Generated.
[gsasl.git] / po / sr.po
blob3b6f3573ea20d6a82e1aeb1f71c7a23d19d86b8e
1 # Serbian translation of `gsasl'.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the `gsasl' package.
4 # Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gsasl 0.2.15\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-20 15:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-14 22:25-0400\n"
11 "Last-Translator: Aleksandar Jelenak <jelenak@verizon.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #, c-format
18 msgid "Choose SASL mechanism:\n"
19 msgstr "Изабери SASL метод:\n"
21 #, c-format
22 msgid "Input list of SASL mechanisms supported by server:\n"
23 msgstr "Улазни списак SASL метода подржаних од сервера:\n"
25 #, c-format
26 msgid "Using mechanism:\n"
27 msgstr "Користи метод:\n"
29 #, c-format
30 msgid "Output from server:\n"
31 msgstr "Излаз сервера:\n"
33 #, c-format
34 msgid "Output from client:\n"
35 msgstr "Излаз клијента:\n"
37 msgid "Cannot initialize Windows sockets."
38 msgstr "Не може иницијализовати Виндоуз сокете."
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "missing argument\n"
43 "Try `%s --help' for more information."
44 msgstr ""
45 "недостаје аргумент\n"
46 "Покушај „%s --help“ за више објашњења."
48 msgid "need both --x509-cert-file and --x509-key-file"
49 msgstr "потребни и --x509-cert-file и --x509-key-file"
51 msgid "cannot use both --starttls and --no-starttls"
52 msgstr "не може користити и --starttls и --no-starttls"
54 msgid "cannot use both --smtp and --imap"
55 msgstr "не може користити и --smtp и --imap"
57 #, c-format
58 msgid "initialization failure: %s"
59 msgstr "иницијализација неуспешна: %s"
61 #, c-format
62 msgid "error listing mechanisms: %s"
63 msgstr "списак грешака метода: %s"
65 #, c-format
66 msgid "This client supports the following mechanisms:\n"
67 msgstr "Овај клијент подржава следеће методе:\n"
69 #, c-format
70 msgid "This server supports the following mechanisms:\n"
71 msgstr "Овај сервер подржава следеће методе:\n"
73 #, c-format
74 msgid "GnuTLS global initialization failed: %s"
75 msgstr "GnuTLS глобална иницијализација неуспешна: %s"
77 #, c-format
78 msgid "GnuTLS initialization failed: %s"
79 msgstr "GnuTLS иницијализација неуспешна: %s"
81 #, c-format
82 msgid "setting GnuTLS defaults failed: %s"
83 msgstr "подразумевано подешавање GnuTLS неуспешно: %s"
85 #, c-format
86 msgid "allocating anonymous GnuTLS credential: %s"
87 msgstr "добављам анонимно GnuTLS уверење: %s"
89 #, c-format
90 msgid "setting anonymous GnuTLS credential: %s"
91 msgstr "задајем анонимно GnuTLS уверење: %s"
93 #, c-format
94 msgid "allocating X.509 GnuTLS credential: %s"
95 msgstr "добављам X.509 GnuTLS уверење: %s"
97 #, c-format
98 msgid "loading X.509 GnuTLS credential: %s"
99 msgstr "учитавам X.509 GnuTLS уверење: %s"
101 #, c-format
102 msgid "no X.509 CAs found: %s"
103 msgstr "ниједан X.509 издавач сертификата нађен: %s"
105 msgid "no X.509 CAs found"
106 msgstr "ниједан X.509 издавач сертификата нађен"
108 #, c-format
109 msgid "setting X.509 GnuTLS credential: %s"
110 msgstr "задајем X.509 GnuTLS уверење: %s"
112 #, c-format
113 msgid "setting GnuTLS key exchange priority: %s"
114 msgstr "задајем приоритет измене GnuTLS кључа: %s"
116 #, c-format
117 msgid "GnuTLS handshake failed: %s"
118 msgstr "GnuTLS руковање неуспешно: %s"
120 #, c-format
121 msgid "verifying peer certificate: %s"
122 msgstr "проверавам вршњаково уверење: %s"
124 msgid "server certificate is not trusted"
125 msgstr "сертификату сервера се не верује"
127 msgid "server certificate hasn't got a known issuer"
128 msgstr "серверов сертификат нема познатог издавача"
130 msgid "server certificate has been revoked"
131 msgstr "серверов сертификат је повучен"
133 #, c-format
134 msgid "could not verify server certificate (rc=%d)"
135 msgstr "не може потврдити сертификат сервера (rc=%d)"
137 #, c-format
138 msgid "Cannot find mechanism...\n"
139 msgstr "Не може наћи метод...\n"
141 #, c-format
142 msgid "mechanism unavailable: %s"
143 msgstr "недоступан метод: %s"
145 #, c-format
146 msgid "Enter base64 authentication data from client (press RET if none):\n"
147 msgstr ""
148 "Унесите base64 податке за потврду клијента (притисните <RET> ако нема):\n"
150 #, c-format
151 msgid "Enter base64 authentication data from server (press RET if none):\n"
152 msgstr ""
153 "Унесите base64 податке за потврду сервера (притисните <RET> ако нема):\n"
155 #, c-format
156 msgid "mechanism error: %s"
157 msgstr "грешка метода: %s"
159 #, c-format
160 msgid "Server authentication finished (client trusted)...\n"
161 msgstr "Потврђивање сервера завршено (клијенту се верује)...\n"
163 #, c-format
164 msgid "Client authentication finished (server trusted)...\n"
165 msgstr "Потврђивање клијента завршено (серверу се верује)...\n"
167 #, c-format
168 msgid "Enter application data (EOF to finish):\n"
169 msgstr "Унесите податке за обраду (<EOF> за крај):\n"
171 #, c-format
172 msgid "Base64 encoded application data to send:\n"
173 msgstr "Base64 кодовани подаци за слање:\n"
175 #, c-format
176 msgid "encoding error: %s"
177 msgstr "грешка кодовања: %s"
179 #, c-format
180 msgid "Session finished...\n"
181 msgstr "Сесија завршена...\n"
183 #, c-format
184 msgid "terminating GnuTLS session failed: %s"
185 msgstr "завршавање GnuTLS сесије неуспешно: %s"