1 # KDbg - Debugger GUI for gdb
2 # Copyright (C) 1998,1999 Johannes Sixt
3 # Johannes Sixt <j6t@kdbg.org>, 1999, 2013.
7 "Project-Id-Version: kdbg 1.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-09-02 14:39+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:38+0100\n"
11 "Last-Translator: Ilmar Habibulin <ilmar@ints.ru>\n"
12 "Language-Team: ru@li.org\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #. i18n: file: brkptbase.ui:86
19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btEnaDis)
20 #: brkpt.cpp:177 rc.cpp:30
38 msgstr "Локальные переменные"
46 msgid "Watched Expressions"
47 msgstr "&Наблюдаемые выражения"
55 msgstr "Точки останова"
57 #: dbgmainwnd.cpp:94 pgmsettings.cpp:106
71 msgid "&Open Source Code..."
72 msgstr "&Открыть исходный текст..."
76 msgid "&Reload Source Code"
77 msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
81 msgid "&Load Executable..."
82 msgstr "&Исполняемый модуль..."
85 msgid "Recent E&xecutables"
86 msgstr "По&следние файлы"
91 msgstr "&Образ памяти..."
94 msgid "This &Program..."
95 msgstr "Параметры п&рограммы..."
98 msgid "&Global Options..."
99 msgstr "Глобальные &Параметры..."
101 #: dbgmainwnd.cpp:298
105 #: dbgmainwnd.cpp:302
109 #: dbgmainwnd.cpp:306
113 #: dbgmainwnd.cpp:310
115 msgstr "Шаг &изнутри"
117 #: dbgmainwnd.cpp:314
118 msgid "Run to &cursor"
119 msgstr "Исполнять до &курсора"
121 #: dbgmainwnd.cpp:318
122 msgid "Step i&nto by instruction"
123 msgstr "Шаг со в&ходом в инструкцию"
125 #: dbgmainwnd.cpp:322
126 msgid "Step o&ver by instruction"
127 msgstr "Шаг в о&бход инструкции"
129 #: dbgmainwnd.cpp:326
130 msgid "&Program counter to current line"
131 msgstr "&Установить счётчик команд на текущую строку"
133 #: dbgmainwnd.cpp:329
135 msgstr "&Приостановить"
137 #: dbgmainwnd.cpp:331
141 #: dbgmainwnd.cpp:333
145 #: dbgmainwnd.cpp:335
147 msgstr "Под&соединение..."
149 #: dbgmainwnd.cpp:337
153 #: dbgmainwnd.cpp:339
154 msgid "&Arguments..."
155 msgstr "&Аргументы..."
157 #: dbgmainwnd.cpp:343
158 msgid "Set/Clear &breakpoint"
159 msgstr "Установить/Снять &точку останова"
161 #: dbgmainwnd.cpp:345
162 msgid "Set &temporary breakpoint"
163 msgstr "Установить &временную точку останова"
165 #: dbgmainwnd.cpp:347
166 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
167 msgstr "&Вкл/Выкл точку останова"
169 #: dbgmainwnd.cpp:351
170 msgid "Watch Expression"
171 msgstr "Добавить наблюдение"
173 #: dbgmainwnd.cpp:353
177 #: dbgmainwnd.cpp:389
179 msgstr "Перезапустить"
181 #: dbgmainwnd.cpp:390
183 msgstr "Образ памяти процесса"
185 #: dbgmainwnd.cpp:620
186 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
187 msgstr "`%s' – не файл или не существует"
189 #: dbgmainwnd.cpp:688
190 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
191 msgstr "Не знаю как отлаживать программу на языке `%1'"
193 #: dbgmainwnd.cpp:693
195 "XSL debugging is no longer supported and will be removed in a future version "
199 #: dbgmainwnd.cpp:704
201 "Could not start the debugger process.\n"
202 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
204 "Не удалось запустить процесс отладчика.\n"
205 "Пожалуйста, закройте KDbg и устраните проблему."
207 #: dbgmainwnd.cpp:825
209 msgid "Global Options"
210 msgstr "Глобальные &Параметры..."
