Update the German translations.
[kdbg.git] / po / de.po
blobaeae3206c8e10aabaa9f5bf9fd7b0adae0b19862
1 # translation of de.po to Deutsch
2 # KDbg - Debugger GUI for gdb
3 # Copyright (C) Johannes Sixt <Johannes.Sixt@telecom.at>, 1998-2005.
5 # Johannes Sixt <johannes.sixt@telecom.at>, 2005, 2006.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: de\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-16 21:22+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-16 22:08+0100\n"
12 "Last-Translator: Johannes Sixt <johannes.sixt@telecom.at>\n"
13 "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 #: exprwnd.cpp:313 rc.cpp:75 regwnd.cpp:428
20 #, no-c-format
21 msgid "Value"
22 msgstr "Wert"
24 #: memwindow.cpp:55 brkpt.cpp:334
25 msgid "Address"
26 msgstr "Adresse"
28 #: memwindow.cpp:70
29 msgid "B&ytes"
30 msgstr "B&ytes"
32 #: memwindow.cpp:71
33 msgid "Halfwords (&2 Bytes)"
34 msgstr "Halbwörter (&2 Bytes)"
36 #: memwindow.cpp:72
37 msgid "Words (&4 Bytes)"
38 msgstr "Wörter (&4 Bytes)"
40 #: memwindow.cpp:73
41 msgid "Giantwords (&8 Bytes)"
42 msgstr "Doppelwörter (&8 Bytes)"
44 #: memwindow.cpp:75 regwnd.cpp:79
45 msgid "He&xadecimal"
46 msgstr "He&xadezimal"
48 #: memwindow.cpp:76
49 msgid "Signed &decimal"
50 msgstr "&Dezimal mit Vorzeichen"
52 #: memwindow.cpp:77
53 msgid "&Unsigned decimal"
54 msgstr "D&ezimal ohne Vorzeichen"
56 #: memwindow.cpp:78 regwnd.cpp:77
57 msgid "&Octal"
58 msgstr "&Oktal"
60 #: memwindow.cpp:79 regwnd.cpp:76
61 msgid "&Binary"
62 msgstr "&Binär"
64 #: memwindow.cpp:80
65 msgid "&Addresses"
66 msgstr "&Adressen"
68 #: memwindow.cpp:81
69 msgid "&Character"
70 msgstr "&Zeichen"
72 #: memwindow.cpp:82
73 msgid "&Floatingpoint"
74 msgstr "&Fließkomma"
76 #: memwindow.cpp:83
77 msgid "&Strings"
78 msgstr "&Zeichenketten"
80 #: memwindow.cpp:84
81 msgid "&Instructions"
82 msgstr "D&isassembliert"
84 #: brkpt.cpp:61
85 msgid "Add &Breakpoint"
86 msgstr "&Haltepunkt"
88 #: brkpt.cpp:65
89 msgid "Add &Watchpoint"
90 msgstr "&Watchpoint"
92 #: brkpt.cpp:74 brkpt.cpp:239
93 msgid "&Disable"
94 msgstr "&Deaktivieren"
96 #: brkpt.cpp:79 brkpt.cpp:241
97 msgid "&Enable"
98 msgstr "&Aktivieren"
100 #: brkpt.cpp:89
101 msgid "&View Code"
102 msgstr "&Code anzeigen"
104 #: brkpt.cpp:93
105 msgid "&Conditional..."
106 msgstr "&Bedingt..."
