
216 #. Tag: para
217 #: importexport.docbook:89
218 #, no-c-format
219 msgid ""
220 "Other options in this dialog box let you define the <guilabel>Format </"
221 "guilabel> of the spreadsheet cells, whether text quote characters should be "
222 "removed, and whether the first line(s) of the file should be ignored."
223 msgstr ""
224 "Другие параметры в этом диалоге позволяют вам определить <guilabel>формат</"
225 "guilabel> ячеек электронной таблицы, удалить символы кавычек и должны ли "
226 "игнорироваться первые строки файла."