212 #: dbgmainwnd.cpp:839 pgmsettings.cpp:105
216 #: dbgmainwnd.cpp:840
217 msgid "Miscellaneous"
220 #: dbgmainwnd.cpp:978
221 msgid ": Program output"
222 msgstr ": Вывод программы"
224 #: dbgmainwnd.cpp:1068
226 msgid "All source files"
227 msgstr "|Все файлы исходников\n"
229 #: dbgmainwnd.cpp:1069
232 msgstr "|Исходные тексты\n"
234 #: dbgmainwnd.cpp:1070
237 msgstr "|Заголовочные файлы\n"
239 #: dbgmainwnd.cpp:1071
244 #: dbgmainwnd.cpp:1148
246 msgid "Open Source Code"
247 msgstr "Исходный &текст"
249 #: dbgmainwnd.cpp:1165
251 msgid "Select the Executable to Debug"
252 msgstr "Выберите исполняемый модуль для отладки"
254 #: dbgmainwnd.cpp:1179
256 msgid "Select Core Dump"
257 msgstr "Выберите сохраненный образ памяти процесса"
262 "%1 exited unexpectedly.\n"
263 "Restart the session (e.g. with File|Load Executable)."
265 "%1 неожиданно завершился\n"
266 "Перезапустите сессию (например, через Файл|Исполняемый модуль)."
270 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
272 "Shall this command be used?"
274 "В параметрах программы указан следующий отладчик:\n"
276 "Должна ли использоваться эта команда?"
278 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:235
279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
280 #: exprwnd.cpp:325 regwnd.cpp:420 rc.cpp:127
285 msgid "<anonymous struct or union>"
286 msgstr "<анонимная структура или объединение>"
288 #: gdbdriver.cpp:1581
289 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
290 msgstr "<остальные элементы массива скрыты>"
292 #: gdbdriver.cpp:2218 xsldbgdriver.cpp:1221
293 msgid "New working directory: "
294 msgstr "Новая рабочая директория: "
305 msgid "(c) 1998-2018 Johannes Sixt"
309 msgid "Johannes Sixt"
317 msgid "XSLT debugging"
318 msgstr "Отладка XSLT"
321 msgid "Daniel Kristjansson"
325 msgid "Register groups and formatting"
326 msgstr "Группы регистров и форматирование"
329 msgid "David Edmundson"
334 msgstr "Перенос на KDE4"
337 msgid "transcript of conversation with the debugger"
338 msgstr "журнал взаимодействия с отладчиком"
341 msgid "remote debugging via <device>"
342 msgstr "удалённая отладка через <device>"
345 msgid "specify language: C, XSLT"
346 msgstr "укажите язык: C, XSLT"
349 msgid "use language XSLT (deprecated)"
350 msgstr "использовать язык XSLT (устарело)"
353 msgid "specify arguments of debugged executable"
354 msgstr "укажите аргументы отлаживаемой программы"
357 msgid "specify PID of process to debug"
358 msgstr "укажите PID процесса для отладки"
361 msgid "path of executable to debug"
362 msgstr "путь исполняемого модуля для отладки"
365 msgid "a core file to use"
366 msgstr "использовать дамп памяти"
369 msgid "Cannot start debugger."
370 msgstr "Невозможно запустить отладчик."
377 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
378 msgstr "Слова (&2 байта)"
381 msgid "Words (&4 Bytes)"
382 msgstr "Двойные слова (&4 байта)"
385 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
386 msgstr "Учетверённые слова (&8 байт)"
388 #: memwindow.cpp:83 regwnd.cpp:77
390 msgstr "&Шестнадцатеричное"
393 msgid "Signed &decimal"
394 msgstr "Десятичное со &знаком"
397 msgid "&Unsigned decimal"
398 msgstr "Десятичное &без знака"
400 #: memwindow.cpp:89 regwnd.cpp:75
402 msgstr "&Восьмеричное"
404 #: memwindow.cpp:91 regwnd.cpp:74
417 msgid "&Floatingpoint"
418 msgstr "С плавающей &запятой"
425 msgid "&Instructions"
429 msgid "Select a file name to insert as program argument"
430 msgstr "Выберите файл – аргумент программы"
433 msgid "Select a directory to insert as program argument"
434 msgstr "Выберите папку – аргумент программы"
436 #: pgmsettings.cpp:24
438 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
439 "the default from the global options:"
441 "Как вызывать &GDB - оставьте пустым, чтобы использовать\n"
442 "вариант по умолчанию из глобальных параметров:"
444 #: pgmsettings.cpp:58
445 msgid "&No input and output"
446 msgstr "&Без ввода/вывода"
448 #: pgmsettings.cpp:62
449 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
450 msgstr "Только в&ывод, простая эмуляция терминала"
452 #: pgmsettings.cpp:66
453 msgid "&Full terminal emulation"
454 msgstr "&Полная эмуляция терминала"
456 #: pgmsettings.cpp:102
458 msgid "Settings for %1"
459 msgstr "%1: Параметры %2"
461 #: prefdebugger.cpp:20
462 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
463 msgstr "Для возврата значений по-умолчанию, очитите поля."
