1 # translation of nl.po to Nederlands
2 # gPodder translation template.
3 # Copyright (C) 2006 Thomas Perl
4 # This file is distributed under the same license as the gPodder package.
6 # Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
7 # Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
10 "Project-Id-Version: nl\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-22 21:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-01-31 23:20+0100\n"
14 "Last-Translator: Iwan van der Kleijn <iwanvanderkleijn@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n"
23 #: src/gpodder/config.py:251
24 #, fuzzy, python-format
26 msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
28 #: src/gpodder/config.py:318
30 msgid "No description available."
31 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
33 #: src/gpodder/console.py:32
35 msgid "No device configured."
36 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
38 #: src/gpodder/console.py:41
39 #, fuzzy, python-format
40 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
41 msgstr "Synchroniseren: %d van %d"
43 #: src/gpodder/console.py:58
44 msgid "Device synchronized successfully."
47 #: src/gpodder/console.py:61
49 msgid "Error: Cannot open device!"
50 msgstr "Kan apparaat niet openen"
52 #: src/gpodder/download.py:332
54 msgid "Wrong username/password"
55 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
57 #: src/gpodder/download.py:521
62 #: src/gpodder/download.py:521
66 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:272
71 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1209
75 #: src/gpodder/download.py:522
80 #: src/gpodder/download.py:522
85 #: src/gpodder/download.py:522
89 #: src/gpodder/download.py:751
91 msgid "Missing content from server"
92 msgstr "Ontbrekende componenten:"
94 #: src/gpodder/download.py:756
95 #, fuzzy, python-format
96 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
97 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
99 #: src/gpodder/download.py:761
100 #, fuzzy, python-format
101 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
102 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
104 #: src/gpodder/download.py:764
105 #, fuzzy, python-format
107 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
109 #: src/gpodder/gui.py:213 src/gpodder/gui.py:1376 src/gpodder/gui.py:1392
110 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
111 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
115 #: src/gpodder/gui.py:214 src/gpodder/gui.py:1401
119 #: src/gpodder/gui.py:223
120 msgid "Hint of the day"
123 #: src/gpodder/gui.py:335 src/gpodder/gui.py:573
127 #: src/gpodder/gui.py:497
129 msgid "Loading incomplete downloads"
130 msgstr "Niet downloaden"
132 #: src/gpodder/gui.py:498
133 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
136 #: src/gpodder/gui.py:500
138 msgid "%(count)d partial file"
139 msgid_plural "%(count)d partial files"
143 #: src/gpodder/gui.py:533
146 msgstr "Nooit downloaden"
148 #: src/gpodder/gui.py:544
149 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
152 #: src/gpodder/gui.py:668
156 #: src/gpodder/gui.py:712
158 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
159 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
161 #: src/gpodder/gui.py:713
163 msgid "Select the actions you want to carry out."
164 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
166 #: src/gpodder/gui.py:750
168 msgid "Uploading subscriptions"
169 msgstr "A_bonnementen"
171 #: src/gpodder/gui.py:751
173 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
174 msgstr "Uw lokale abonnementenlijst is bijgewerkt."
176 #: src/gpodder/gui.py:756
178 msgid "List uploaded successfully."
179 msgstr "Update geslaagd"
181 #: src/gpodder/gui.py:763
183 msgid "Error while uploading"
184 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
186 #: src/gpodder/gui.py:1039 src/gpodder/gui.py:1172 src/gpodder/gui.py:3225
187 #: src/gpodder/gui.py:3229 src/gpodder/gui.py:3405 src/gpodder/gui.py:3410
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
189 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
190 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
191 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
195 #: src/gpodder/gui.py:1089 src/gpodder/gui.py:3230 src/gpodder/gui.py:3411
196 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
200 #: src/gpodder/gui.py:1093 src/gpodder/gui.py:3231 src/gpodder/gui.py:3412
201 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
205 #: src/gpodder/gui.py:1156 src/gpodder/gui.py:1808 src/gpodder/gui.py:2107
206 msgid "Close this menu"
207 msgstr "Sluit dit menu"
209 #: src/gpodder/gui.py:1194
213 #: src/gpodder/gui.py:1230 src/gpodder/gui.py:2542
215 msgid "Loading episodes"
216 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
218 #: src/gpodder/gui.py:1233 src/gpodder/gui.py:2526
220 msgid "No episodes in current view"
221 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
223 #: src/gpodder/gui.py:1235 src/gpodder/gui.py:2528
225 msgid "No episodes available"
226 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
228 #: src/gpodder/gui.py:1241
230 msgid "No podcasts in this view"
231 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
233 #: src/gpodder/gui.py:1243
235 msgid "No subscriptions"
236 msgstr "A_bonnementen"
238 #: src/gpodder/gui.py:1245
240 msgid "No active downloads"
241 msgstr "Nooit downloaden"
243 #: src/gpodder/gui.py:1380 src/gpodder/gui.py:1395
245 msgid "%(count)d active"
246 msgid_plural "%(count)d active"
250 #: src/gpodder/gui.py:1382 src/gpodder/gui.py:1397
251 #, fuzzy, python-format
252 msgid "%(count)d failed"
253 msgid_plural "%(count)d failed"
254 msgstr[0] "Gedownload"
255 msgstr[1] "Gedownload"
257 #: src/gpodder/gui.py:1384
258 #, fuzzy, python-format
259 msgid "%(count)d queued"
260 msgid_plural "%(count)d queued"
261 msgstr[0] "In wachtrij"
262 msgstr[1] "In wachtrij"
264 #: src/gpodder/gui.py:1390
266 msgid "Downloads (%d)"
267 msgstr "Downloads (%d)"
269 #: src/gpodder/gui.py:1399
270 #, fuzzy, python-format
271 msgid "%(count)d paused"
272 msgid_plural "%(count)d paused"
273 msgstr[0] "In wachtrij"
274 msgstr[1] "In wachtrij"
276 #: src/gpodder/gui.py:1416
277 #, fuzzy, python-format
278 msgid "downloading %(count)d file"
279 msgid_plural "downloading %(count)d files"
280 msgstr[0] "%d downloads"
281 msgstr[1] "%d downloads"
283 #: src/gpodder/gui.py:1435
285 msgid "All downloads finished"
286 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
288 #: src/gpodder/gui.py:1443 src/gpodder/gui.py:1675
290 msgid "Downloads failed"
293 #: src/gpodder/gui.py:1468
294 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
297 #: src/gpodder/gui.py:1468
298 msgid "Unhandled exception"
301 #: src/gpodder/gui.py:1546
303 msgid "Feedparser error: %s"
304 msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
306 #: src/gpodder/gui.py:1560
308 msgstr "gebruik van schijf"
310 #: src/gpodder/gui.py:1595
311 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
312 msgstr "Bijgewerkte M3U afspeellijst in downloadmap."
314 #: src/gpodder/gui.py:1595
315 msgid "Updated playlist"
316 msgstr "Bijgewerkte afspeellijst"
318 #: src/gpodder/gui.py:1667
320 msgid "These downloads failed:"
321 msgstr "Nooit downloaden"
323 #: src/gpodder/gui.py:1669 src/gpodder/gui.py:1672
325 msgid "Downloads finished"
326 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
328 #: src/gpodder/gui.py:1712
329 #, fuzzy, python-format
330 msgid "%(count)d more episode"
331 msgid_plural "%(count)d more episodes"
332 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
333 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
335 #: src/gpodder/gui.py:1785 src/gpodder/gui.py:2098
336 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
337 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
338 msgid "Episode details"
339 msgstr "Details aflevering"
341 #: src/gpodder/gui.py:1796
343 msgid "Start download now"
344 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
346 #: src/gpodder/gui.py:1798 src/gpodder/gui.py:2027
347 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
349 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
350 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
351 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
353 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
357 #: src/gpodder/gui.py:1799 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
358 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
362 #: src/gpodder/gui.py:1800
367 #: src/gpodder/gui.py:1802
369 msgid "Remove from list"
370 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
372 #: src/gpodder/gui.py:1833 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
373 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
375 msgid "Update podcast"
376 msgstr "Update geselecteerde podcast"
378 #: src/gpodder/gui.py:1841
380 msgid "Keep episodes"
381 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
383 #: src/gpodder/gui.py:1846
385 msgid "Remove podcast"
386 msgstr "Voeg een podcast toe"
388 #: src/gpodder/gui.py:1852 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
390 msgid "Synchronize to device"
391 msgstr "Synchroniseer naar %s"
393 #: src/gpodder/gui.py:1858
395 msgid "Podcast details"
398 #: src/gpodder/gui.py:1931
399 msgid "Error converting file."
400 msgstr "Fout bij conversie van bestand."
402 #: src/gpodder/gui.py:1931 src/gpodder/services.py:115
403 msgid "Bluetooth file transfer"
404 msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
406 #: src/gpodder/gui.py:1939 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
410 #: src/gpodder/gui.py:1941
414 #: src/gpodder/gui.py:2019 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
418 #: src/gpodder/gui.py:2047
421 msgstr "Ingesteld op"
423 #: src/gpodder/gui.py:2051
427 #: src/gpodder/gui.py:2056
429 msgid "Bluetooth device"
430 msgstr "Bluetooth-apparaat"
432 #: src/gpodder/gui.py:2075 src/gpodder/gui.py:2080
433 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
437 #: src/gpodder/gui.py:2086 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
440 msgstr "Niet afgespeeld"
442 #: src/gpodder/gui.py:2091 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
445 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
447 #: src/gpodder/gui.py:2313
450 msgstr "%s wordt geopend"
452 #: src/gpodder/gui.py:2316
453 #, fuzzy, python-format
454 msgid "Opening %(count)d episode"
455 msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
456 msgstr[0] "%d downloads"
457 msgstr[1] "%d downloads"
459 #: src/gpodder/gui.py:2347 src/gpodder/gui.py:2350 src/gpodder/gui.py:3983
461 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
463 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
464 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
466 #: src/gpodder/gui.py:2348
468 msgid "Error opening player"
469 msgstr "Fout bij het openen van mediaspeler: %s"
471 #: src/gpodder/gui.py:2606
473 msgid "Adding podcasts"
474 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
476 #: src/gpodder/gui.py:2607
478 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
479 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
481 #: src/gpodder/gui.py:2614
483 msgid "Existing subscriptions skipped"
484 msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
486 #: src/gpodder/gui.py:2615
488 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
489 msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcast: %s"
491 #: src/gpodder/gui.py:2623
493 msgid "Podcast requires authentication"
494 msgstr "Authenticatie noodzakelijk voor deze feed "
496 #: src/gpodder/gui.py:2624
498 msgid "Please login to %s:"
501 #: src/gpodder/gui.py:2632 src/gpodder/gui.py:2723
503 msgid "Authentication failed"
504 msgstr "Authenticatie is mislukt."
