4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Greek\n"
15 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
17 #: src/gpodder/config.py:242
22 #: src/gpodder/config.py:305
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:55
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:58
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
51 #: src/gpodder/download.py:521
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1180
63 #: src/gpodder/download.py:522
67 #: src/gpodder/download.py:522
71 #: src/gpodder/download.py:522
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
94 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1242 src/gpodder/gui.py:1258
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
100 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1267
104 #: src/gpodder/gui.py:306 src/gpodder/gui.py:532
108 #: src/gpodder/gui.py:456
109 msgid "Loading incomplete downloads"
110 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
112 #: src/gpodder/gui.py:457
113 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
114 msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
116 #: src/gpodder/gui.py:459
118 msgid "%d partial file"
119 msgid_plural "%d partial files"
120 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
121 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
123 #: src/gpodder/gui.py:492
125 msgstr "Συνέχιση όλων"
127 #: src/gpodder/gui.py:503
128 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
129 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
131 #: src/gpodder/gui.py:620
135 #: src/gpodder/gui.py:664
136 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
137 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
139 #: src/gpodder/gui.py:665
140 msgid "Select the actions you want to carry out."
141 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
143 #: src/gpodder/gui.py:702
144 msgid "Uploading subscriptions"
145 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
147 #: src/gpodder/gui.py:703
148 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
149 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
151 #: src/gpodder/gui.py:708
152 msgid "List uploaded successfully."
153 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
155 #: src/gpodder/gui.py:715
156 msgid "Error while uploading"
157 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
159 #: src/gpodder/gui.py:949 src/gpodder/gui.py:3001
160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
164 #: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:2994
165 #: src/gpodder/gui.py:2998 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3171
166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
167 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
168 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
169 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
173 #: src/gpodder/gui.py:960 src/gpodder/gui.py:2999 src/gpodder/gui.py:3172
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
178 #: src/gpodder/gui.py:963 src/gpodder/gui.py:3000 src/gpodder/gui.py:3173
179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
183 #: src/gpodder/gui.py:1028 src/gpodder/gui.py:1673 src/gpodder/gui.py:1977
184 msgid "Close this menu"
185 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
187 #: src/gpodder/gui.py:1066
191 #: src/gpodder/gui.py:1095
192 msgid "Loading episodes"
193 msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
195 #: src/gpodder/gui.py:1099
196 msgid "No episodes in current view"
197 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
199 #: src/gpodder/gui.py:1101
200 msgid "No episodes available"
201 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
203 #: src/gpodder/gui.py:1107
204 msgid "No podcasts in this view"
205 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
207 #: src/gpodder/gui.py:1109
208 msgid "No subscriptions"
209 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
211 #: src/gpodder/gui.py:1111
212 msgid "No active downloads"
213 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
215 #: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1261
216 #, python-format, fuzzy
218 msgid_plural "%d active"
219 msgstr[0] "%d ενεργό"
220 msgstr[1] "%d ενεργά"
222 #: src/gpodder/gui.py:1248 src/gpodder/gui.py:1263
225 msgid_plural "%d failed"
226 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
227 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
229 #: src/gpodder/gui.py:1250
232 msgid_plural "%d queued"
233 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
234 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
236 #: src/gpodder/gui.py:1256
238 msgid "Downloads (%d)"
241 #: src/gpodder/gui.py:1265
244 msgid_plural "%d paused"
245 msgstr[0] "%d σε παύση"
246 msgstr[1] "%d σε παύση"
248 #: src/gpodder/gui.py:1282
250 msgid "downloading %d file"
251 msgid_plural "downloading %d files"
252 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
253 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
255 #: src/gpodder/gui.py:1301
256 msgid "All downloads finished"
257 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
259 #: src/gpodder/gui.py:1309 src/gpodder/gui.py:1540
260 msgid "Downloads failed"
261 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
263 #: src/gpodder/gui.py:1334
264 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
265 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
267 #: src/gpodder/gui.py:1334
269 msgid "Unhandled exception"
270 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
272 #: src/gpodder/gui.py:1412
274 msgid "Feedparser error: %s"
277 #: src/gpodder/gui.py:1426
279 msgstr "χρήση δίσκου"
281 #: src/gpodder/gui.py:1461
282 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
283 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
285 #: src/gpodder/gui.py:1461
286 msgid "Updated playlist"
287 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
289 #: src/gpodder/gui.py:1532
290 msgid "These downloads failed:"
291 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
293 #: src/gpodder/gui.py:1534 src/gpodder/gui.py:1537
294 msgid "Downloads finished"
295 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
297 #: src/gpodder/gui.py:1577
299 msgid "%d more episode"
300 msgid_plural "%d more episodes"
301 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
302 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
304 #: src/gpodder/gui.py:1650 src/gpodder/gui.py:1968
305 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
306 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
307 msgid "Episode details"
308 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
310 #: src/gpodder/gui.py:1661
311 msgid "Start download now"
312 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
314 #: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gui.py:1901
315 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
316 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
317 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
318 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
319 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
320 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
321 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
325 #: src/gpodder/gui.py:1664 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
326 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
330 #: src/gpodder/gui.py:1665
334 #: src/gpodder/gui.py:1667
335 msgid "Remove from list"
336 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
338 #: src/gpodder/gui.py:1698
339 msgid "Open download folder"
340 msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
342 #: src/gpodder/gui.py:1703
344 msgstr "Ενημέρωση Ροής"
346 #: src/gpodder/gui.py:1709
347 msgid "Update M3U playlist"
348 msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
350 #: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
351 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
352 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
353 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
354 msgid "Visit website"
355 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
357 #: src/gpodder/gui.py:1721
358 msgid "Allow deletion of all episodes"
359 msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
361 #: src/gpodder/gui.py:1726
362 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
363 msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
365 #: src/gpodder/gui.py:1805
366 msgid "Error converting file."