465 #: prefdebugger.cpp:24
466 msgid "How to invoke &GDB:"
467 msgstr "Как вызывать &GDB:"
469 #: prefdebugger.cpp:31
471 "%T will be replaced with a title string,\n"
472 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
473 "keeps the terminal window open."
475 "%T будет заменено на строку заголовка,\n"
476 "%C будет заменено скриптом на Bourne shell, который\n"
477 "будет держать терминальное окно открытым."
479 #: prefdebugger.cpp:37
480 msgid "&Terminal for program output:"
481 msgstr "Программа &терминала для вывода:"
484 msgid "&Pop into foreground when program stops"
485 msgstr "&Показать окно при остановке программы"
488 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
489 msgstr "Время до &скрытия окна (в миллисекундах):"
492 msgid "&Tabstop every (characters):"
493 msgstr "Размер &табуляции (в символах):"
496 msgid "File filter for &source files:"
497 msgstr "Маска для &исходных текстов:"
500 msgid "File filter for &header files:"
501 msgstr "Маска для &заголовочных файлов:"
503 #: procattach.cpp:288
504 msgid "Specify the process number to attach to:"
505 msgstr "Укажите номер порцесса: к которому будем подсоединяться:"
507 #: procattach.cpp:296
511 #: procattach.cpp:301
517 msgstr "Умолчания &GDB"
525 msgstr "Вещественное (&e)"
529 msgstr "Вещественное (&f)"
533 msgstr "&Вещественное (g)"
540 msgid "Decoded value"
541 msgstr "Декодированное значение"
544 msgid "GP and others"
552 msgid "x86/x87 segment"
553 msgstr "Сегмент x86/x87"
559 #. i18n: file: brkptbase.ui:33
560 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
561 #: threadlist.cpp:42 rc.cpp:6
563 msgstr "Расположение"
569 #: watchwindow.cpp:17
573 #: watchwindow.cpp:18
577 #: watchwindow.cpp:19
586 msgid "&Case sensitive"
587 msgstr "&Учитывать регистр"
591 msgstr "&Переадресация"
601 #: xsldbgdriver.cpp:1319
602 msgid "No memory dump available"
603 msgstr "Нет дампа памяти"
605 #. i18n: file: brkptbase.ui:14
606 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, BrkPtBase)
611 #. i18n: file: brkptbase.ui:38
612 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
617 #. i18n: file: brkptbase.ui:43
618 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
623 #. i18n: file: brkptbase.ui:48
624 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
627 msgstr "Игнорировать"
629 #. i18n: file: brkptbase.ui:53
630 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, bpList)
635 #. i18n: file: brkptbase.ui:65
636 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddBP)
638 msgid "Add &Breakpoint"
639 msgstr "Добавить &точку останова"
641 #. i18n: file: brkptbase.ui:72
642 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btAddWP)
644 msgid "Add &Watchpoint"
645 msgstr "Добавить точку &наблюдения"
647 #. i18n: file: brkptbase.ui:79
648 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btRemove)
653 #. i18n: file: brkptbase.ui:93
654 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btViewCode)
657 msgstr "&Посмотреть код"
659 #. i18n: file: brkptbase.ui:100
660 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btConditional)
662 msgid "&Conditional..."
663 msgstr "&Условный..."