108 #: brkpt.cpp:333 threadlist.cpp:41
109 msgid "Location"
110 msgstr "Ort"
112 #: brkpt.cpp:335
113 msgid "Hits"
114 msgstr "Stops"
116 #: brkpt.cpp:336
117 msgid "Ignore"
118 msgstr "Ignorieren"
120 #: brkpt.cpp:337
121 msgid "Condition"
122 msgstr "Bedingung"
124 #: brkpt.cpp:460
125 msgid ": Conditional breakpoint"
126 msgstr ": Bedingten Haltepunkt setzen"
128 #: brkpt.cpp:463
129 msgid "&Condition:"
130 msgstr "&Bedingung:"
132 #: brkpt.cpp:465
133 msgid "Ignore &next hits:"
134 msgstr "Ignoriere &nächste Treffer:"
136 #: gdbdriver.cpp:1465
137 msgid "<additional entries of the array suppressed>"
138 msgstr "<weitere Einträge unterdrückt>"
140 #: gdbdriver.cpp:2046 xsldbgdriver.cpp:1356
141 msgid "New working directory: "
142 msgstr "Neues Arbeitsverzeichnis: "
144 #: debugger.cpp:639
145 msgid ""
146 "%1 exited unexpectedly.\n"
147 "Restart the session (e.g. with File|Executable)."
148 msgstr ""
149 "%1 wurde unerwartet beendet\n"
150 "Sie müssen die Sitzung neu starten (z.B. mit Datei|Programm)."
152 #: debugger.cpp:815
153 msgid ""
154 "The settings for this program specify the following debugger command:\n"
155 "%1\n"
156 "Shall this command be used?"
157 msgstr ""
158 "Die Einstellungen für dieses Programm legen folgende Debugger-Anweisung "
159 "fest:\n"
160 "%1\n"
161 "Soll diese Anweisung benutzt werden?"
163 #: mainwndbase.cpp:42
164 msgid " Add "
165 msgstr " Neu "
167 #: mainwndbase.cpp:43
168 msgid " Del "
169 msgstr " Entf "
171 #: mainwndbase.cpp:44
172 msgid "Expression"
173 msgstr "Ausdruck"
175 #: mainwndbase.cpp:125
176 msgid "active"
177 msgstr "aktiv"
179 #: mainwndbase.cpp:286
180 msgid "Don't know how to debug language `%1'"
181 msgstr "Sprache `%1' unbekannt"
183 #: mainwndbase.cpp:299
184 msgid ""
185 "Could not start the debugger process.\n"
186 "Please shut down KDbg and resolve the problem."
187 msgstr ""
188 "Konnte den Debugger nicht starten.\n"
189 "Bitte beenden Sie KDbg und beheben Sie das Problem."
191 #: mainwndbase.cpp:404
192 msgid ": Global options"
193 msgstr ": Globale Einstellungen"
195 #: mainwndbase.cpp:421 pgmsettings.cpp:114
196 msgid "&Debugger"
197 msgstr "&Debugger"
199 #: mainwndbase.cpp:422
200 msgid "&Miscellaneous"
201 msgstr "&Verschiedenes"
203 #: mainwndbase.cpp:491
204 msgid ": Program output"
205 msgstr ": Programmausgabe"
207 #: main.cpp:38
208 msgid "A Debugger"
209 msgstr "Ein Debugger"
211 #: main.cpp:46
212 msgid "XSLT debugging"
213 msgstr "XSLT debuggen"
215 #: main.cpp:49
216 msgid "Register groups and formating"
217 msgstr "Registergruppen und -formatierung"
219 #: main.cpp:54
220 msgid "transcript of conversation with the debugger"
221 msgstr "Mitschrift der Kommunikation zw. KDbg und gdb"
223 #: main.cpp:55
224 msgid "remote debugging via <device>"
225 msgstr "entferntes Debuggen über <device>"
227 #: main.cpp:56
228 msgid "specify language: C, XSLT"
229 msgstr "Programmiersprache: C, XSLT"
231 #: main.cpp:57
232 msgid "use language XSLT (deprecated)"
233 msgstr "verwende XSLT (überholt, verwende -l stattdessen)"
235 #: main.cpp:58
236 msgid "specify PID of process to debug"
237 msgstr "gibt den PID des zu debuggenden Prozesses an"
239 #: main.cpp:59
240 msgid "path of executable to debug"
241 msgstr "Pfad zum zu debuggenden Programm"
243 #: main.cpp:60
244 msgid "a core file to use"
245 msgstr "ein zu verwendender Core-Dump"
247 #: main.cpp:125
248 msgid "Cannot start debugger."