367 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
369 #: src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/services.py:115
370 msgid "Bluetooth file transfer"
371 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
373 #: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
377 #: src/gpodder/gui.py:1815
379 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
381 #: src/gpodder/gui.py:1893 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
385 #: src/gpodder/gui.py:1921
387 msgstr "Αποστολή προς"
389 #: src/gpodder/gui.py:1925
391 msgstr "Τοπικός φάκελος"
393 #: src/gpodder/gui.py:1930
394 msgid "Bluetooth device"
395 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
397 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1950
398 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
402 #: src/gpodder/gui.py:1956 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
406 #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
408 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
410 #: src/gpodder/gui.py:2144
411 #, python-format, fuzzy
413 msgstr "Γίνεται άνοιγμα %s"
415 #: src/gpodder/gui.py:2147
417 msgid "Opening %d episode"
418 msgid_plural "Opening %d episodes"
419 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
420 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
422 #: src/gpodder/gui.py:2178 src/gpodder/gui.py:2181 src/gpodder/gui.py:3726
423 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
424 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των πολυμέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
426 #: src/gpodder/gui.py:2179
427 msgid "Error opening player"
428 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
430 #: src/gpodder/gui.py:2412
431 msgid "Adding podcasts"
432 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
434 #: src/gpodder/gui.py:2413
435 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
436 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
438 #: src/gpodder/gui.py:2420
439 msgid "Existing subscriptions skipped"
440 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
442 #: src/gpodder/gui.py:2421
443 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
444 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
446 #: src/gpodder/gui.py:2429
447 msgid "Podcast requires authentication"
448 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
450 #: src/gpodder/gui.py:2430
452 msgid "Please login to %s:"
455 #: src/gpodder/gui.py:2438 src/gpodder/gui.py:2518
456 msgid "Authentication failed"
457 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
459 #: src/gpodder/gui.py:2448
460 msgid "Website redirection detected"
461 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
463 #: src/gpodder/gui.py:2449
465 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
466 msgstr "Η διεύθυνση %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
468 #: src/gpodder/gui.py:2450
469 msgid "Do you want to visit the website now?"
470 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
472 #: src/gpodder/gui.py:2459
473 msgid "Could not add some podcasts"
474 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
476 #: src/gpodder/gui.py:2460
477 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
478 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
480 #: src/gpodder/gui.py:2462
484 #: src/gpodder/gui.py:2527
485 msgid "Redirection detected"
486 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
488 #: src/gpodder/gui.py:2567
490 msgid "Merging episode actions"
491 msgstr "Συγχώνευση δράσεων επεισοδίου"
493 #: src/gpodder/gui.py:2568
495 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
496 msgstr "Οι δράσεις επεισοδίου από gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
498 #: src/gpodder/gui.py:2601
500 msgid "%d action processed"
501 msgid_plural "%d actions processed"
505 #: src/gpodder/gui.py:2638
506 msgid "New episodes are available."
507 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
509 #: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2679
511 msgid "Downloading %d new episode."
512 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
516 #: src/gpodder/gui.py:2645
517 msgid "New episodes have been added to the download list."