506 #: src/gpodder/gui.py:2642
507 msgid "Website redirection detected"
510 #: src/gpodder/gui.py:2643
512 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
515 #: src/gpodder/gui.py:2644
517 msgid "Do you want to visit the website now?"
518 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
520 #: src/gpodder/gui.py:2653
522 msgid "Could not add some podcasts"
523 msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
525 #: src/gpodder/gui.py:2654
526 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
529 #: src/gpodder/gui.py:2656
534 #: src/gpodder/gui.py:2732
535 msgid "Redirection detected"
538 #: src/gpodder/gui.py:2772
540 msgid "Merging episode actions"
541 msgstr "Nieuwe afleveringen in %s"
543 #: src/gpodder/gui.py:2773
545 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
546 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
548 #: src/gpodder/gui.py:2807
549 #, fuzzy, python-format
550 msgid "%(count)d action processed"
551 msgid_plural "%(count)d actions processed"
552 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
553 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
555 #: src/gpodder/gui.py:2852
557 msgid "New episodes are available."
558 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
560 #: src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2914
561 #, fuzzy, python-format
562 msgid "Downloading %(count)d new episode."
563 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
564 msgstr[0] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
565 msgstr[1] "%d nieuwe afleveringen gedownload."
567 #: src/gpodder/gui.py:2859
569 msgid "New episodes have been added to the download list."
570 msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
572 #: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2915 src/gpodder/gui.py:2920
573 #: src/gpodder/gui.py:3431
574 msgid "New episodes available"
575 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
577 #: src/gpodder/gui.py:2884
579 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
581 "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds.\n"
582 "Probeer het later opnieuw."
584 #: src/gpodder/gui.py:2896
585 msgid "No new episodes"
586 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
588 #: src/gpodder/gui.py:2919
589 #, fuzzy, python-format
590 msgid "%(count)d new episode added to download list."
591 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
592 msgstr[0] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
593 msgstr[1] "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
595 #: src/gpodder/gui.py:2928
596 #, fuzzy, python-format
597 msgid "%(count)d new episode available"
598 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
599 msgstr[0] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
600 msgstr[1] "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
602 #: src/gpodder/gui.py:2947
603 #, fuzzy, python-format
604 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
605 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
607 #: src/gpodder/gui.py:2949
608 #, fuzzy, python-format
609 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
610 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
612 #: src/gpodder/gui.py:2950
614 msgid "Error while updating feed"
615 msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
617 #: src/gpodder/gui.py:2960
619 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
622 #: src/gpodder/gui.py:2989
624 msgid "Cancelling..."
627 #: src/gpodder/gui.py:3045
629 msgid "Updating \"%s\"..."
630 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
632 #: src/gpodder/gui.py:3048
633 #, fuzzy, python-format
634 msgid "Updating %(count)d feed..."
635 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
636 msgstr[0] "Bijwerken van %d feeds"
637 msgstr[1] "Bijwerken van %d feeds"
639 #: src/gpodder/gui.py:3070
640 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
641 msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
643 #: src/gpodder/gui.py:3079
645 msgstr "gPodder afsluiten"
647 #: src/gpodder/gui.py:3080
649 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
650 "start gPodder. Do you want to quit now?"
653 #: src/gpodder/gui.py:3103
654 msgid "Please check your permissions and free disk space."
655 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
657 #: src/gpodder/gui.py:3103
658 msgid "Error saving podcast list"
659 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
661 #: src/gpodder/gui.py:3152
662 msgid "Episodes are locked"
663 msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
665 #: src/gpodder/gui.py:3153
667 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
668 "to delete before trying to delete them."
670 "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
671 "probeer het opnieuw."
673 #: src/gpodder/gui.py:3158
674 #, fuzzy, python-format
675 msgid "Delete %(count)d episode?"
676 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
677 msgstr[0] "%d afleveringen verwijderen?"
678 msgstr[1] "%d afleveringen verwijderen?"
680 #: src/gpodder/gui.py:3159
682 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
683 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
685 #: src/gpodder/gui.py:3167
687 msgid "Deleting episodes"
688 msgstr "Afleveringen selecteren"
690 #: src/gpodder/gui.py:3168
692 msgid "Please wait while episodes are deleted"
693 msgstr "Wacht a.u.b. terwijl uw instellingen worden omgezet."
695 #: src/gpodder/gui.py:3232 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
699 #: src/gpodder/gui.py:3233
703 #: src/gpodder/gui.py:3236
704 #, fuzzy, python-format
705 msgid "Select older than %(count)d day"
706 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
707 msgstr[0] "Selecteer ouder dan %d dagen"
708 msgstr[1] "Selecteer ouder dan %d dagen"
710 #: src/gpodder/gui.py:3238
711 msgid "Select played"
712 msgstr "Selecteer afgespeeld"
714 #: src/gpodder/gui.py:3239
716 msgid "Select finished"
717 msgstr "Niets selecteren"
719 #: src/gpodder/gui.py:3243
721 msgid "Select the episodes you want to delete:"
722 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
724 #: src/gpodder/gui.py:3259 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
725 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
726 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
728 msgid "Delete episodes"
729 msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
731 #: src/gpodder/gui.py:3315 src/gpodder/gui.py:3620 src/gpodder/gui.py:3725
732 msgid "No podcast selected"
733 msgstr "Geen podcast geselecteerd"
735 #: src/gpodder/gui.py:3316
737 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
738 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
740 #: src/gpodder/gui.py:3364
742 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
745 #: src/gpodder/gui.py:3365
747 msgid "Download error"
748 msgstr "Download naar:"
750 #: src/gpodder/gui.py:3416
752 msgid "Select the episodes you want to download:"
753 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
755 #: src/gpodder/gui.py:3439
758 msgstr "Markeer als afgespeeld"
760 #: src/gpodder/gui.py:3447
762 msgid "Please check for new episodes later."
763 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
765 #: src/gpodder/gui.py:3448
767 msgid "No new episodes available"
768 msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
770 #: src/gpodder/gui.py:3581
772 msgid "Login to gpodder.net"
773 msgstr "Ga naar gpodder.org"
775 #: src/gpodder/gui.py:3582
777 msgid "Please login to download your subscriptions."
778 msgstr "A_bonnementen"
780 #: src/gpodder/gui.py:3592
782 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
783 msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
785 #: src/gpodder/gui.py:3621
786 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
787 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
789 #: src/gpodder/gui.py:3633 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
794 #: src/gpodder/gui.py:3639 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
795 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
797 msgid "Remove podcasts"
798 msgstr "Voeg een podcast toe"
800 #: src/gpodder/gui.py:3640
802 msgid "Select the podcast you want to remove."
803 msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
805 #: src/gpodder/gui.py:3644 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
806 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
807 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
811 #: src/gpodder/gui.py:3654
813 msgid "Removing podcast"
814 msgstr "%s wordt verwijderd"
816 #: src/gpodder/gui.py:3655
818 msgid "Please wait while the podcast is removed"
819 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
821 #: src/gpodder/gui.py:3656
823 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
825 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
828 #: src/gpodder/gui.py:3658
830 msgid "Removing podcasts"
831 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
833 #: src/gpodder/gui.py:3659
835 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
836 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
838 #: src/gpodder/gui.py:3660
840 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
842 "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
845 #: src/gpodder/gui.py:3726
847 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
848 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
850 #: src/gpodder/gui.py:3736
852 msgstr "OPML bestanden"
854 #: src/gpodder/gui.py:3742
855 msgid "Import from OPML"
856 msgstr "Importeren van OPML"
858 #: src/gpodder/gui.py:3757
859 msgid "Import podcasts from OPML file"
860 msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
862 #: src/gpodder/gui.py:3764
863 msgid "Nothing to export"
864 msgstr "Niets om te exporteren"
866 #: src/gpodder/gui.py:3765
868 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
869 "podcasts first before trying to export your subscription list."
871 "Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
872 "abonnementenlijst exporteert."
874 #: src/gpodder/gui.py:3771
875 msgid "Export to OPML"
876 msgstr "Naar OPML exporteren"
878 #: src/gpodder/gui.py:3784
879 #, fuzzy, python-format
880 msgid "%(count)d subscription exported"
881 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
882 msgstr[0] "%d abonnementen geëxporteerd"
883 msgstr[1] "%d abonnementen geëxporteerd"
885 #: src/gpodder/gui.py:3785
886 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
887 msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
889 #: src/gpodder/gui.py:3787
890 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
891 msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
893 #: src/gpodder/gui.py:3787
894 msgid "OPML export failed"
895 msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
897 #: src/gpodder/gui.py:3827 src/gpodder/gui.py:3839
898 msgid "A podcast client with focus on usability"
901 #: src/gpodder/gui.py:3841
902 msgid "translator-credits"
904 "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
906 "Launchpad Contributions:\n"
907 " Pieter De Decker <https://launchpad.net/~pdedecker>\n"
908 " Roel Groeneveld <https://launchpad.net/~roel-groeneveld>\n"
909 " Iwan van der Kleijn <https://launchpad.net/~iwanvanderkleijn>"
911 #: src/gpodder/gui.py:3848
914 msgstr "Huidige onderhouder:"
916 #: src/gpodder/gui.py:3854
917 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
918 msgstr "Patches, foutmeldingen en donaties naar: "
920 #: src/gpodder/gui.py:3952
922 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
923 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
925 #: src/gpodder/gui.py:3952
926 msgid "No episode selected"
927 msgstr "Niets geselecteerd"
929 #: src/gpodder/gui.py:3983
931 msgid "Unable to stream episode"
932 msgstr "nog één aflevering"
934 #: src/gpodder/gui.py:4134 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
935 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
936 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
937 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
938 msgid "Check for new episodes"
939 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
941 #: src/gpodder/gui.py:4137
943 msgid "Podcasts (%d)"
944 msgstr "Podcasts (%d)"
946 #: src/gpodder/gui.py:4142 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
947 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
951 #: src/gpodder/gui.py:4197
952 msgid "Cannot start gPodder"
955 #: src/gpodder/gui.py:4198
956 #, fuzzy, python-format
957 msgid "D-Bus error: %s"
958 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
960 #: src/gpodder/model.py:156
962 msgid "No downloadable episodes in feed"
963 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
965 #: src/gpodder/model.py:888
966 #, fuzzy, python-format
970 #: src/gpodder/model.py:889 src/gpodder/model.py:907
971 #: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:362
972 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:366 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:377
973 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
974 #, fuzzy, python-format
976 msgstr "<i>van %s</i>"
978 #: src/gpodder/model.py:900 src/gpodder/gtkui/model.py:343
981 msgstr "Niet afgespeeld"
983 #: src/gpodder/model.py:902
986 msgstr "Niet afgespeeld"
988 #: src/gpodder/model.py:905
993 #: src/gpodder/model.py:906
994 #, fuzzy, python-format
995 msgid "downloaded %s"
998 #: src/gpodder/model.py:930 src/gpodder/soundcloud.py:157
999 msgid "No description available"
1000 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
1002 #: src/gpodder/model.py:1180
1006 #: src/gpodder/model.py:1229 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1007 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
1009 msgstr "Niet afgespeeld"
1011 #: src/gpodder/my.py:161
1012 #, fuzzy, python-format
1014 msgstr "Toevoegen van %s"
1016 #: src/gpodder/my.py:163
1017 #, fuzzy, python-format
1019 msgstr "%s verwijderen?"