249 msgstr "Kann Debugger nicht ausführen."
251 #: prefdebugger.cpp:20
252 msgid "To revert to the default settings, clear the entries."
253 msgstr "Wenn die Einträge leer sind, werden Standardeinstellungen verwendet."
255 #: prefdebugger.cpp:24
256 msgid "How to invoke &GDB:"
257 msgstr "Aufruf von &GDB:"
259 #: prefdebugger.cpp:31
260 msgid ""
261 "%T will be replaced with a title string,\n"
262 "%C will be replaced by a Bourne shell script that\n"
263 "keeps the terminal window open."
264 msgstr ""
265 "%T wird durch eine Überschrift ersetzt,\n"
266 "%C wird durch eine Bourne-Shell-Skript ersetzt, das\n"
267 "das Terminal-Fenster offen hält."
269 #: prefdebugger.cpp:37
270 msgid "&Terminal for program output:"
271 msgstr "&Terminal für die Programmausgabe"
273 #: procattach.cpp:270
274 msgid ": Attach to process"
275 msgstr ": An Prozess attachen"
277 #: procattach.cpp:274
278 msgid "Specify the process number to attach to:"
279 msgstr "Geben Sie die Prozessnummer ein:"
281 #: pgmsettings.cpp:24
282 msgid ""
283 "How to invoke &GDB - leave empty to use\n"
284 "the default from the global options:"
285 msgstr ""
286 "Aufruf von &GDB - wenn Sie dieses Feld leer lassen,\n"
287 "wird die globale Einstellung übernommen:"
289 #: pgmsettings.cpp:59
290 msgid "&No input and output"
291 msgstr "&Keine Ein- und Ausgabe"
293 #: pgmsettings.cpp:64
294 msgid "&Only output, simple terminal emulation"
295 msgstr "Nur &Ausgabe, einfache Terminalemulation"
297 #: pgmsettings.cpp:69
298 msgid "&Full terminal emulation"
299 msgstr "&Volle Terminalemulation"
301 #: pgmsettings.cpp:106
302 #, c-format
303 msgid "%s: Settings for %s"
304 msgstr "%s: Einstellungen für %s"
306 #: pgmsettings.cpp:115 dbgmainwnd.cpp:231
307 msgid "&Output"
308 msgstr "&Ausgabe"
310 #: winstack.cpp:244
311 msgid "&More..."
312 msgstr "&Weitere..."
314 #: winstack.cpp:469
315 msgid ": Open Windows"
316 msgstr ": Geöffnete Quellcodedateien"
318 #: winstack.cpp:477
319 msgid "Show"
320 msgstr "Anzeigen"
322 #: winstack.cpp:548
323 msgid ": Search"
324 msgstr ": Suche"
326 #: winstack.cpp:554
327 msgid "&Case sensitive"
328 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung"
330 #: winstack.cpp:556
331 msgid "&Forward"
332 msgstr "&Vorwärts"
334 #: winstack.cpp:558
335 msgid "&Backward"
336 msgstr "&Rückwärts"
338 #: rc.cpp:9
339 #, no-c-format
340 msgid "E&xecution"
341 msgstr "A&usführung"
343 #: rc.cpp:12
344 #, no-c-format
345 msgid "&Breakpoint"
346 msgstr "Halte&punkt"
348 #: rc.cpp:18
349 #, no-c-format
350 msgid "Program Arguments"
351 msgstr "Programmargumente"
353 #: rc.cpp:21
354 #, no-c-format
355 msgid "&Arguments"
356 msgstr "&Argumente"
358 #: rc.cpp:24
359 #, no-c-format
360 msgid "Run <i>%1</i> with these arguments:"
361 msgstr "<i>%1</i> mit folgenden Argumenten ausführen:"
363 #: rc.cpp:27
364 #, no-c-format
365 msgid ""
366 "Specify the arguments with which the program shall be invoked for this "
367 "debugging session. You specify the arguments just as you would on the "
368 "command line, that is, you can even use quotes and environment variables, "
369 "for example:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
370 msgstr ""
371 "Geben Sie hier die Argumente an, mit denen das Programm in dieser "
372 "Debug-Sitzung ausgeführt werden soll. Sie geben die Argumente genau "
373 "so an, wie Sie das auch auf der Kommandozeile angeben würden; d.h. Sie "
374 "können auch Anführungszeichen und Umgebungsvariablen verwenden, "
375 "z.B.:<p><tt>--message 'start in: ' $HOME</tt>"
377 #: rc.cpp:30
378 #, no-c-format
379 msgid "Insert &file name..."