518 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
520 #: src/gpodder/gui.py:2650
521 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
522 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
524 #: src/gpodder/gui.py:2662
525 msgid "No new episodes"
526 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
528 #: src/gpodder/gui.py:2680 src/gpodder/gui.py:2685 src/gpodder/gui.py:3188
529 msgid "New episodes available"
530 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
532 #: src/gpodder/gui.py:2684
534 msgid "%d new episode added to download list."
535 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
539 #: src/gpodder/gui.py:2693
541 msgid "%d new episode available"
542 msgid_plural "%d new episodes available"
546 #: src/gpodder/gui.py:2711
548 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
551 #: src/gpodder/gui.py:2713
553 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
556 #: src/gpodder/gui.py:2714
557 msgid "Error while updating feed"
558 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
560 #: src/gpodder/gui.py:2722
562 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
565 #: src/gpodder/gui.py:2729
567 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
570 #: src/gpodder/gui.py:2758
571 msgid "Cancelling..."
572 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
574 #: src/gpodder/gui.py:2787
576 msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
578 #: src/gpodder/gui.py:2800
580 msgid "Updating \"%s\"..."
583 #: src/gpodder/gui.py:2803
585 msgid "Updating %d feed..."
586 msgid_plural "Updating %d feeds..."
587 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
588 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
590 #: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2851
591 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
592 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
594 #: src/gpodder/gui.py:2847
596 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
598 #: src/gpodder/gui.py:2849
599 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
600 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
602 #: src/gpodder/gui.py:2856
603 msgid "Don't ask me again"
604 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
606 #: src/gpodder/gui.py:2880
607 msgid "Please check your permissions and free disk space."
608 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
610 #: src/gpodder/gui.py:2880
611 msgid "Error saving podcast list"
612 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
614 #: src/gpodder/gui.py:2929
615 msgid "Episodes are locked"
616 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
618 #: src/gpodder/gui.py:2930
619 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
620 msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
622 #: src/gpodder/gui.py:2935
624 msgid "Delete %d episode?"
625 msgid_plural "Delete %d episodes?"
626 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
627 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
629 #: src/gpodder/gui.py:2936
630 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
631 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
633 #: src/gpodder/gui.py:2944
634 msgid "Deleting episodes"
635 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
637 #: src/gpodder/gui.py:2945
638 msgid "Please wait while episodes are deleted"
639 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
641 #: src/gpodder/gui.py:3002
645 #: src/gpodder/gui.py:3005
647 msgid "Select older than %d day"
648 msgid_plural "Select older than %d days"
649 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
650 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
652 #: src/gpodder/gui.py:3007
653 msgid "Select played"
654 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
656 #: src/gpodder/gui.py:3011
657 msgid "Select the episodes you want to delete:"
658 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
660 #: src/gpodder/gui.py:3024 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
661 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
662 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
663 msgid "Delete episodes"
664 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
666 #: src/gpodder/gui.py:3076 src/gpodder/gui.py:3363 src/gpodder/gui.py:3468
667 msgid "No podcast selected"
668 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
670 #: src/gpodder/gui.py:3077
671 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
672 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
674 #: src/gpodder/gui.py:3125
676 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
677 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
679 #: src/gpodder/gui.py:3126
680 msgid "Download error"
681 msgstr "Σφάλμα λήψης"
683 #: src/gpodder/gui.py:3177
684 msgid "Select the episodes you want to download:"
685 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
687 #: src/gpodder/gui.py:3196
689 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
691 #: src/gpodder/gui.py:3204
692 msgid "Please check for new episodes later."
693 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
695 #: src/gpodder/gui.py:3205
696 msgid "No new episodes available"
697 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
699 #: src/gpodder/gui.py:3324
700 msgid "Login to gpodder.net"
701 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
703 #: src/gpodder/gui.py:3325
704 msgid "Please login to download your subscriptions."
705 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
707 #: src/gpodder/gui.py:3335
708 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
709 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
711 #: src/gpodder/gui.py:3364
712 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
713 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε."
715 #: src/gpodder/gui.py:3376 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
720 #: src/gpodder/gui.py:3382 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
721 msgid "Remove podcasts"
722 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
724 #: src/gpodder/gui.py:3383
725 msgid "Select the podcast you want to remove."