1021 #: src/gpodder/services.py:115
1024 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1025 "command from gnome-bluetooth."
1027 "Verstuur podcast afleveringen naar Bluetooth-apparaat. Het component "
1028 "\"PyBluez\" is noodzakelijk."
1030 #: src/gpodder/services.py:116
1032 msgid "HTML episode shownotes"
1033 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1035 #: src/gpodder/services.py:116
1036 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1039 #: src/gpodder/soundcloud.py:155
1041 msgid "Unknown track"
1044 #: src/gpodder/soundcloud.py:182
1046 msgid "%s on Soundcloud"
1049 #: src/gpodder/soundcloud.py:191
1051 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1054 #: src/gpodder/soundcloud.py:212
1056 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1059 #: src/gpodder/soundcloud.py:218
1061 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1064 #: src/gpodder/sync.py:64
1065 msgid "iPod synchronization"
1066 msgstr "Synchronisatie van iPod"
1068 #: src/gpodder/sync.py:64
1069 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1071 "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Apple iPods door middel van "
1074 #: src/gpodder/sync.py:65
1075 msgid "iPod OGG converter"
1076 msgstr "iPod OGG converteerder"
1078 #: src/gpodder/sync.py:65
1080 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1083 "Zet OGG podcasts om naar MP3 bestanden tijdens de synchronisatie met iPods "
1084 "door middel van oggdec en LAME."
1086 #: src/gpodder/sync.py:66
1087 msgid "iPod video podcasts"
1088 msgstr "iPod video podcasts"
1090 #: src/gpodder/sync.py:66
1092 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1094 "Detecteer video lengte tijdens de synchronisatie van video podcasts met "
1095 "iPods door middel van MPlayer"
1097 #: src/gpodder/sync.py:67
1098 msgid "Rockbox cover art support"
1099 msgstr "Rockbox afbeeldingen van hoes/omslag"
1101 #: src/gpodder/sync.py:67
1103 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1104 "firmware. Needs Python Imaging."
1106 "Kopieer de afbeeldingen van hoezen/omslag naar MP3 spelers welke gebruik "
1107 "maken van Rockbox. Hiervoor is het component \"Python Imaging\" noodzakelijk."
1109 #: src/gpodder/sync.py:200
1110 msgid "Cancelled by user"
1111 msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
1113 #: src/gpodder/sync.py:203
1114 msgid "Writing data to disk"
1115 msgstr "Data wordt naar schijf geschreven"
1117 #: src/gpodder/sync.py:315
1118 msgid "Opening iPod database"
1119 msgstr "iPod-database wordt geopend"
1121 #: src/gpodder/sync.py:325
1123 msgstr "iPod geopend"
1125 #: src/gpodder/sync.py:336
1126 msgid "Saving iPod database"
1127 msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..."
1129 #: src/gpodder/sync.py:341
1130 msgid "Writing extended gtkpod database"
1131 msgstr "De gtkpod database (\"extended\") wordt opgeslagen"
1133 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1136 msgstr "%s wordt verwijderd"
1138 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1141 msgstr "Toevoegen van %s"
1143 #: src/gpodder/sync.py:442
1144 #, fuzzy, python-format
1145 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1147 "Fout bij het kopiëren van %s: niet genoeg schijfruimte beschikbaar op %s."
1149 #: src/gpodder/sync.py:576
1150 msgid "Opening MP3 player"
1151 msgstr "MP3-speler wordt geopend"
1153 #: src/gpodder/sync.py:578
1154 msgid "MP3 player opened"
1155 msgstr "MP3-speler geopend"
1157 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1158 #, fuzzy, python-format
1159 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1160 msgstr "Fout bij het openen van %s: %s"
1162 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1165 msgstr "Apparaten selecteren"
1167 #: src/gpodder/sync.py:930
1168 msgid "Opening the MTP device"
1169 msgstr "MTP-toestel wordt geopend"
1171 #: src/gpodder/sync.py:940
1176 #: src/gpodder/sync.py:945
1179 msgstr "%s wordt afgesloten"
1181 #: src/gpodder/sync.py:953
1184 msgstr "%s is afgesloten"
1186 #: src/gpodder/sync.py:958
1188 msgid "Adding %s..."
1189 msgstr "Toevoegen van %s..."
1191 #: src/gpodder/util.py:354
1192 #, fuzzy, python-format
1193 msgid "%(count)d day ago"
1194 msgid_plural "%(count)d days ago"
1195 msgstr[0] "%d dagen geleden"
1196 msgstr[1] "%d dagen geleden"
1198 #: src/gpodder/util.py:422
1202 #: src/gpodder/util.py:424
1206 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1210 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1211 #, fuzzy, python-format
1212 msgid "%(count)d second"
1213 msgid_plural "%(count)d seconds"
1214 msgstr[0] "%i seconden"
1215 msgstr[1] "%i seconden"
1217 #: src/gpodder/util.py:1149
1218 #, fuzzy, python-format
1219 msgid "%(count)d hour"
1220 msgid_plural "%(count)d hours"
1224 #: src/gpodder/util.py:1152
1225 #, fuzzy, python-format
1226 msgid "%(count)d minute"
1227 msgid_plural "%(count)d minutes"
1228 msgstr[0] "%i minuten"
1229 msgstr[1] "%i minuten"
1231 #: src/gpodder/util.py:1158
1235 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1239 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1243 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1247 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1251 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1252 #, fuzzy, python-format
1254 msgstr "Opdrachtregel:"
1256 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1257 msgid "Default application"
1258 msgstr "Standaard programma"
1260 #: src/gpodder/gtkui/model.py:278 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1265 #: src/gpodder/gtkui/model.py:283
1266 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1269 msgstr "Nieuwe afleveringen:"
1271 #: src/gpodder/gtkui/model.py:298
1273 msgid "Downloaded episode"
1274 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1276 #: src/gpodder/gtkui/model.py:301
1278 msgid "Downloaded video episode"
1279 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:304
1283 msgid "Downloaded image"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:315
1288 msgid "Downloaded file"
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:330
1293 msgid "missing file"
1294 msgstr "Bestanden worden verwijderd"
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1298 msgid "never displayed"
1299 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1303 msgid "never played"
1304 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:338
1308 msgid "never opened"
1309 msgstr "Selecteer afgespeeld"
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1314 msgstr "Niet afgespeeld"
1316 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:347
1322 msgid "deletion prevented"
1325 #: src/gpodder/gtkui/model.py:490 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1326 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1328 msgid "All episodes"
1329 msgstr "Afleveringen verwijderen"
1331 #: src/gpodder/gtkui/model.py:491
1333 msgid "from all podcasts"
1334 msgstr "Top _podcasts"
1336 #: src/gpodder/gtkui/model.py:698 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:599
1338 msgid "Subscription paused"
1339 msgstr "A_bonnementen"
1341 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1343 msgstr "Beschikbaar"
1345 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1346 msgid "Missing dependencies"
1347 msgstr "Ontbrekende onderdelen "
1349 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1351 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1352 msgstr "De Python module \"%s\" is niet geïnstalleerd"
1354 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1356 msgid "Command \"%s\" not installed"
1357 msgstr "Opdracht \"%s\" niet geïnstalleerd"
1359 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1361 msgid "Nothing to paste."
1362 msgstr "Niets om te exporteren"
1364 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1365 msgid "Clipboard is empty"
1368 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1370 msgstr "Gebruikersnaam"
1372 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1378 msgid "Authentication required"
1379 msgstr "Authenticatie vereist"
1381 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1383 msgstr "Nieuwe gebruiker"
1385 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1389 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1390 msgid "Select destination"
1391 msgstr "Kies bestemming"
1393 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1397 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1399 msgstr "Ingesteld op"
1401 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1402 #, fuzzy, python-format
1403 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1405 "Kan de waarde van <b>%s</b> niet veranderen naar <i>%s</i>.\n"
1407 "Vereiste datatype: %s"
1409 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1411 msgid "Error setting option"
1412 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1415 msgid "Select new podcast cover artwork"
1416 msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1419 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1420 msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1423 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1424 msgid "Drag and drop"
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1428 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1429 msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
1431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1433 msgstr "Mogelijkheid"
1435 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1436 msgid "Missing components:"
1437 msgstr "Ontbrekende componenten:"
1439 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1445 msgstr "Bestandsnaam"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1449 msgid "Reading files from %s"
1450 msgstr "Laden van bestanden van %s"
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1454 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1456 "Even geduld terwijl gPodder de lijst met mediabestanden ophaalt van het "
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1461 msgid "Folder %s could not be created."