380 msgstr "&Dateinamen einfügen..."
382 #: rc.cpp:33
383 #, no-c-format
384 msgid "Alt+F"
385 msgstr "Alt+D"
387 #: rc.cpp:36
388 #, no-c-format
389 msgid ""
390 "Browse for a file; the full path name will be inserted at the current cursor "
391 "location in the edit box above."
392 msgstr ""
393 "Suchen Sie nach einer Datei; der komplette Dateiname wird an der "
394 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
396 #: rc.cpp:39
397 #, no-c-format
398 msgid "Insert &directory name..."
399 msgstr "&Verzeichnis einfügen..."
401 #: rc.cpp:42 rc.cpp:93
402 #, no-c-format
403 msgid "Alt+D"
404 msgstr "Alt+V"
406 #: rc.cpp:45
407 #, no-c-format
408 msgid ""
409 "Browse for a directory; the full path name will be inserted at the current "
410 "cursor location in the edit box above."
411 msgstr ""
412 "Suchen Sie nach einem Verzeichnis;der komplette Verzeichnisname wird an der "
413 "Cursorposition im obigen Feld eingefügt."
415 #: rc.cpp:48
416 #, no-c-format
417 msgid "&Working Directory"
418 msgstr "Arbeitsverzeichnis"
420 #: rc.cpp:51
421 #, no-c-format
422 msgid "Specify here the initial working directory where the program is run."
423 msgstr ""
424 "Geben Sie hier das Arbeitsverzeichnis an, in dem das Program ausgeführt "
425 "werden soll."
427 #: rc.cpp:54
428 #, no-c-format
429 msgid "&Browse..."
430 msgstr "&Durchsuchen..."
432 #: rc.cpp:57
433 #, no-c-format
434 msgid "Alt+B"
435 msgstr "Alt+D"
437 #: rc.cpp:60
438 #, no-c-format
439 msgid "Browse for the initial working directory where the program is run."
440 msgstr ""
441 "Hiermit suchen Sie das Arbeitsverzeichnis, in dem das Programm "
442 "ausgeführt werden soll."
444 #: rc.cpp:63
445 #, no-c-format
446 msgid "&Environment"
447 msgstr "&Umgebungsvariablen"
449 #: rc.cpp:66
450 #, no-c-format
451 msgid "Environment variables (<tt>NAME=value</tt>):"
452 msgstr "Umgebungsvariablen (<tt>NAME=Wert</tt>):"
454 #: rc.cpp:69
455 #, no-c-format
456 msgid ""
457 "To add a new environment variable or to modify one, specify it here in the "
458 "form <tt>NAME=value</tt> and click <b>Modify</b>."
459 msgstr ""
460 "Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen oder eine vorhandene zu "
461 "verändern, geben Sie sie hier in der Form <tt>NAME=Wert</tt> an und "
462 "wählen Sie <b>Ändern</b>."
464 #: rc.cpp:72
465 #, no-c-format
466 msgid "Name"
467 msgstr "Name"
469 #: rc.cpp:78
470 #, no-c-format
471 msgid ""
472 "Environment variables that are set <i>in addition</i> to those that are "
473 "inherited are listed in this table. To add new environment variables, "
474 "specify them as <tt>NAME=value</tt> in the edit box above and click "
475 "<b>Modify</b>. To modify a value, select it in this list and click "
476 "<b>Modify</b>. To delete an environment variable, select it in this list and "
477 "click <b>Delete</b>."