726 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
728 #: src/gpodder/gui.py:3397
729 msgid "Removing podcast"
730 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
732 #: src/gpodder/gui.py:3398
733 msgid "Please wait while the podcast is removed"
734 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
736 #: src/gpodder/gui.py:3399
737 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
738 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
740 #: src/gpodder/gui.py:3401
741 msgid "Removing podcasts"
742 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
744 #: src/gpodder/gui.py:3402
745 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
746 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
748 #: src/gpodder/gui.py:3403
749 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
750 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
752 #: src/gpodder/gui.py:3469
753 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
754 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
756 #: src/gpodder/gui.py:3479
760 #: src/gpodder/gui.py:3486
761 msgid "Import from OPML"
762 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
764 #: src/gpodder/gui.py:3500
765 msgid "Import podcasts from OPML file"
766 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
768 #: src/gpodder/gui.py:3507
769 msgid "Nothing to export"
770 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
772 #: src/gpodder/gui.py:3508
773 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
774 msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
776 #: src/gpodder/gui.py:3514
777 msgid "Export to OPML"
778 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
780 #: src/gpodder/gui.py:3527
782 msgid "%d subscription exported"
783 msgid_plural "%d subscriptions exported"
784 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
785 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
787 #: src/gpodder/gui.py:3528
788 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
789 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
791 #: src/gpodder/gui.py:3530
792 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
793 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
795 #: src/gpodder/gui.py:3530
796 msgid "OPML export failed"
797 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
799 #: src/gpodder/gui.py:3570 src/gpodder/gui.py:3582
800 msgid "A podcast client with focus on usability"
801 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
803 #: src/gpodder/gui.py:3584
805 msgid "translator-credits"
806 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
808 #: src/gpodder/gui.py:3591
812 #: src/gpodder/gui.py:3597
813 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
814 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
816 #: src/gpodder/gui.py:3695
817 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
818 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις."
820 #: src/gpodder/gui.py:3695
821 msgid "No episode selected"
822 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
824 #: src/gpodder/gui.py:3726
825 msgid "Unable to stream episode"
826 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
828 #: src/gpodder/gui.py:3872 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
829 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
830 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
831 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
832 msgid "Check for new episodes"
833 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
835 #: src/gpodder/gui.py:3875
837 msgid "Podcasts (%d)"
838 msgstr "Podcasts (%d)"
840 #: src/gpodder/gui.py:3880 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
841 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
845 #: src/gpodder/gui.py:3932
846 msgid "Cannot start gPodder"
847 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
849 #: src/gpodder/gui.py:3933
851 msgid "D-Bus error: %s"
852 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
854 #: src/gpodder/model.py:156
855 msgid "No downloadable episodes in feed"
856 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
858 #: src/gpodder/model.py:891
861 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
863 #: src/gpodder/model.py:892 src/gpodder/model.py:908
864 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
869 #: src/gpodder/model.py:901 src/gpodder/gtkui/model.py:318
873 #: src/gpodder/model.py:903
875 msgstr "μη αναπαραχθέν"
877 #: src/gpodder/model.py:906
881 #: src/gpodder/model.py:907
883 msgid "downloaded %s"
884 msgstr "έγινε λήψη %s"
886 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/soundcloud.py:149
887 msgid "No description available"
888 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
890 #: src/gpodder/model.py:1162
894 #: src/gpodder/model.py:1200 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
895 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
897 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
899 #: src/gpodder/my.py:161
904 #: src/gpodder/my.py:163
909 #: src/gpodder/services.py:115
910 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
911 msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
913 #: src/gpodder/services.py:116
914 msgid "HTML episode shownotes"
915 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
917 #: src/gpodder/services.py:116
918 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
919 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
921 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
922 msgid "Unknown track"
923 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
925 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
927 msgid "%s on Soundcloud"
928 msgstr "%s στο Soundcloud"
930 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
932 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
933 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
935 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
937 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
938 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
940 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
942 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
943 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
945 #: src/gpodder/sync.py:69
946 msgid "iPod synchronization"
947 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
949 #: src/gpodder/sync.py:69
950 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
953 #: src/gpodder/sync.py:70
954 msgid "MTP device synchronization"
957 #: src/gpodder/sync.py:70
958 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
961 #: src/gpodder/sync.py:71
962 msgid "iPod OGG converter"
965 #: src/gpodder/sync.py:71
966 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
969 #: src/gpodder/sync.py:72
970 msgid "iPod video podcasts"
973 #: src/gpodder/sync.py:72
974 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
977 #: src/gpodder/sync.py:73
978 msgid "Rockbox cover art support"
981 #: src/gpodder/sync.py:73
982 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
985 #: src/gpodder/sync.py:169
986 msgid "Cancelled by user"
987 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
989 #: src/gpodder/sync.py:172
990 msgid "Writing data to disk"
991 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
993 #: src/gpodder/sync.py:284
994 msgid "Opening iPod database"
995 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
997 #: src/gpodder/sync.py:294
999 msgstr "Το iPod άνοιξε"
1001 #: src/gpodder/sync.py:305
1002 msgid "Saving iPod database"
1003 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
1005 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:672 src/gpodder/sync.py:928
1010 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:537
1015 #: src/gpodder/sync.py:387
1017 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1020 #: src/gpodder/sync.py:518
1021 msgid "Opening MP3 player"
1022 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1024 #: src/gpodder/sync.py:520
1025 msgid "MP3 player opened"
1026 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1028 #: src/gpodder/sync.py:601 src/gpodder/sync.py:609
1030 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1033 #: src/gpodder/sync.py:854 src/gpodder/sync.py:860
1035 msgstr "Συσκευή MTP"
1037 #: src/gpodder/sync.py:867
1038 msgid "Opening the MTP device"
1039 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1041 #: src/gpodder/sync.py:877
1046 #: src/gpodder/sync.py:882
1051 #: src/gpodder/sync.py:890
1056 #: src/gpodder/sync.py:895
1058 msgid "Adding %s..."