1462 msgstr "De map %s kon niet worden aangemaakt"
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1465 msgid "Error writing playlist"
1466 msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1469 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1470 msgstr "De afspeellijst op uw MP3 speler is bijgewerkt"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1473 msgid "Update successful"
1474 msgstr "Update geslaagd"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1477 msgid "Error writing playlist file"
1478 msgstr "Fout bij schrijven van afspeellijst"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1481 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1482 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1483 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1484 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1485 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1486 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1488 msgstr "Alles selecteren"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1491 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1492 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1493 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1494 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1495 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1496 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1498 msgstr "Niets selecteren"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1501 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1502 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1503 msgid "Nothing selected"
1504 msgstr "Niets geselecteerd"
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1507 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1508 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1509 #, fuzzy, python-format
1510 msgid "%(count)d episode"
1511 msgid_plural "%(count)d episodes"
1512 msgstr[0] "nog %d afleveringen"
1513 msgstr[1] "nog %d afleveringen"
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1516 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1517 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1518 #, fuzzy, python-format
1520 msgstr "Totale grootte: %s"
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1524 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1525 msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1529 msgid "No feeds found"
1530 msgstr "Geen feeds gevonden"
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1533 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1535 "Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1538 msgid "No channels found"
1539 msgstr "Geen feeds gevonden"
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1543 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1548 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1550 msgid "Show episode list"
1551 msgstr "_Afleveringen"
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1554 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1556 msgid "Add to download list"
1557 msgstr "downloadlink"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1561 msgid "Download if minimized"
1562 msgstr "gPodder-downloads voltooid"
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1565 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1567 msgid "Download immediately"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1577 msgid "Filesystem-based"
1581 "MP3-speler met bestandssysteem\n"
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1590 msgid "Mark it as played"
1591 msgstr "Markeer als afgespeeld"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1595 msgid "Delete it from gPodder"
1596 msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1600 msgid "Configure audio player"
1601 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1607 msgstr "Opdrachtregel:"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1611 msgid "Configure video player"
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1617 msgstr "Handleiding"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1621 msgid "Select folder for mount point"
1622 msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
1624 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1625 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:241
1628 msgstr "Handleiding"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1631 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:243
1633 msgid "after %(count)d day"
1634 msgid_plural "after %(count)d days"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1639 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1641 msgid "Replace subscription list on server"
1642 msgstr "Upload abonnementen bij afsluiten"
1644 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1645 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1647 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1651 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1652 msgid "Please wait..."
1653 msgstr "Even geduld..."
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1656 msgid "Loading shownotes..."
1657 msgstr "Details van aflevering worden geladen..."
1659 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1660 #, fuzzy, python-format
1661 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1662 msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1666 msgid "Processing (%d%%)"
1667 msgstr "Verwerken (%d%%)"
1669 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1670 msgid "No device configured"
1671 msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1675 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1677 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1678 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1680 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1681 msgid "Cannot open device"
1682 msgstr "Kan apparaat niet openen"
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1686 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1688 "De geselecteerde mediaspeler kan niet gevonden worden. Controleer de "
1689 "instellingen van gPodder bij Voorkeuren om dit op te lossen."
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1693 msgid "Cannot sync to iPod"
1694 msgstr "Kan niet synchroniseren met iPod."
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1698 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1700 "Installeer het component \"python-gpod\" en herstart vervolgens gPodder "
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1703 msgid "Cannot sync to MTP device"
1704 msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
1706 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1708 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1710 "Installeer a.u.b. het component \"python-pymtp\" en herstart vervolgens "
1713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1715 msgid "Device synchronized"
1716 msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
1718 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1720 msgid "Your device has been synchronized."
1721 msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
1723 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1724 msgid "Error closing device"
1725 msgstr "Fout bij sluiten apparaat"
1727 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1729 msgid "Please check settings and permission."
1730 msgstr "Controleer of u genoeg rechten en schijfruimte hebt."
1732 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1734 msgid "Not enough space left on device"
1735 msgstr "Onvoldoende beschikbare ruimte op apparaat."
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1740 "You need to free up %s.\n"
1741 "Do you want to continue?"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1748 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1750 msgstr "Aantal keren afgespeeld"
1752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1753 msgid "Delete podcasts from device?"
1754 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
1756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1759 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1760 "your library will not be deleted."
1762 "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
1764 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1765 msgid "There has been an error closing your device."
1766 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het sluiten van uw apparaat."
1768 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1769 msgid "Remove podcasts from device"
1770 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
1772 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1774 msgid "Select episodes to remove from your device."
1775 msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
1777 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1778 msgid "No files on device"
1779 msgstr "Geen bestanden op apparaat"
1781 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1782 msgid "The devices contains no files to be removed."
1783 msgstr "Het apparaat bevat geen bestanden die verwijderd moeten worden"
1785 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1786 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1787 msgstr "Kan de iPod afspeellijst niet bewerken"
1789 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1790 msgid "This feature is not available for iPods."
1791 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor iPod"
1793 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1794 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1795 msgstr "Kan afspeellijst van MTP-toestel niet bewerken"
1797 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1798 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1799 msgstr "Deze mogelijkheid is niet beschikbaar voor MTP-toestellen"
1801 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1802 msgid "gPodder media aggregator"
1803 msgstr "gPodder media-aggregator"
1805 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1806 msgid "Downloading episodes"
1807 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
1809 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1810 msgid "Looking for new episodes"
1811 msgstr "Zoeken naar nieuwe afleveringen"
1813 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1814 msgid "Synchronizing to player"
1815 msgstr "Synchroniseren met speler"
1817 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1818 msgid "Cleaning files"
1819 msgstr "Bestanden worden opgeschoond"
1821 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1822 msgid "Download all new episodes"
1823 msgstr "Download alle nieuwe afleveringen"
1825 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1828 msgstr "%s bewerken"
1830 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1831 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:111
1832 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1833 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1835 msgid "Rename podcast"
1836 msgstr "Voeg een podcast toe"
1838 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1839 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:112
1842 msgstr "Gebruikersnaam:"
1844 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1845 #, fuzzy, python-format
1846 msgid "New name: %s"
1847 msgstr "Voltooid: %s"
1849 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1851 msgid "Podcast renamed"
1852 msgstr "Podcasts verwijderd"
1854 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1856 msgid "Edit podcast authentication"
1857 msgstr "Wachtwoordauthentificatie"
1859 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1860 msgid "Please enter your username and password."
1861 msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
1863 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1865 msgid "Username and password removed."
1866 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1868 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1869 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1871 msgid "Authentication updated"
1872 msgstr "Authenticatie is mislukt."
1874 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1876 msgid "Username and password saved."
1877 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
1879 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1881 msgid "Load podcast list"
1882 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1884 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1885 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1886 msgid "Load OPML file from the web"
1889 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1890 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1891 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1892 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1893 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1897 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1899 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1900 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1902 msgid "Search on gpodder.net"
1903 msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
1905 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1906 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1908 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1909 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1910 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1911 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1915 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1916 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1917 msgid "Search YouTube user channels"
1920 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1922 msgid "Loading podcast list, please wait"
1923 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
1925 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1926 msgid "Please pick another source."
1929 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1931 msgid "No podcasts found"
1932 msgstr "Geen feeds gevonden"
1934 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1935 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1936 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1941 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1943 msgid "Gestures in gPodder"
1944 msgstr "gPodder afsluiten"
1946 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1948 msgid "Podcast list"
1951 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1952 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1956 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1957 msgid "Edit selected podcast"
1958 msgstr "Bewerk geselecteerde aflevering"
1960 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1961 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1965 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1967 msgid "Update podcast feed"
1968 msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
1970 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1972 msgid "Episode list"
1973 msgstr "_Afleveringen"
1975 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1977 msgid "Display shownotes"
1978 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
1980 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1982 msgid "Playback episode"
1983 msgstr "Afleveringen selecteren"
1985 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1986 msgid "Text copied to clipboard."
1989 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1991 msgid "Selection is empty."
1992 msgstr "Niets selecteren"
1994 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1999 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
2000 #, fuzzy, python-format
2004 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
2005 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
2006 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
2007 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
2008 msgid "Visit website"
2009 msgstr "Bezoek website"
2011 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2014 msgstr "Meldt een probleem"
2016 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2021 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2022 #, fuzzy, python-format
2024 msgstr "Totale grootte: %s"
2026 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2027 #, fuzzy, python-format
2028 msgid "released: %s"
2031 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2032 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2034 msgid "Resume download"
2035 msgstr "Nooit downloaden"
2037 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2038 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2039 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2041 msgid "Pause download"
2042 msgstr "Download annuleren"
2044 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2045 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2046 #, fuzzy, python-format
2047 msgid "Downloading %s"
2050 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2053 msgstr "nog %d afleveringen"
2055 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2056 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2060 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:85
2062 msgid "Pause subscription"
2063 msgstr "A_bonnementen"
2065 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:113
2068 msgstr "Gebruikersnaam"
2070 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:118
2071 #, fuzzy, python-format
2072 msgid "Podcast renamed: %s"
2073 msgstr "Podcasts verwijderd"
2075 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:122
2080 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:185
2082 msgid "Downloading episode"
2083 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2085 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:203
2087 msgid "Checking for new episodes..."
2088 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2090 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2092 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2096 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2097 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2100 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2102 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2105 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2106 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2109 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2111 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2114 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2116 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2117 "interesting content."
2120 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2122 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2126 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2129 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2130 msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
2132 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2134 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2135 "podcast or episode list."
2138 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2140 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2143 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2145 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2149 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2151 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2155 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2157 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2161 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2163 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2164 "fix it in the next release."