478 msgstr ""
479 "Die Umgebungsvariablen in dieser Liste werden <i>zusätzlich</i> zu den "
480 "vererbten gesetzt. Um eine neue Umgebungsvariable anzulegen, geben Sie sie "
481 "in der Form <tt>NAME=Wert</tt> im Eingebefeld an und wählen "
482 "<b>Ändern</b>. Um den Wert zu verändern, wählen Sie die "
483 "Variable in der Liste aus und wählen <b>Ändern</b>. Mit "
484 "<b>Löschen</b> wird die ausgewählte Variable aus der Liste entfernt."
486 #: rc.cpp:84
487 #, no-c-format
488 msgid "Alt+M"
489 msgstr "Alt+Ä"
491 #: rc.cpp:87
492 #, no-c-format
493 msgid ""
494 "Enters the environment variable that is currently specified in the edit box "
495 "into the list. If the named variable is already in the list, it receives a "
496 "new value; otherwise, a new entry is created."
497 msgstr ""
498 "Fügt die Umgebungsvariable, die gerade im Eingabefeld angegeben ist, "
499 "zu der Liste hinzu. Wenn die genannte Variable schon vorhanden ist, "
500 "wird ihr Wert geändert."
502 #: rc.cpp:96
503 #, no-c-format
504 msgid ""
505 "Deletes the selected environment variable from the list. This cannot be used "
506 "to delete environment variables that are inherited."
507 msgstr ""
508 "Entfernt die ausgewählte Umgebungsvariable aus der Liste. Diese "
509 "Funktion kann nicht verwendet werden, um vererbte Variablen zu entfernen."
511 #: rc.cpp:99
512 #, no-c-format
513 msgid "&xsldbg Options"
514 msgstr "&xsldbg-Einstellungen"
516 #: rc.cpp:105
517 #, no-c-format
518 msgid "F1"
519 msgstr "F1"
521 #: rc.cpp:116
522 #, no-c-format
523 msgid "Attach to Process"
524 msgstr "An Prozess attachen"
526 #: rc.cpp:119
527 #, no-c-format
528 msgid "&Filter or PID:"
529 msgstr "&Filter oder PID:"
531 #: rc.cpp:122
532 #, no-c-format
533 msgid ""
534 "Type the name of the process or its process ID (PID) here to reduce the "
535 "number of entries in the list."
536 msgstr ""
537 "Geben Sie hier den Programmnamen oder die Prozess-ID (PID) an, sodass "
538 "weniger Einträge in der Tabelle aufscheinen."
540 #: rc.cpp:125
541 #, no-c-format
542 msgid "..."
543 msgstr "..."
545 #: rc.cpp:128
546 #, no-c-format
547 msgid "Clear filter"
548 msgstr "Filter löschen"
550 #: rc.cpp:131
551 #, no-c-format
552 msgid "Use this button to clear the filter text so that all processes are displayed."
553 msgstr ""
554 "Mit dieser Schaltfläche können Sie die Filtereingabe löschen, sodass alle "
555 "Prozesse angezeigt werden."