665 #. i18n: file: brkptcondition.ui:14
666 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BrkPtCondition)
669 msgid "Conditional Breakpoint"
670 msgstr ": Условная точка останова"
672 #. i18n: file: brkptcondition.ui:28
673 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
679 #. i18n: file: brkptcondition.ui:41
680 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
682 msgid "Ignore &next hits:"
683 msgstr "Игнорировать &следующее попадание:"
685 #. i18n: file: brkptcondition.ui:51
686 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, ignoreCount)
688 msgid "do not ignore"
689 msgstr "не игнорировать"
691 #. i18n: file: kdbgui.rc:4
692 #. i18n: ectx: Menu (file)
697 #. i18n: file: kdbgui.rc:11
698 #. i18n: ectx: Menu (view)
703 #. i18n: file: kdbgui.rc:25
704 #. i18n: ectx: Menu (execution)
709 #. i18n: file: kdbgui.rc:43
710 #. i18n: ectx: Menu (breakpoint)
713 msgstr "&Точки останова"
715 #. i18n: file: kdbgui.rc:48
716 #. i18n: ectx: Menu (settings)
721 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:14
722 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PgmArgsBase)
724 msgid "Program Arguments"
725 msgstr "Аргументы программы"
727 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:27
728 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, argsPage)
733 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:35
734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelArgs)
737 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
738 msgstr "Запустить <i>%1</i> со следующими аргументами:"
740 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:48
741 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, programArgs)
744 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
745 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
746 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
747 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
749 "Укажите аргументы программы для этого сеанса. Можно вводить аргументы как в "
750 "командной строке, в том числе используя кавычки и переменные окружения, "
751 "например:<p><tt>--message 'мы в: ' $HOME</tt>"
753 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:57
754 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertFile)
757 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
758 "location in the edit box above."
759 msgstr "Выберите файл; полное имя будет вставлено у курсора в поле ввода."
761 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:60
762 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertFile)
764 msgid "Insert &file name..."
765 msgstr "Вставить имя &файла..."
767 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:63
768 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertFile)
773 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:70
774 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, insertDir)
777 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
778 "cursor location in the edit box above."
779 msgstr "Выберите папку; полный путь будет вставлен у курсора в поле ввода."
781 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:73
782 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertDir)
784 msgid "Insert &directory name..."
785 msgstr "Вставить имя &папки..."
787 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:76
788 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, insertDir)
789 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:266
790 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonDelete)
791 #: rc.cpp:94 rc.cpp:145
795 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:120
796 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, wdPage)
798 msgid "&Working Directory"
799 msgstr "&Рабочая директория:"
801 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:128
802 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, wdEdit)
804 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
805 msgstr "Укажите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
807 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:137
808 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, wdBrowse)
810 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
811 msgstr "Выберите изначальную рабочую директорию откуда запускается программа."
813 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:140
814 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wdBrowse)
819 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:143
820 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, wdBrowse)
825 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:187
826 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, envPage)
831 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:197
832 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, envLabel)
834 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
835 msgstr "Переменные окружения (<tt>ИМЯ=значение</tt>):"
837 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:210
838 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, envVar)
841 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
842 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
844 "Чтобы добавить или изменить переменную окружения, укажите её в виде "
845 "<tt>ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>."
847 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:217
848 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, envList)
851 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
852 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
853 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
854 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
855 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
856 "click <b>Delete</b>."
858 "Переменные окружения, заданные <i>в дополнение</i> к унаследованным, "
859 "перечислены в таблице. Чтобы добавить новые переменные, укажите их в виде "
860 "<tt>ИМЯ=значение</tt> и нажмите <b>Изменить</b>. Чтобы изменить значение, "
861 "выберите его в списке и нажмите<b>Изменить</b>. Чтобы удалить переменную, "
862 "выберите её в списке и нажмите <b>Удалить</b>. "
864 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:230
865 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, envList)
870 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:247
871 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonModify)
874 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
875 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
876 "new value; otherwise, a new entry is created."
878 "Добавляет введённую переменную окружения в список. Если переменная уже "
879 "существует, значение перезаписывается."
881 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:250
882 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonModify)
887 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:253
888 #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, buttonModify)
893 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:260
894 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDelete)
897 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
898 "to delete environment variables that are inherited."