2167 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2169 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2172 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2173 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2176 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2178 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2182 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2184 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2188 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2190 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2194 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:360
2196 msgid "in downloads list"
2197 msgstr "downloadlink"
2199 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:372
2201 msgid "unplayed download"
2202 msgstr "Download annuleren"
2204 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:374
2207 msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
2209 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:607
2210 #, fuzzy, python-format
2211 msgid "%(count)d new episode"
2212 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2213 msgstr[0] "%i nieuwe afleveringen:"
2214 msgstr[1] "%i nieuwe afleveringen:"
2216 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:608
2217 #, fuzzy, python-format
2218 msgid "%(count)d unplayed download"
2219 msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2220 msgstr[0] "%d afleveringen gedownload:"
2221 msgstr[1] "%d afleveringen gedownload:"
2223 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2224 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2228 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2230 msgid "Select a source"
2231 msgstr "Niets selecteren"
2233 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2237 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2238 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2243 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2244 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2246 msgid "Open OPML file"
2247 msgstr "OPML bestanden"
2249 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2250 msgid "Podcast feed/website URL"
2253 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2255 msgid "OPML file from the web"
2256 msgstr "OPML bestanden"
2258 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2260 msgid "Example podcasts"
2261 msgstr "Voeg een podcast toe"
2263 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2264 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2265 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2267 msgid "Podcast Top 50"
2270 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2271 msgid "Search YouTube users"
2274 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2276 msgid "Download from gpodder.net"
2277 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
2279 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2281 msgid "Loading podcast list"
2282 msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
2284 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2287 msgstr "Top _podcasts"
2289 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2291 msgid "No podcasts found. Try another source."
2292 msgstr "Geen feeds gevonden"
2294 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2295 #, fuzzy, python-format
2296 msgid "%(count)d podcast selected"
2297 msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2298 msgstr[0] "Geen podcast geselecteerd"
2299 msgstr[1] "Geen podcast geselecteerd"
2301 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2304 msgstr "Automatisch:"
2306 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2310 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2314 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2317 msgstr "Handleiding"
2319 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2320 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2321 #, fuzzy, python-format
2322 msgid "Every %(count)d minute"
2323 msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2324 msgstr[0] "%i minuten"
2325 msgstr[1] "%i minuten"
2327 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2332 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2333 #, fuzzy, python-format
2334 msgid "Every %(count)d hour"
2335 msgid_plural "Every %(count)d hours"
2339 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2344 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2345 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2347 msgid "Media Player"
2350 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2354 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2359 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2361 msgid "Show \"All episodes\" view"
2362 msgstr "_Afleveringen"
2364 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2365 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2366 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
2368 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2369 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2370 msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
2372 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2374 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2375 msgstr "Download mijn abonnementen van my.gpodder.org"
2377 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2378 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2379 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
2381 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2382 msgid "gPodder startup assistant"
2383 msgstr "gPodder start assistent"
2385 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2389 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2390 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2391 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2392 msgid "Add a new podcast"
2393 msgstr "Voeg een podcast toe"
2395 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2396 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2397 msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
2399 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2400 msgid "<b>Locations</b>"
2401 msgstr "<b>Lokaties</b>"
2403 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2404 msgid "<b>Synchronization</b>"
2405 msgstr "<b>Synchronisatie</b>"
2407 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2409 msgstr "Geadvanceerd"
2411 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2415 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2416 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2419 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2420 msgid "Download to:"
2421 msgstr "Download naar:"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2427 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2428 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2432 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2433 msgid "Go to website"
2434 msgstr "Ga naar website"
2436 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2437 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2438 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2439 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2441 msgstr "Wachtwoord:"
2443 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2444 msgid "Playlist name:"
2445 msgstr "Naam van afspeellijst:"
2447 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2448 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2449 msgstr "Deze podcast niet synchroniseren met mijn apparaat"
2451 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2455 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2456 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2457 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2458 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2460 msgstr "Gebruikersnaam:"
2462 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2466 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2467 msgid "gPodder Podcast Editor"
2468 msgstr "gPodder - podcast bewerken"
2470 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2471 msgid "website label"
2472 msgstr "websitelabel"
2474 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2475 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2477 msgstr "Alles tonen"
2479 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2480 msgid "gPodder Configuration Editor"
2481 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2483 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2484 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2485 msgid "Additional components"
2486 msgstr "Extra componenten"
2488 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2489 msgid "Install package"
2490 msgstr "Installeer component (\"package\")"
2492 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2493 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2494 msgstr "<b><big>Bewerken van afspeellijst</big></b>"
2496 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2497 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2499 "Maak uw afspeellijst aan door het selecteren en sorteren van deze "
2502 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2503 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2504 msgstr "Bewerk afspeellijst van MP3-speler"
2506 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2507 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2508 msgstr "<b><big>Geselecteerde afleveringen</big></b>"
2510 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2511 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2512 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2513 msgid "Select episodes"
2514 msgstr "Afleveringen selecteren"
2516 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2517 msgid "Find new podcasts"
2518 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2520 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2522 msgid "OPML/Search:"
2525 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2527 msgstr "Alles selecteren"
2529 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2531 msgstr "Niets selecteren"
2533 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2534 msgid "Top _podcasts"
2535 msgstr "Top _podcasts"
2537 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2538 msgid "_OPML/Search"
2541 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2545 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2547 msgid "After syncing an episode:"
2548 msgstr "%d downloads"
2550 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2552 msgid "Also remove unplayed episodes"
2553 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2555 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2556 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2558 msgid "Audio player:"
2561 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2563 msgid "Check for new episodes on startup"
2564 msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
2566 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2567 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2570 msgstr "<b>Opruiming</b>"
2572 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2574 msgid "Delete played episodes:"
2575 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2577 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2578 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2579 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2581 msgid "Device name:"
2584 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2586 msgid "Device type:"
2589 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2594 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2598 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2599 msgid "Enable notification bubbles"
2600 msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
2602 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2603 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2606 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2609 msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
2611 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2613 msgid "Only sync unplayed episodes"
2614 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2616 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2617 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2619 msgstr "_Voorkeuren"
2621 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2622 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2625 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2627 msgid "Remove played episodes from device"
2628 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat"
2630 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2631 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2632 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2635 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2637 msgid "Show icon in system tray"
2638 msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
2640 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2641 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2642 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2645 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2647 msgid "Update interval:"
2648 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2650 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2653 msgstr "Bijwerken van \"%s\""
2655 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2656 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2658 msgid "Video player:"
2661 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2663 msgid "When new episodes are found:"
2664 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
2666 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2669 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2671 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2673 msgid "C_ancel download"
2674 msgstr "Download annuleren"
2676 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2680 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2681 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2682 msgstr "<b><big>Podcasts worden gesynchroniseerd</big></b>"
2684 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2685 msgid "Copying Files To Device"
2686 msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd"
2688 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2690 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2693 "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw "
2696 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2697 msgid "Initializing..."
2698 msgstr "Initialiseren..."
2700 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2701 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2703 msgid "Add podcast via URL"
2704 msgstr "Toevoegen van podcast %s"
2706 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2708 msgid "Change delete lock"
2709 msgstr "Kanalen_lijst"
2711 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2712 msgid "Change played status"
2715 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2716 msgid "Check for Updates"
2717 msgstr "_Controleren op nieuwe afleveringen"
2719 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2723 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2724 msgid "Copy selected episodes to device"
2725 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2727 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2728 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2729 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2733 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2737 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2738 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2740 msgid "Discover new podcasts"
2741 msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
2743 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2744 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2745 msgid "Download new episodes"
2746 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2748 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2750 msgid "Downloaded episodes"
2751 msgstr "Download nieuwe afleveringen"
2753 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2755 msgid "Episode descriptions"
2756 msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
2758 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2759 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2761 msgid "Export to OPML file"
2762 msgstr "Naar OPML exporteren"
2764 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2769 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2771 msgid "Go to gpodder.net"
2772 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2774 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2776 msgid "Hide deleted episodes"
2777 msgstr "Afleveringen verwijderen"
2779 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2780 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2782 msgid "Hide podcasts without episodes"
2783 msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
2785 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2786 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2788 msgid "Import from OPML file"
2789 msgstr "Importeren van OPML"
2791 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2795 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2796 msgid "Limit downloads to"
2797 msgstr "Beperk aantal downloads tot"
2799 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2800 msgid "Limit rate to"
2801 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2803 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2804 msgid "Manage device playlist"
2805 msgstr "Bewerk afspeellijst van apparaat"
2807 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2811 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2812 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2814 msgid "Podcast settings"
2817 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2821 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2822 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2823 msgid "Report a problem"
2824 msgstr "Meldt een probleem"
2826 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2828 msgid "Select and remove episodes from device"
2829 msgstr "Afleveringen verwijderen van apparaat"
2831 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2832 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2834 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2835 msgstr "_Afleveringen"
2837 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2838 msgid "Show toolbar"
2839 msgstr "Werkbalk tonen"
2841 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2842 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2844 msgid "Support gPodder"
2845 msgstr "gPodder afsluiten"
2847 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2849 msgid "Sync episodes to device"
2850 msgstr "Kopieer afleveringen naar apparaat"
2852 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2854 msgstr "Naar apparaat"
2856 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2858 msgid "Unplayed episodes"
2859 msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
2861 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2862 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2867 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2869 msgstr "Handleiding"
2871 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2876 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2878 msgstr "_Afleveringen"
2880 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2884 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2888 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2889 msgid "_Subscriptions"
2890 msgstr "A_bonnementen"
2892 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2896 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2898 msgid "Edit username/password"
2899 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
2901 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2902 msgid "Reload cover image"
2905 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2907 msgid "Set cover from file"
2908 msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
2910 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2912 msgid "Configuration editor"
2913 msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
2915 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2916 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2918 msgid "Invert selection"
2919 msgstr "Voorkomen wissen"
2921 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2923 msgid "Add new podcasts"
2924 msgstr "Voeg een podcast toe"
2926 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2927 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2929 msgid "OPML file on the web"
2930 msgstr "OPML bestanden"
2932 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2933 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2934 msgid "YouTube user channel"
2937 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2939 msgstr "Geavanceerd..."
2941 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2944 "Nokia Media Player\n"
2948 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2949 msgid "Use gestures (single selection)"
2952 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2953 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2954 msgid "Cancel download"
2955 msgstr "Download annuleren"
2957 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2959 msgid "Copy selected text"
2960 msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
2962 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2964 msgid "Limit DLs to"
2965 msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
2967 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2971 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2973 msgstr "Alle feeds bijwerken"
2975 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2976 msgid "Update selected"
2977 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2979 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2981 msgid "gpodder.net Settings"
2982 msgstr "Ga naar gpodder.org"
2984 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2986 msgid "My gpodder.net account"
2989 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2991 msgid "Cancel selected"
2994 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2996 msgid "Pause selected"
2997 msgstr "Bijwerken van geselecteerde feed"
2999 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
3001 msgid "Resume selected"
3002 msgstr "Niets geselecteerd"
3004 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
3006 msgid "Show in download manager"
3007 msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
3009 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
3010 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
3011 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
3012 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3015 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3017 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3020 msgstr "_Afleveringen"
3022 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3026 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3028 msgid "Set username/password"
3029 msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3031 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3033 msgid "Select podcasts to add"
3034 msgstr "Podcasts verwijderen van apparaat?"