557 #: rc.cpp:134
558 #, no-c-format
559 msgid "Command"
560 msgstr "Befehlszeile"
562 #: rc.cpp:137
563 #, no-c-format
564 msgid "PID"
565 msgstr "PID"
567 #: rc.cpp:140
568 #, no-c-format
569 msgid "PPID"
570 msgstr "PPID"
572 #: rc.cpp:143
573 #, no-c-format
574 msgid ""
575 "<p>This list displays all processes that are currently running. You must "
576 "select the process that you want KDbg to attach to. Use the <b>Filter or "
577 "PID</b> edit box to reduce the number of entries in this list.<p>The text in "
578 "the <i>Command</i> column is usually, but not always, the command that was "
579 "used to start the process. The <i>PID</i> column shows the process ID. The "
580 "<i>PPID</i> column shows the process ID of the parent process. Additional "
581 "columns show more information about the processes that is also available via "
582 "the system's <i>ps</i> comand.</p><p>The list is not updated automatically. "
583 "Use the <b>Refresh</b> button to update it.</p>"
584 msgstr ""
585 "<p>Diese Tabelle zeigt alle Prozesse an, die gerade auf dem System laufen. "
586 "Sie müssen einen Prozess auswählen, an den sich KDbg attachen soll. Geben "
587 "Sie in <b>Filter oder PID</b> den Programmnamen oder die Prozess-ID ein; "
588 "damit wird die Tabelle kürzer.<p>Der Text in der Spalte <i>Befehlszeile</i> "
589 "ist normalerweise (aber nicht immer) der Befehl, mit dem der Prozess "
590 "gestartet wurde. Die Spalte <i>PID</i> zeigt die Prozess-ID. Die Spalte "
591 "<i>PPID</i> zeigt die Prozess-ID des Vater-Prozesses. In den weiteren "
592 "Spalten stehen zusätzliche Informationen über die Prozesse, die auch mit dem "
593 "Systembefehl <i>ps</i> angezeigt werden können.</p><p>Die Tabelle wird nicht "
594 "automatisch aktualisiert. Benutzen Sie dazu die Schaltfläche "
595 "<b>Aktualisieren</b>.</p>"
597 #: rc.cpp:146
598 #, no-c-format
599 msgid "&Refresh"
600 msgstr "&Aktualisieren"
602 #: rc.cpp:149
603 #, no-c-format
604 msgid "This button updates the list of processes."
605 msgstr "Diese Schaltfläche aktualisiert die Anzeige."
607 #: rc.cpp:156
608 #, no-c-format
609 msgid ""
610 "You must select a process from the list. Then click the <b>OK</b> button to "
611 "attach to that process."
612 msgstr ""
613 "Sie müssenen einen Prozess in der Liste auswählen. Dann klicken "
614 "Sie <b>OK</b>, um den Prozess zu attachen."
616 #: threadlist.cpp:40
617 msgid "Thread ID"
618 msgstr "Thread-ID"
620 #: dbgmainwnd.cpp:45
621 msgid "Source"
622 msgstr "Quellcode"
624 #: dbgmainwnd.cpp:53 dbgmainwnd.cpp:408
625 msgid "Stack"
626 msgstr "Stack"
628 #: dbgmainwnd.cpp:56 dbgmainwnd.cpp:409
629 msgid "Locals"
630 msgstr "Lokale Variablen"
632 #: dbgmainwnd.cpp:57
633 msgid "Variable"
634 msgstr "Variable"
636 #: dbgmainwnd.cpp:59 dbgmainwnd.cpp:410
637 msgid "Watches"
638 msgstr "Ausdrücke"
640 #: dbgmainwnd.cpp:62 dbgmainwnd.cpp:411
641 msgid "Registers"
642 msgstr "Register"
644 #: dbgmainwnd.cpp:65 dbgmainwnd.cpp:412
645 msgid "Breakpoints"
646 msgstr "Haltepunkte"
648 #: dbgmainwnd.cpp:68 dbgmainwnd.cpp:414
649 msgid "Output"
650 msgstr "Ausgabe"
652 #: dbgmainwnd.cpp:71 dbgmainwnd.cpp:413
653 msgid "Threads"
654 msgstr "Threads"
656 #: dbgmainwnd.cpp:74 dbgmainwnd.cpp:415
657 msgid "Memory"
658 msgstr "Speicher"
660 #: dbgmainwnd.cpp:194
661 msgid "&Open Source..."
662 msgstr "Quellcode Ö&ffnen..."
664 #: dbgmainwnd.cpp:195
665 msgid "&Reload Source"
666 msgstr "E&rneut laden"
668 #: dbgmainwnd.cpp:198
669 msgid "&Executable..."
670 msgstr "&Programm..."