1061 #: src/gpodder/util.py:345
1064 msgid_plural "%d days ago"
1068 #: src/gpodder/util.py:413
1074 #: src/gpodder/util.py:415
1078 #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
1082 #: src/gpodder/util.py:1105 src/gpodder/util.py:1124
1085 msgid_plural "%d seconds"
1086 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1087 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1089 #: src/gpodder/util.py:1118
1092 msgid_plural "%d hours"
1096 #: src/gpodder/util.py:1121
1099 msgid_plural "%d minutes"
1100 msgstr[0] "%d λεπτό"
1101 msgstr[1] "%d λεπτά"
1103 #: src/gpodder/util.py:1127
1107 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1109 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1111 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1116 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1121 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1126 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1131 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1132 msgid "Default application"
1133 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1135 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1139 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1140 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1142 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1144 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1145 msgid "Downloaded episode"
1146 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1148 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1149 msgid "Downloaded video episode"
1150 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1152 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1153 msgid "Downloaded image"
1154 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1156 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1157 msgid "Downloaded file"
1158 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1160 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1161 msgid "missing file"
1162 msgstr "το αρχείο λείπει"
1164 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1165 msgid "never displayed"
1166 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1168 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1169 msgid "never played"
1170 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1172 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1173 msgid "never opened"
1174 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1176 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1178 msgstr "εμφανίστηκε"
1180 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1184 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1185 msgid "deletion prevented"
1186 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1188 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1189 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1190 msgid "All episodes"
1191 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1193 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1194 msgid "from all podcasts"
1195 msgstr "από όλα τα podcasts"
1197 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1201 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1202 msgid "Missing dependencies"
1203 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1205 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1207 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1208 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1210 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1212 msgid "Command \"%s\" not installed"
1213 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1215 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1216 msgid "Nothing to paste."
1217 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1219 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1220 msgid "Clipboard is empty"
1221 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1223 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1225 msgstr "Όνομα χρήστη"
1227 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1228 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1232 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1233 msgid "Authentication required"
1234 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1236 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1238 msgstr "Νέος χρήστης"
1240 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1242 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1244 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1245 msgid "Select destination"
1248 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1252 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1256 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1258 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1261 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1262 msgid "Error setting option"
1263 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1265 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1266 msgid "Select new podcast cover artwork"
1267 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1270 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1271 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση εδώ."
1273 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1274 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1275 msgid "Drag and drop"
1276 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1278 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1279 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1280 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις εδώ."
1282 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1286 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1287 msgid "Missing components:"
1288 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1290 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1294 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1296 msgstr "Όνομα αρχείου"
1298 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1300 msgid "Reading files from %s"
1303 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1304 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1305 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων πολυμέσων από τη συσκευή."
1307 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1309 msgid "Folder %s could not be created."