3036 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3038 msgid "Delete played episodes on startup"
3039 msgstr "Oude afgespeelde afleveringen verwijderen bij opstarten"
3041 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3043 msgid "Display and view settings"
3044 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3046 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3048 msgid "Display orientation"
3049 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3051 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
3053 msgid "Feed updating and downloads"
3054 msgstr "%d afleveringen gedownload:"
3056 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
3058 msgid "Player applications"
3059 msgstr "Standaard programma"
3061 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3062 msgid "Player for audio files"
3065 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3066 msgid "Player for video files"
3069 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3074 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
3076 msgid "Synchronize with gpodder.net"
3077 msgstr "Synchroniseer naar %s"
3079 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3081 msgid "When new episodes are found"
3082 msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3084 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
3086 msgid "gpodder.net Synchronization"
3087 msgstr "Synchronisatie van iPod"
3089 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3091 msgid "Add new podcast"
3092 msgstr "Voeg een podcast toe"
3094 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3098 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3100 msgid "Welcome to gPodder!"
3101 msgstr "<b><big>Welkom bij gPodder</big></b>"
3103 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3105 msgid "Download my list from gpodder.net"
3106 msgstr "Download lijst van my.gpodder.org"
3108 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3110 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3111 msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3114 msgid "Print debugging output to stdout"
3115 msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
3119 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3120 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3124 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3125 msgstr "Start de Maemo gebruikersinterface van gPodder"
3127 #~ msgid "Don't ask me again"
3128 #~ msgstr "Vraag me dit niet opnieuw"
3130 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
3131 #~ msgstr "Vraag stellen voorafgaande aan afsluiten van gPodder"
3134 #~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3135 #~ msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
3138 #~ msgid "Updating..."
3139 #~ msgstr "Bijwerken van \"%s\""
3141 #~ msgid "MTP device synchronization"
3142 #~ msgstr "Synchronisatie van MTP-toestel"
3145 #~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3146 #~ "Protocol via pymtp."
3148 #~ "Ondersteunt synchronisatie van podcasts naar Media Transfer Protocol "
3149 #~ "(MTP)-toestellen door middel van pymtp."
3151 #~ msgid "Open download folder"
3152 #~ msgstr "Open downloadmap"
3154 #~ msgid "Update Feed"
3155 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3157 #~ msgid "Update M3U playlist"
3158 #~ msgstr "Update M3U afspeellijst"
3160 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3161 #~ msgstr "Sta verwijdering van alle afleveringen toe"
3163 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3164 #~ msgstr "Voorkom verwijdering van alle afleveringen"
3170 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
3171 #~ msgstr "Voeg een podcast toe"
3174 #~ msgid "Play all downloads"
3175 #~ msgstr "Download annuleren"
3178 #~ msgid "Update feed"
3179 #~ msgstr "Feed bijwerken"
3181 #~ msgid "Mark as new"
3182 #~ msgstr "Markeer als nieuw"
3185 #~ msgid "Synchronization"
3186 #~ msgstr "Synchronisatiefout"
3189 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3190 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3193 #~ msgid "Device ID:"
3194 #~ msgstr "Apparaat"
3197 #~ msgid "Device Name:"
3198 #~ msgstr "Apparaat"
3201 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3202 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3204 #~ msgid "Select device"
3205 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3212 #~ msgid "gpodder.net settings"
3213 #~ msgstr "Podcasts"
3215 #~ msgid "Do not download"
3216 #~ msgstr "Niet downloaden"
3218 #~ msgid "Save to disk"
3219 #~ msgstr "Bewaar op schijf"
3221 #~ msgid "Send via bluetooth"
3222 #~ msgstr "Verstuur via Bluetooth"
3224 #~ msgid "Transfer to %s"
3225 #~ msgstr "Verstuur naar %s"
3227 #~ msgid "Mark as unplayed"
3228 #~ msgstr "Markeer als niet afgespeeld"
3230 #~ msgid "Allow deletion"
3231 #~ msgstr "Sta wissen toe"
3233 #~ msgid "Prohibit deletion"
3234 #~ msgstr "Voorkomen wissen"
3237 #~ msgid "Select a device"
3238 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3242 #~ msgstr "Apparaat"
3245 #~ msgid "Use device"
3246 #~ msgstr "Apparaten selecteren"
3250 #~ msgstr "Bureaublad:"
3253 #~ msgid "Downloading device list"
3254 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3257 #~ msgid "Error getting list"
3258 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van afspeellijst"
3260 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3261 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3264 #~ msgid "every %d minutes"
3265 #~ msgstr "%i minuten"
3267 #~ msgid "%s is locked"
3268 #~ msgstr "%s is beveiligd"
3271 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3274 #~ "U kan deze aflevering niet verwijderen omdat hij beveiligd is. Verwijder "
3275 #~ "de beveiliging en probeer het opnieuw."
3277 #~ msgid "Remove %s?"
3278 #~ msgstr "%s verwijderen?"
3281 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3282 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3284 #~ "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden "
3285 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3288 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3289 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3290 #~ "download the episodes in question."
3292 #~ "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden "
3293 #~ "als u ze opnieuw wilt beluisteren."
3296 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3297 #~ msgstr "%d van %d afleveringen verwijderen?"
3300 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3301 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3303 #~ "Deze selectie bevat beveiligde afleveringen. Deze zullen niet verwijderd "
3304 #~ "worden. Als u opnieuw wilt luisteren naar verwijderde afleveringen, dan "
3305 #~ "zal u deze opnieuw moeten downloaden."
3308 #~ msgid "Removing episodes"
3309 #~ msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
3311 #~ msgid "Remove old episodes"
3312 #~ msgstr "Oude afleveringen verwijderen"
3315 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3316 #~ msgstr "Ga naar gpodder.org"
3320 #~ msgid_plural "%d done"
3321 #~ msgstr[0] "%d van %d gereed"
3322 #~ msgstr[1] "%d van %d gereed"
3325 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3326 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3329 #~ msgid "Deleting: %s"
3330 #~ msgstr "%s wordt geopend"
3332 #~ msgid "Custom command"
3333 #~ msgstr "Opdracht:"
3336 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3339 #~ "U kan hier een aangepaste opmaakstring invullen voor de bestandsnamen op "
3343 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3344 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3346 #~ "De opmaakstring wordt gebruikt om de bestandsnamen op uw apparaat te "
3347 #~ "bepalen. De bestandsextensie (bv. \".mp3\") zal automatisch worden "
3350 #~ msgid "Custom format strings"
3351 #~ msgstr "Aangepaste opmaakstrings"
3353 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3354 #~ msgstr "Kies map voor MP3-speler"
3356 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3357 #~ msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem"
3359 #~ msgid "/path/to/ipod"
3360 #~ msgstr "/pad/naar/ipod"
3362 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3363 #~ msgstr "<b>Opties venster \"Geavanceerd\"</b>"
3365 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3366 #~ msgstr "<b>Audiospeler</b>"
3369 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3370 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3372 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3373 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3375 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3376 #~ msgstr "<b>Apparaat configuratie</b>"
3378 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3379 #~ msgstr "<b>Download map</b>"
3381 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3382 #~ msgstr "<b>Integratie met mededelingengebied</b>"
3384 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3385 #~ msgstr "<b>Synchronisatie-opties</b>"
3387 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3388 #~ msgstr "<b>Videospeler</b>"
3390 #~ msgid "After synchronization:"
3391 #~ msgstr "Na synchronisatie"
3394 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3395 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3398 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3400 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3401 #~ "geminimaliseerd is"
3404 #~ msgid "Check for new episodes every"
3405 #~ msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
3408 #~ msgid "Close to system notification area"
3409 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3411 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3412 #~ msgstr "Submap aanmaken voor elke podcast"
3414 #~ msgid "Custom filename:"
3415 #~ msgstr "Aangepaste bestandsnaam:"
3417 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3419 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3420 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3423 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3424 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3427 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3428 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3429 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3431 #~ "Als u deze optie inschakelt zal er een submap worden aangemaakt voor elke "
3432 #~ "podcast dat gesynchroniseerd wordt met uw apparaat. Indien u dat niet "
3433 #~ "doet zullen alle afleveringen gewoon naar de map gekopieerd worden die u "
3434 #~ "heeft opgegeven bij \"Synchroniseren met map:\"."
3438 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3439 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3441 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder alle oude afgespeelde "
3442 #~ "afleveringen (zie Downloads-tab) verwijderen bij het opstarten."
3445 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3446 #~ "been played locally after copying it to your device"
3448 #~ "Als u deze optie inschakelt zal gPodder automatisch afleveringen als "
3449 #~ "afgespeeld markeren nadat ze naar uw MP3-speler gestuurd zijn."
3452 #~ msgid "MTP-based player"
3453 #~ msgstr "MP3-speler"
3455 #~ msgid "Mark episode as played"
3456 #~ msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
3459 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3460 #~ msgstr "Downloaden van lijst van afleveringen"
3462 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3463 #~ msgstr "Systeempictogram enkel tonen als gPodder geminimaliseerd is"
3465 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3466 #~ msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn"
3468 #~ msgid "Select download folder"
3469 #~ msgstr "Kies downloadmap"
3471 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3472 #~ msgstr "gPodder-pictogram tonen in het mededelingengebied"
3474 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3475 #~ msgstr "gPodder geminimaliseerd starten"
3477 #~ msgid "Sync to folder:"
3478 #~ msgstr "Synchroniseren met map:"
3480 #~ msgid "Tray Icon"
3481 #~ msgstr "Systeempictogram"
3483 #~ msgid "Type of device:"
3484 #~ msgstr "Apparaattype:"
3489 #~ msgid "gPodder Preferences"
3490 #~ msgstr "gPodder Voorkeuren"
3496 #~ msgid "Automatic clean-up"
3497 #~ msgstr "Automatisch:"
3500 #~ msgid "Search podcast.de:"
3501 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3504 #~ msgid "Search podcast.de"
3505 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
3508 #~ msgid "Amazon wishlist"
3509 #~ msgstr "Verlanglijst op Amazon"
3512 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3514 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3518 #~ msgid "<b>General</b>"
3519 #~ msgstr "Algemeen"
3523 #~ msgstr "Beschrijving:"
3525 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3526 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3529 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3530 #~ msgstr "gPodder-downloads voltooid"
3532 #~ msgid "Login to my.gpodder.org"
3533 #~ msgstr "Inloggen op my.gpodder.org"
3535 #~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
3536 #~ msgstr "Voer uw email adres en wachtwoord in."