672 #: dbgmainwnd.cpp:201
673 msgid "Recent E&xecutables"
674 msgstr "&Zuletzt geöffnete Programme"
676 #: dbgmainwnd.cpp:204
677 msgid "&Core dump..."
678 msgstr "&Core dump..."
680 #: dbgmainwnd.cpp:209
681 msgid "This &Program..."
682 msgstr "Dieses &Programm"
684 #: dbgmainwnd.cpp:212
685 msgid "&Global Options..."
686 msgstr "&Globale Einstellungen..."
688 #: dbgmainwnd.cpp:220
689 msgid "&Find"
690 msgstr "&Suche"
692 #: dbgmainwnd.cpp:223
693 msgid "Source &code"
694 msgstr "&Quellcode"
696 #: dbgmainwnd.cpp:225
697 msgid "Stac&k"
698 msgstr "Stac&k"
700 #: dbgmainwnd.cpp:226
701 msgid "&Locals"
702 msgstr "&Lokale Variablen"
704 #: dbgmainwnd.cpp:227
705 msgid "&Watched expressions"
706 msgstr "&Ausdrücke"
708 #: dbgmainwnd.cpp:228
709 msgid "&Registers"
710 msgstr "&Register"
712 #: dbgmainwnd.cpp:229
713 msgid "&Breakpoints"
714 msgstr "&Haltepunkte"
716 #: dbgmainwnd.cpp:230
717 msgid "T&hreads"
718 msgstr "&Threads"
720 #: dbgmainwnd.cpp:232
721 msgid "&Memory"
722 msgstr "&Speicher"
724 #: dbgmainwnd.cpp:242
725 msgid "&Run"
726 msgstr "Aus&führen"
728 #: dbgmainwnd.cpp:245
729 msgid "Step &into"
730 msgstr "&In Funktion"
732 #: dbgmainwnd.cpp:249
733 msgid "Step &over"
734 msgstr "Ü&ber Funktion"
736 #: dbgmainwnd.cpp:253
737 msgid "Step o&ut"
738 msgstr "&Aus Funktion"
740 #: dbgmainwnd.cpp:257
741 msgid "Run to &cursor"
742 msgstr "&Zum Cursor"
744 #: dbgmainwnd.cpp:261
745 msgid "Step i&nto by instruction"
746 msgstr "I&nstruktion - in Funktion"
748 #: dbgmainwnd.cpp:265
749 msgid "Step o&ver by instruction"
750 msgstr "In&struktion - über Funktion"
752 #: dbgmainwnd.cpp:269
753 msgid "&Program counter to current line"
754 msgstr "&Programmzähler auf aktuelle Zeile"
756 #: dbgmainwnd.cpp:272
757 msgid "&Break"
758 msgstr "&Unterbrechen"
760 #: dbgmainwnd.cpp:275
761 msgid "&Kill"
762 msgstr "Been&den"
764 #: dbgmainwnd.cpp:278
765 msgid "Re&start"
766 msgstr "&Erneut ausführen"
768 #: dbgmainwnd.cpp:281
769 msgid "A&ttach..."
770 msgstr "A&ttachen..."
772 #: dbgmainwnd.cpp:284
773 msgid "&Arguments..."
774 msgstr "Argu&mente..."