1312 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1313 msgid "Error writing playlist"
1314 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1316 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1317 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1318 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1320 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1321 msgid "Update successful"
1322 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1324 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1325 msgid "Error writing playlist file"
1326 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1328 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1329 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1330 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1334 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1335 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1336 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1337 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1338 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1339 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1340 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1342 msgstr "Επιλογή όλων"
1344 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1345 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1346 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1347 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1348 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1349 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1350 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1353 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1355 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1356 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1357 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334
1358 msgid "Nothing selected"
1359 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1361 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1362 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1363 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1366 msgid_plural "%d episodes"
1370 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1371 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1372 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1378 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1379 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1380 msgstr "Η συγκεκριμένη διεύθυνση δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1383 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1384 msgid "No feeds found"
1387 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1388 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1392 msgid "No channels found"
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1396 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1397 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1401 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1402 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1403 msgid "Show episode list"
1406 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1407 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1408 msgid "Add to download list"
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1412 msgid "Download if minimized"
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1416 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1417 msgid "Download immediately"
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1425 msgid "Filesystem-based"
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1433 msgid "Mark it as played"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1437 msgid "Delete it from gPodder"
1440 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1441 msgid "Configure audio player"
1442 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1444 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1445 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1449 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1450 msgid "Configure video player"
1451 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1453 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1455 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1458 msgid "Select folder for mount point"
1459 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1463 msgstr "χειροκίνητα"
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1467 msgid "after %d day"
1468 msgid_plural "after %d days"
1469 msgstr[0] "μετά από %d μέρα"
1470 msgstr[1] "μετά από %d μέρες"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1473 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1474 msgid "Replace subscription list on server"
1475 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1478 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1479 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
1480 msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1482 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1483 msgid "Please wait..."
1484 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1487 msgid "Loading shownotes..."
1488 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1492 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1497 msgid "Processing (%d%%)"
1498 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1501 msgid "No device configured"
1502 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1505 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1506 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1509 msgid "Cannot open device"
1510 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1513 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1514 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1517 msgid "Cannot sync to iPod"
1518 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1521 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1522 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1525 msgid "Cannot sync to MTP device"
1526 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1529 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1530 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1533 msgid "Device synchronized"
1534 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1537 msgid "Your device has been synchronized."
1538 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1541 msgid "Error closing device"
1542 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1545 msgid "Please check settings and permission."
1546 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1549 msgid "Not enough space left on device"
1550 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1555 "You need to free up %s.\n"
1556 "Do you want to continue?"
1558 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1559 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1563 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1567 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1570 msgid "Delete podcasts from device?"
1571 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1574 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
1575 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1578 msgid "There has been an error closing your device."
1579 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1582 msgid "Remove podcasts from device"
1583 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1586 msgid "Select episodes to remove from your device."
1587 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1590 msgid "No files on device"
1591 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1594 msgid "The devices contains no files to be removed."
1595 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1598 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1599 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1602 msgid "This feature is not available for iPods."
1603 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1606 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1607 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1610 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1611 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1614 msgid "gPodder media aggregator"
1615 msgstr "Συλλέκτης πολυμέσων gPodder"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1618 msgid "Downloading episodes"
1619 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1622 msgid "Looking for new episodes"
1623 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1626 msgid "Synchronizing to player"
1627 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1630 msgid "Cleaning files"
1631 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1634 msgid "Download all new episodes"
1635 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
1638 msgid "Synchronize to device"
1639 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
1641 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1644 msgstr "Επεξεργασία %s"
1646 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1647 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1648 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1649 msgid "Rename podcast"
1650 msgstr "Μετονομασία podcast"
1652 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1653 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1657 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1659 msgid "New name: %s"
1660 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1662 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1663 msgid "Podcast renamed"
1664 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1666 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1667 msgid "Edit podcast authentication"
1668 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1670 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1671 msgid "Please enter your username and password."
1672 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1674 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1675 msgid "Username and password removed."
1676 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1678 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1679 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1680 msgid "Authentication updated"
1681 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1683 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1684 msgid "Username and password saved."
1685 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1687 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1688 msgid "Load podcast list"
1689 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1691 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1692 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1693 msgid "Load OPML file from the web"
1694 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1696 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1697 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1698 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1699 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1700 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1704 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1705 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1706 msgid "Search YouTube user channels"
1707 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1709 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1710 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1711 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1712 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1713 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1715 msgstr "Αναζήτηση για:"
1717 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1718 msgid "Loading podcast list, please wait"
1719 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1721 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1722 msgid "Please pick another source."
1723 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1725 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1726 msgid "No podcasts found"
1727 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1729 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1730 msgid "Gestures in gPodder"
1731 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1733 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1734 msgid "Podcast list"
1735 msgstr "Λίστα podcast"
1737 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1738 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1742 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1743 msgid "Edit selected podcast"
1744 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1746 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1751 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1753 msgid "Update podcast feed"
1754 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1757 msgid "Episode list"
1758 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1760 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1761 msgid "Display shownotes"
1762 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1764 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1766 msgid "Playback episode"
1767 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1769 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1770 msgid "Text copied to clipboard."
1771 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1773 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1774 msgid "Selection is empty."