3538 #~ msgid "E-Mail Address"
3539 #~ msgstr "Email adres"
3542 #~ msgid "Added %(added)d new and skipped %(skipped)d existing subscriptions."
3543 #~ msgstr "%d nieuwe abonnementen toegevoegd en %d bestaande overgeslagen."
3545 #~ msgid "Result of subscription download"
3546 #~ msgstr "Resultaat van het downloaden van de abonnementen"
3548 #~ msgid "Please set up your username and password first."
3549 #~ msgstr "Gelieve eerst uw gebruikersnaam en wachtwoord te registreren."
3551 #~ msgid "Username and password needed"
3552 #~ msgstr "gebruikersnaam en wachtwoord vereist"
3554 #~ msgid "Results of upload"
3555 #~ msgstr "Resultaat van upload"
3557 #~ msgid "Please have a look at the website for more information."
3558 #~ msgstr "Voor meer informatie kunt u terecht op de website."
3560 #~ msgid "Authentication failed."
3561 #~ msgstr "Authenticatie is mislukt."
3563 #~ msgid "Protocol error."
3564 #~ msgstr "Fout met het protocol."
3566 #~ msgid "Unknown response."
3567 #~ msgstr "Onbekend antwoord."
3570 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3571 #~ msgstr "Upload lijst naar my.gpodder.org"
3573 #~ msgid "%d of %d done"
3574 #~ msgstr "%d van %d gereed"
3576 #~ msgid "Error updating %s"
3577 #~ msgstr "Fout bij bijwerken van %s"
3579 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3580 #~ msgstr "%s bijgewerkt (%d/%d)"
3589 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3590 #~ msgstr "Uw apparaat is bijgewerkt door gPodder."
3592 #~ msgid "Operation finished"
3593 #~ msgstr "Operatie voltooid"
3595 #~ msgid "downloading one file"
3596 #~ msgstr "één download"
3599 #~ msgid "Downloading one new episode."
3600 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3603 #~ msgid "One new episode is available for download"
3604 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3607 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3608 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3611 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3612 #~ msgstr "De podcastfeeds worden gedownload..."
3614 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3615 #~ msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
3617 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3619 #~ "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt "
3622 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3623 #~ msgstr "Mijn gedownloade afleveringen niet verwijderen"
3626 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3627 #~ msgstr "Podcasts verwijderd"
3629 #~ msgid "One subscription exported"
3630 #~ msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
3633 #~ msgid "%d subscriptions"
3634 #~ msgstr "A_bonnementen"
3636 #~ msgid "one day ago"
3637 #~ msgstr "gisteren"
3639 #~ msgid "0 seconds"
3640 #~ msgstr "0 seconden"
3646 #~ msgstr "1 minuut"
3649 #~ msgstr "1 seconde"
3651 #~ msgid "one more episode"
3652 #~ msgstr "nog één aflevering"
3655 #~ msgid "1 podcast selected"
3656 #~ msgstr "Geen podcast geselecteerd"
3662 #~ msgid "Clean up list"
3663 #~ msgstr "<b>Opruiming</b>"
3666 #~ msgid "Loading, please wait"
3667 #~ msgstr "Fout bij het opslaan van podcast lijst."
3670 #~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
3671 #~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
3673 #~ "gPodder kan bij sluiten automatisch uw lijst met abonnementen uploaden "
3674 #~ "naar my.gpoddder.org. Wilt u deze mogelijkheid activeren?"
3676 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3677 #~ msgstr "Mijn podcast abonnementen"
3680 #~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
3681 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg. Wat wilt u doen?"
3683 #~ msgid "Could not send list"
3684 #~ msgstr "De lijst kon niet worden verzonden"
3686 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3688 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van uw abonnementenlijst via "
3692 #~ msgid "Send list via e-mail"
3693 #~ msgstr "Verstuur abonnementenlijst via email"
3696 #~ msgstr "Snelheid"
3698 #~ msgid "Never download"
3699 #~ msgstr "Nooit downloaden"
3701 #~ msgid "Hide gPodder"
3702 #~ msgstr "gPodder verbergen"
3704 #~ msgid "Show gPodder"
3705 #~ msgstr "gPodder tonen"
3708 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3709 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
3713 #~ "Only sync episodes to a device that have not been marked played in "
3716 #~ "Verwijder afleveringen op het apparaat welke zijn gemarkeerd als "
3717 #~ "\"afgespeeld\" in gPodder"
3720 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3721 #~ msgstr "Aflevering verwijderen uit gPodder"
3724 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3725 #~ msgstr "Vraag gebruiker bevestiging om af te sluiten"
3728 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3730 #~ "Nieuwe afleveringen automatisch downloaden wanneer gPodder "
3731 #~ "geminimaliseerd is"
3735 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3736 #~ "gPodder is not minimized"
3737 #~ msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
3740 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3741 #~ msgstr "Kopieer geselecteerde afleveringen naar apparaat"
3743 #~ msgid "Already added: %s"
3744 #~ msgstr "%s is al toegevoegd."
3746 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3747 #~ msgstr "Het feed op %s kon niet geladen worden."
3749 #~ msgid "Could not remove podcast."
3750 #~ msgstr "De podcast kon niet worden verwijderd."
3755 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3756 #~ msgstr "Eén nieuwe aflevering gedownload."
3758 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3759 #~ msgstr "%d nieuwe afleveringen gedownload."
3761 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3762 #~ msgstr "Geen apparaat geconfigureerd. Gelieve de GUI te gebruiken."
3764 #~ msgid "Synchronization finished."
3765 #~ msgstr "Synchronisatie voltooid."
3767 #~ msgid "Cannot open device."
3768 #~ msgstr "Kan apparaat niet openen."
3770 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3771 #~ msgstr "Podcast %s wordt overgeslagen"
3773 #~ msgid "Cannot close device."
3774 #~ msgstr "Kan apparaat niet sluiten."
3776 #~ msgid "Free space on device %s: %s"
3777 #~ msgstr "Vrije ruimte op apparaat %s: %s"
3779 #~ msgid "Size of episodes to sync: %s"
3780 #~ msgstr "Grootte van te synchroniseren afleveringen: %s"
3782 #~ msgid "Need to free at least %s more"
3783 #~ msgstr "U moet minstens %s meer vrijmaken"
3785 #~ msgid "Free space after sync: %s"
3786 #~ msgstr "Vrije ruimte na synchronisatie: %s"
3788 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3789 #~ msgstr "Geef de podcast URL..."
3792 #~ msgid "Classic menu"
3793 #~ msgstr "Sluit dit menu"
3796 #~ msgid "%d downloading"
3797 #~ msgstr "downloaden"
3799 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3800 #~ msgstr "De afleveringen van %s worden geladen"
3802 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3803 #~ msgstr "%s URLs worden niet ondersteund"
3805 #~ msgid "gPodder does not understand the URL you supplied."
3806 #~ msgstr "gPodder begrijpt niet de URL welke u heeft ingevoerd"
3808 #~ msgid "Already added"
3809 #~ msgstr "Al toegevoegd"
3812 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3814 #~ "Wacht a.u.b. totdat gPodder de informatie voor aflevering %s heeft "
3817 #~ msgid "Downloading feed..."
3818 #~ msgstr "Feed wordt gedownload..."
3821 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3822 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3825 #~ "U heeft <b>%s</b> als gebruikersnaam (en een wachtwoord) opgegeven voor "
3826 #~ "dit feed. Wilt u dezelfde login ook gebruiken voor het downloaden van "
3830 #~ msgid "Retry adding channel"
3831 #~ msgstr "Kanaal b_ewerken"
3833 #~ msgid "The URL is a website"
3834 #~ msgstr "De URL is van een website"
3837 #~ "The URL you specified points to a web page. You need to find the \"feed\" "
3838 #~ "URL of the podcast to add to gPodder. Do you want to visit this website "
3839 #~ "now and look for the podcast feed URL?\n"
3841 #~ "(Hint: Look for \"XML feed\", \"RSS feed\" or \"Podcast feed\" if you are "
3842 #~ "unsure for what to look. If there is only an iTunes URL, try adding this "
3845 #~ "De URL welke u heeft invoerd is van een website. U dient de \"feed\" URL "
3846 #~ "van de podcast in te voeren. Wilt u deze website bezoeken om de podcast "
3847 #~ "feed op te zoeken?\n"
3849 #~ "(Tip: bij twijfel zoek dan naar \"XML feed\", \"RSS feed\" of \"Podcast "
3850 #~ "feed\". Als er alleen een URL van iTunes aanwezig is, voer deze dan "
3853 #~ msgid "Error adding podcast"
3854 #~ msgstr "Fout bij toevoegen van podcast"
3857 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3858 #~ "try again later."
3860 #~ "De podcast kon niet worden toegevoegd. Controleer de URL op fouten of "
3861 #~ "probeer het later opnieuw."
3864 #~ msgid "Cannot connect to server"
3865 #~ msgstr "Kan niet synchroniseren met MTP-toestel."
3867 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3868 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze aflevering wilt verwijderen?"
3870 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3871 #~ msgstr "Weet u zeker dat u %d afleveringen wilt verwijderen?"
3873 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3875 #~ "Selecteer de afleveringen die u van uw harde schijf wilt verwijderen."
3877 #~ msgid "Your subscription list is empty."
3878 #~ msgstr "Uw lijst met abonnementen is leeg."