776 #: dbgmainwnd.cpp:289
777 msgid "Set/Clear &breakpoint"
778 msgstr "&Setzen/entfernen"
780 #: dbgmainwnd.cpp:292
781 msgid "Set &temporary breakpoint"
782 msgstr "&Temporären Haltepunkt setzen"
784 #: dbgmainwnd.cpp:295
785 msgid "&Enable/Disable breakpoint"
786 msgstr "&Aktiv/inaktiv"
788 #: dbgmainwnd.cpp:300
789 msgid "Watch Expression"
790 msgstr "Ausdruck beobachten"
792 #: dbgmainwnd.cpp:303
793 msgid "Edit Value"
794 msgstr "Wert bearbeiten"
796 #: dbgmainwnd.cpp:307
797 msgid "&Window"
798 msgstr "&Fenster"
800 #: dbgmainwnd.cpp:334
801 msgid "Line 00000"
802 msgstr "Zeile 00000"
804 #: dbgmainwnd.cpp:338
805 msgid "Restart"
806 msgstr "Erneut ausführen"
808 #: dbgmainwnd.cpp:339
809 msgid "Core dump"
810 msgstr "Core dump"
812 #: dbgmainwnd.cpp:564
813 #, c-format
814 msgid "Line %d"
815 msgstr "Zeile %d"
817 #: dbgmainwnd.cpp:636
818 msgid "`%1' is not a file or does not exist"
819 msgstr "`%1' ist keine Datei oder existiert nicht"
821 #: dbgmainwnd.cpp:746
822 msgid "|All source files\n"
823 msgstr "|Alle Quellcodedateien\n"
825 #: dbgmainwnd.cpp:747
826 msgid "|Source files\n"
827 msgstr "|Quellcodedateien\n"
829 #: dbgmainwnd.cpp:748
830 msgid "|Header files\n"
831 msgstr "|Header-Dateien\n"
833 #: dbgmainwnd.cpp:749
834 msgid "*|All files"
835 msgstr "*|Alle Dateien"
837 #: dbgmainwnd.cpp:886
838 msgid "Select the executable to debug"
839 msgstr "Ausführbares Programm zum Debuggen wählen"
841 #: dbgmainwnd.cpp:899
842 msgid "Select core dump"
843 msgstr "Core dump wählen"
845 #: xsldbgdriver.cpp:1465
846 msgid "No memory dump available"
847 msgstr "Speicherinhalt nicht verfügbar"
849 #: prefmisc.cpp:22
850 msgid "&Pop into foreground when program stops"
851 msgstr "Debugger nach &vorne bringen, sobald das Programm stoppt"
853 #: prefmisc.cpp:27
854 msgid "Time until window goes &back (in milliseconds):"
855 msgstr ""
856 "Ver&zögerung, bis Debugger wieder\n"
857 "nach hinten geht (in Millisek.):"
859 #: prefmisc.cpp:34
860 msgid "&Tabstop every (characters):"
861 msgstr "&Tabulatorweite (in Zeichen):"
863 #: prefmisc.cpp:36
864 msgid "File filter for &source files:"
865 msgstr "Dateifilter für &Quellcodedateien:"
867 #: prefmisc.cpp:38
868 msgid "File filter for &header files:"
869 msgstr "Dateifilter für &Header-Dateien:"
871 #: ttywnd.cpp:152
872 msgid "&Clear"
873 msgstr "&Löschen"
875 #: pgmargs.cpp:215
876 msgid "Select a file name to insert as program argument"
877 msgstr "Als Programmargument einzusetzende Datei wählen"
879 #: pgmargs.cpp:229
880 msgid "Select a directory to insert as program argument"
881 msgstr "Als Programmargument einzusetzendes Verzeichnis wählen"
883 #: regwnd.cpp:75
884 msgid "&GDB default"
885 msgstr "&GDB-Standard"
887 #: regwnd.cpp:78
888 msgid "&Decimal"
889 msgstr "&Dezimal"
891 #: regwnd.cpp:80
892 msgid "Real (&e)"
893 msgstr "Reell (&e)"
895 #: regwnd.cpp:81
896 msgid "Real (&f)"
897 msgstr "Reell (&f)"
899 #: regwnd.cpp:82
900 msgid "&Real (g)"
901 msgstr "&Reell (g)"
903 #: regwnd.cpp:427
904 msgid "Register"
905 msgstr "Register"
907 #: regwnd.cpp:429
908 msgid "Decoded value"
909 msgstr "Dekodierter Wert"
911 #: regwnd.cpp:462
912 msgid "x86/x87 segment"
913 msgstr "x86/x87 Segment"
915 #: regwnd.cpp:465
916 msgid "Flags"
917 msgstr "Schalter"
919 #: regwnd.cpp:468
920 msgid "GP and others"
921 msgstr "Allgemein u.a."