900 "Удаляет выбранную переменную окружения. Унаследованную переменную удалить "
903 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:263
904 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDelete)
909 #. i18n: file: pgmargsbase.ui:294
910 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, xsldbgOptionsPage)
912 msgid "&xsldbg Options"
913 msgstr "Параметры &xsldbg"
915 #. i18n: file: procattachbase.ui:15
916 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProcAttachBase)
918 msgid "Attach to Process"
919 msgstr "Подсоединиться к процессу"
921 #. i18n: file: procattachbase.ui:26
922 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
925 msgid "Fi<er or PID:"
926 msgstr "&Фильтр или PID"
928 #. i18n: file: procattachbase.ui:39
929 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, filterEdit)
932 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
933 "number of entries in the list."
934 msgstr "Введите имя или ID процесса, чтобы отфильтровать список."
936 #. i18n: file: procattachbase.ui:57
937 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, processList)
940 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
941 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
942 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
943 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
944 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
945 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
946 "columns show more information about the processes that is also available via "
947 "the system's <i>ps</i> command.</p><p>The list is not updated automatically. "
948 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
950 "<p>Список содержит все запущенные процессы. Вы должны выбрать процесс, к "
951 "которому нужно подсоединиться KDbg. Используйте поле <b>Фильтр или PID</b>, "
952 "чтобы сократить список.<p>Текст в колонке <i>Командная строка</i> обычно, но "
953 "не всегда, содержит команду запуска данного процесса. Колонка <i>PID</i> "
954 "показывает ID процесса. Колонка <i>PPID</i> показывает ID родительского "
955 "процесса. Другие колонки показывают дополнительную информацию о процессах, "
956 "доступную через команду <i>ps</i>.</p><p>Список автоматически не "
957 "обновляется. Используйте кнопку <b>Обновить</b> для этой цели.</p>"
959 #. i18n: file: procattachbase.ui:67
960 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
963 msgstr "Командная строка"
965 #. i18n: file: procattachbase.ui:72
966 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
971 #. i18n: file: procattachbase.ui:77
972 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, processList)
977 #. i18n: file: procattachbase.ui:93
978 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRefresh)
980 msgid "This button updates the list of processes."
981 msgstr "Эта кнопка обновляет список процессов."
983 #. i18n: file: procattachbase.ui:96
984 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRefresh)
990 #~ msgstr "Список наблюдений"
996 #~ msgstr "&Локальные переменные"
998 #~ msgid "&Registers"
999 #~ msgstr "&Регистры"
1001 #~ msgid "&Breakpoints"
1002 #~ msgstr "&Точки останова"
1013 #~ msgid ": Global options"
1014 #~ msgstr ": Глобальные параметры"
1019 #~ msgid ": Attach to process"
1020 #~ msgstr ": Подсоединиться к процессу"
1026 #~ msgstr "Диалоговое окно"
1030 #~ msgstr "&Перезагрузить исходный текст"
1032 #~ msgid "Toggle &Toolbar"
1033 #~ msgstr "Вкл/Выкл панель &инструментов"
1035 #~ msgid "Toggle &Statusbar"
1036 #~ msgstr "Вкл/Выкл панель &состояния"
1038 #~ msgid "Executable"
1039 #~ msgstr "Исполняемый модуль"
1041 #~ msgid "Open a source file"
1042 #~ msgstr "Открыть файл исходных текстов"
1044 #~ msgid "Reload source file"
1045 #~ msgstr "Перезагрузить файл исходных текстов"
1047 #~ msgid "Run/Continue"
1048 #~ msgstr "Запустить/Продолжить"
1050 #~ msgid "Step into"
1051 #~ msgstr "Шаг внутрь"
1053 #~ msgid "Step over"
1054 #~ msgstr "Шаг через"
1057 #~ msgstr "Шаг изнутри"
1059 #~ msgid "Breakpoint"
1060 #~ msgstr "Точка останова"
1064 #~ msgstr "Искать..."
1067 #~ msgid "&View mode"
1068 #~ msgstr "&Посмотреть код"
1071 #~ msgstr "&Добавить"
1074 #~ msgstr "Список..."
1077 #~ msgstr "&О программе"