1775 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1777 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1781 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1784 msgstr "Σχετικά με %s"
1786 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1790 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1794 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1799 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1801 msgid "released: %s"
1804 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1805 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1806 msgid "Resume download"
1809 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1810 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1811 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1812 msgid "Pause download"
1815 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1816 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1818 msgid "Downloading %s"
1821 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1825 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1826 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1830 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1834 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1836 msgid "Podcast renamed: %s"
1839 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1844 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1845 msgid "Downloading episode"
1848 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1849 msgid "Checking for new episodes..."
1852 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1853 msgid "in downloads list"
1856 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1858 msgid "unplayed download"
1859 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
1861 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1863 msgstr "νέο επεισόδιο"
1865 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1867 msgid "%d new episode"
1868 msgid_plural "%d new episodes"
1869 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
1870 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
1872 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1873 #, python-format, fuzzy
1874 msgid "%d unplayed download"
1875 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1876 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
1877 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
1879 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
1880 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1884 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
1885 msgid "Select a source"
1886 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
1888 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1893 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1894 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
1895 msgid "Open OPML file"
1896 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1902 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1903 msgid "Podcast feed/website URL"
1904 msgstr "Διεύθυνση ροής/ιστότοπου του podcast"
1906 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1907 msgid "OPML file from the web"
1908 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
1911 msgid "Example podcasts"
1912 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
1914 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
1915 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1916 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1918 msgid "Podcast Top 50"
1919 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
1921 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
1922 msgid "Search YouTube users"
1923 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
1926 msgid "Download from gpodder.net"
1927 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
1929 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
1930 msgid "Loading podcast list"
1931 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
1933 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
1935 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
1938 msgid "No podcasts found. Try another source."
1939 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
1941 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
1943 msgid "%d podcast selected"
1944 msgid_plural "%d podcasts selected"
1945 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
1946 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
1948 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1952 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1956 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1960 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
1964 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
1965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
1967 msgid "Every %d minute"
1968 msgid_plural "Every %d minutes"
1972 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
1976 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
1978 msgid "Every %d hour"
1979 msgid_plural "Every %d hours"
1983 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
1987 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
1989 msgid "Media Player"
1992 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
1996 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2000 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
2001 msgid "Show \"All episodes\" view"
2004 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2005 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2008 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2009 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2012 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2013 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2014 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2016 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2017 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2018 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2020 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2021 msgid "gPodder startup assistant"
2022 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2024 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2029 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2030 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2031 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2032 msgid "Add a new podcast"
2033 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2035 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2036 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2037 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2039 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2040 msgid "<b>Locations</b>"
2041 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2043 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2044 msgid "<b>Synchronization</b>"
2045 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2047 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2049 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2051 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2055 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2056 msgid "Download to:"
2059 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2061 msgstr "Διεύθυνση ροής:"
2063 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2064 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2068 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2069 msgid "Go to website"
2070 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2072 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2073 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2074 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2075 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2077 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2079 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2080 msgid "Playlist name:"
2081 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2083 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2084 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2085 msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2087 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2091 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2092 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2093 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2094 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2096 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2098 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2102 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2104 msgid "gPodder Podcast Editor"
2105 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2107 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2108 msgid "website label"
2109 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2111 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2112 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2116 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2117 msgid "gPodder Configuration Editor"
2120 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2121 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2122 msgid "Additional components"
2125 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2126 msgid "Install package"
2129 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2130 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2133 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2134 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2137 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2138 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2141 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2142 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2145 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2146 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2147 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2148 msgid "Select episodes"
2151 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2152 msgid "Find new podcasts"
2155 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2159 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2163 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2167 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2168 msgid "Top _podcasts"
2171 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2172 msgid "_OPML/Search"
2175 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2179 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2180 msgid "After syncing an episode:"
2183 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2184 msgid "Also remove unplayed episodes"
2187 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2188 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2189 msgid "Audio player:"
2190 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2192 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2193 msgid "Check for new episodes on startup"
2194 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2196 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2197 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2201 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2202 msgid "Delete played episodes:"
2203 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2205 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2206 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2207 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2208 msgid "Device name:"
2209 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2211 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2212 msgid "Device type:"
2213 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2215 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2219 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2221 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2223 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2225 msgid "Enable notification bubbles"
2226 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2228 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2229 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2230 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2232 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2234 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2236 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2237 msgid "Only sync unplayed episodes"
2238 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2240 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2241 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2243 msgstr "Προτιμήσεις"
2245 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2246 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2247 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2249 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2250 msgid "Remove played episodes from device"
2251 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2253 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2254 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2255 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2256 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2258 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2259 msgid "Show icon in system tray"
2260 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2262 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2263 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2265 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2266 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2270 msgid "Update interval:"
2271 msgstr "Ενημέρωση κάθε:"
2273 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2277 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2278 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2279 msgid "Video player:"
2282 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2283 msgid "When new episodes are found:"
2286 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2290 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2291 msgid "C_ancel download"
2294 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2298 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2299 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2302 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2303 msgid "Copying Files To Device"
2306 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2307 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
2310 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2311 msgid "Initializing..."
2314 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2315 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2316 msgid "Add podcast via URL"
2317 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης"
2319 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2320 msgid "Change delete lock"
2323 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2324 msgid "Change played status"
2327 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2328 msgid "Check for Updates"
2329 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2331 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2335 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2336 msgid "Copy selected episodes to device"
2337 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2339 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2340 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2341 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2349 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2350 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2351 msgid "Discover new podcasts"
2352 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2354 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2355 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2356 msgid "Download new episodes"
2357 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2359 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2360 msgid "Downloaded episodes"
2361 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2363 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2365 msgid "Episode descriptions"
2366 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2368 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2369 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2370 msgid "Export to OPML file"
2371 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2373 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2377 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2378 msgid "Go to gpodder.net"
2379 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2381 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2382 msgid "Hide deleted episodes"
2383 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2385 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2386 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2387 msgid "Hide podcasts without episodes"
2388 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2390 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2391 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2392 msgid "Import from OPML file"
2393 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2395 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2399 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2400 msgid "Limit downloads to"
2401 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2403 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2404 msgid "Limit rate to"
2405 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2407 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2408 msgid "Manage device playlist"
2409 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2411 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2415 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2416 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2417 msgid "Podcast settings"
2418 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2420 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2424 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2425 msgid "Remove multiple podcasts"
2426 msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"
2428 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2429 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2430 msgid "Report a problem"
2431 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2433 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2434 msgid "Select and remove episodes from device"
2435 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2437 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2438 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2439 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2440 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2442 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2443 msgid "Show toolbar"
2444 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2446 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2447 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2448 msgid "Support gPodder"
2449 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2451 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2452 msgid "Sync episodes to device"
2453 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2455 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2459 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2460 msgid "Unplayed episodes"
2461 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2463 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2464 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2466 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2468 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2469 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2470 msgid "Update podcast"
2471 msgstr "Ενημέρωση podcast"
2473 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2475 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2477 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2481 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2485 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2489 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2493 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2494 msgid "_Subscriptions"
2497 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2501 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2502 msgid "Edit username/password"
2503 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2505 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2506 msgid "Reload cover image"
2509 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2510 msgid "Set cover from file"
2513 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2514 msgid "Configuration editor"
2517 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2518 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2519 msgid "Invert selection"
2520 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2522 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2523 msgid "Add new podcasts"
2524 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2526 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2527 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2528 msgid "OPML file on the web"
2529 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2531 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2532 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2533 msgid "YouTube user channel"
2534 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2536 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2539 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2541 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2542 msgid "Ask before closing gPodder"
2543 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2545 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2547 "Nokia Media Player\n"
2550 "Nokia Media Player\n"
2553 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2554 msgid "Use gestures (single selection)"
2555 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2557 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2558 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2559 msgid "Cancel download"
2560 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2562 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2563 msgid "Copy selected text"
2564 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2566 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2567 msgid "Limit DLs to"
2568 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2570 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2575 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2577 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2579 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2580 msgid "Update selected"
2581 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2583 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2584 msgid "gpodder.net Settings"
2585 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2587 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2588 msgid "My gpodder.net account"
2589 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2591 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2592 msgid "Cancel selected"
2593 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2595 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2596 msgid "Pause selected"
2597 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2599 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2600 msgid "Resume selected"
2601 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2603 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2604 msgid "Show in download manager"
2605 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2607 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2608 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2609 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2610 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2614 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2618 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2622 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2623 msgid "Set username/password"
2624 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2626 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2627 msgid "Select podcasts to add"
2630 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2631 msgid "Display and view settings"
2634 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2635 msgid "Display orientation"
2638 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2639 msgid "Feed updating and downloads"
2642 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2643 msgid "Player applications"
2646 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2647 msgid "Player for audio files"
2650 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2651 msgid "Player for video files"
2654 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2658 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2659 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2662 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2663 msgid "When new episodes are found"
2666 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2667 msgid "gpodder.net Synchronization"
2670 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2671 msgid "Add new podcast"
2674 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2678 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2679 msgid "Welcome to gPodder!"
2682 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2683 msgid "Download my list from gpodder.net"
2686 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2687 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2691 msgid "Print debugging output to stdout"
2695 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2699 msgid "Start the Maemo 5 user interface"