3880 #~ msgid "Database upgrade required"
3881 #~ msgstr "Opwaardering van database vereist"
3884 #~ "gPodder is now using a new (much faster) database backend and needs to "
3885 #~ "convert your current data. This can take some time. Start the conversion "
3888 #~ "gPodder gebruikt een nieuwe (en veel snellere) database en moet uw "
3889 #~ "huidige gegevens omzetten. Dit kan enige tijd duren. Met het omzetten "
3892 #~ msgid "Migrating to SQLite"
3893 #~ msgstr "Migratie naar SQLite wordt uitgevoerd"
3895 #~ msgid "SQLite migration"
3896 #~ msgstr "Migratie naar SQLite"
3898 #~ msgid "Migration finished in %s"
3899 #~ msgstr "Migratie voltooid in %s"
3901 #~ msgid "No new episodes available for download"
3902 #~ msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
3905 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3906 #~ "preferences dialog first."
3908 #~ "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw "
3909 #~ "apparaat configureren in Voorkeuren."
3911 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3912 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van uw apparaat."
3915 #~ "%s remaining on device.\n"
3916 #~ "Please free up %s and try again."
3918 #~ "%s beschikbaar op apparaat.\n"
3919 #~ "Maak minstens %s vrij en probeer het opnieuw. "
3922 #~ "The selected episodes will be removed from your device. This cannot be "
3923 #~ "undone. Files in your gPodder library will be unaffected. Do you really "
3924 #~ "want to delete these episodes from your device?"
3926 #~ "De geselecteerde afleveringen zullen worden verwijderd van het apparaat. "
3927 #~ "Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. Bestanden in uw gPodder map blijven "
3928 #~ "onaangetast. Deze afleveringen verwijderen van het apparaat?"
3931 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3932 #~ "Player in the preferences dialog first."
3934 #~ "Om de afspeellijst-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw MP3 "
3935 #~ "toestel configureren in Voorkeuren."
3937 #~ msgid "Add Google Video search"
3938 #~ msgstr "Voeg Google Video zoekopdracht toe"
3940 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3941 #~ msgstr "Importeer podcasts van Video Center"
3943 #~ msgid "Have you installed Video Center on your tablet?"
3944 #~ msgstr "Heeft u Video Center geïnstalleerd op uw tablet?"
3946 #~ msgid "Cannot find Video Center subscriptions"
3947 #~ msgstr "Video Center abonnementen niet gevonden"
3950 #~ msgid "Please select an episode"
3951 #~ msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
3954 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3955 #~ "The old download directory will be used instead."
3957 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de "
3958 #~ "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt."
3960 #~ msgid "Error moving downloads"
3961 #~ msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads"
3963 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3964 #~ msgstr "Downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
3967 #~ msgstr "%s van %s"
3969 #~ msgid "Finishing... please wait."
3970 #~ msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
3972 #~ msgid "One episode selected"
3973 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3975 #~ msgid "%d episodes selected"
3976 #~ msgstr "%d afleveringen geselecteerd"
3978 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3979 #~ msgstr "Laden van \"LocalDB\" voor %s"
3981 #~ msgid "Writing changes to database"
3982 #~ msgstr "Wijzigingen worden opgeslagen in database"
3984 #~ msgid "Migrating settings for %s"
3985 #~ msgstr "Migratie instellingen voor %s"
3987 #~ msgid "Show previous message again"
3988 #~ msgstr "Recentste bericht opnieuw tonen"
3991 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3992 #~ msgstr "Eén aflevering geselecteerd"
3994 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3995 #~ msgstr "Podcasts naar OPML bestand exporteren"
3997 #~ msgid "Import subscriptions from Video Center"
3998 #~ msgstr "Importeer abonnementen van Video Center"
4000 #~ msgid "Search for podcasts"
4001 #~ msgstr "Zoeken naar podcasts"
4003 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
4004 #~ msgstr "Abonneren op nieuwe podcast"
4006 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
4007 #~ msgstr "Abonnement verwijderen"
4009 #~ msgid "List all channel subscriptions"
4010 #~ msgstr "Alle kanalen tonen"
4012 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
4013 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
4015 #~ msgid "Update channel list and exit"
4016 #~ msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
4018 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
4019 #~ msgstr "Synchroniseer de kanalen naar geconfigureerd apparaat"
4021 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
4022 #~ msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
4024 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
4025 #~ msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL"
4027 #~ msgid "Get sync statistics"
4028 #~ msgstr "Toon synchronisatie statistieken"
4031 #~ msgid "Change URL"
4032 #~ msgstr "URL wijzigen?"
4034 #~ msgid "Converting file"
4035 #~ msgstr "Bestand wordt geconverteerd"
4038 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
4041 #~ "Even geduld, gPodder is uw mediabestanden aan het converteren voor "
4042 #~ "Bluetooth bestandsoverdracht."
4044 #~ msgid "one new episode:"
4045 #~ msgstr "één nieuwe aflevering:"
4047 #~ msgid "downloading"
4048 #~ msgstr "downloaden"
4050 #~ msgid "Update has been cancelled"
4051 #~ msgstr "Bijwerken is geannuleerd"
4053 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
4054 #~ msgstr "Wordt geannuleerd. Even geduld a.u.b."
4056 #~ msgid "The specified URL is invalid. The old URL has been used instead."
4058 #~ "De opgegeven URL is ongeldig. In plaats daarvan is de oude gebruikt."
4060 #~ msgid "Invalid URL"
4061 #~ msgstr "Ongeldige URL"
4063 #~ msgid "needs python-eyed3"
4064 #~ msgstr "vereist python-eyed3"
4066 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
4067 #~ msgstr "Update tags in MP3 bestanden"
4069 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for MP3 files."
4070 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor MP3 bestanden. "
4072 #~ msgid "Update tags on OGG files"
4073 #~ msgstr "Update tags in OGG bestanden"
4075 #~ msgid "Support the \"Update tags after download\" option for OGG files."
4076 #~ msgstr "Ondersteun de optie \"Update tags na downoad\" voor OGG bestanden. "
4078 #~ msgid " (downloaded)"
4079 #~ msgstr "(gedownload)"
4081 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
4082 #~ msgstr "<b>Bestand metadata</b>"
4084 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
4085 #~ msgstr "<b>Netwerk-proxy</b>"
4087 #~ msgid "FTP Proxy:"
4088 #~ msgstr "FTP-proxy:"
4090 #~ msgid "HTTP Proxy:"
4091 #~ msgstr "HTTP-proxy:"
4093 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
4094 #~ msgstr "Specificeer proxy server instellingen"
4096 #~ msgid "Update gtkpod extended database after synchronization"
4097 #~ msgstr "Update gtkpod database na synchronisatie"
4099 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
4100 #~ msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden"
4102 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
4103 #~ msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen"
4106 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
4107 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
4109 #~ "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het "
4110 #~ "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
4113 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
4114 #~ msgstr "Update geselecteerde podcast"
4116 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
4117 #~ msgstr "Weet u zeker dat u deze podcast wilt verplaatsen naar <b>%s</b>?"
4119 #~ msgid "Please restart gPodder for the changes to take effect."
4120 #~ msgstr "Gelieve gPodder te herstarten om de wijzigingen door te voeren."
4122 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
4123 #~ msgstr "<b>Updates van abonnementen</b>"
4125 #~ msgid "Show notifications"
4126 #~ msgstr "Berichtenballonnen inschakelen"
4128 #~ msgid "Status icon"
4129 #~ msgstr "Status pictogram"
4131 #~ msgid "Update feed cache every"
4132 #~ msgstr "Update abonnementen om de"
4134 #~ msgid "Update feed cache on startup"
4135 #~ msgstr "Update abonnementen bij opstarten"
4137 #~ msgid "Run local version in current directory"
4138 #~ msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
4142 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
4144 #~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van <b>%s</b>."
4148 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
4149 #~ "try to resume the download later."
4150 #~ msgstr "Er trad een fout op (HTTP %d) bij het downloaden van <b>%s</b>."
4152 #~ msgid "Cancel download?"
4153 #~ msgstr "Download annuleren?"
4156 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
4157 #~ "stop the download."
4159 #~ "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload "
4160 #~ "bestand zal worden verwijderd."
4162 #~ msgid "Cancel downloads?"
4163 #~ msgstr "Downloads annuleren?"
4166 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
4167 #~ "partially downloaded files."
4169 #~ "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade "
4170 #~ "bestanden zullen worden verwijderd."
4172 #~ msgid "User command not found"
4173 #~ msgstr "Gebruikersprogramma of commando niet aangetroffen"
4176 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
4177 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
4179 #~ "De opdracht [%s] is niet gevonden.\n"
4180 #~ "Controleer de instellingen voor opdrachten bij Voorkeuren."
4182 #~ msgid "User command permission denied"
4183 #~ msgstr "De opdracht mag niet worden uitgevoerd."
4186 #~ "Permission denied when trying to execute user command [%s].\n"
4187 #~ "Please check that you have permissions to execute this command."
4189 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s mag niet worden uitgevoerd.\n"
4190 #~ "Controleer of u voldoende volmachten heeft om deze opdracht uit te voeren."
4192 #~ msgid "User command returned an error"
4193 #~ msgstr "De opdracht resulteerde in een fout."
4195 #~ msgid "The user command [%s] returned an error code of [%d]"
4197 #~ "Het gebruikersprogramma of commando %s resulteerde in foutmelding [%d]"
4202 #~ msgid "Quit anyway"
4203 #~ msgstr "Toch afsluiten"
4205 #~ msgid "Keep dowloading"
4206 #~ msgstr "Blijf downloaden"
4209 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
4210 #~ "do you want to exit anyway?"
4212 #~ "gPodder is afleveringen aan het downloaden\n"
4213 #~ "wilt u toch afsluiten?"
4215 #~ msgid "downloading one episode"
4216 #~ msgstr "één download"
4218 #~ msgid "%s (completed)"
4219 #~ msgstr "%s (voltooid)"
4221 #~ msgid "Estimated remaining time: "
4222 #~ msgstr "Geschatte overige tijd:"
4224 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4225 #~ msgstr "één aflevering gedownload:"
4231 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4232 #~ "will be aborted."
4234 #~ "U bent nog afleveringen aan het downloaden. Als u gPodder nu afsluit "
4235 #~ "zullen uw downloads worden afgebroken."
4238 #~ msgid "Updating %d feed."
4239 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4242 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4243 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4245 #~ "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, "
4246 #~ "<b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
4248 #~ msgid "Additional information"
4249 #~ msgstr "Extra informatie"
4251 #~ msgid "Download:"
4252 #~ msgstr "Download:"
4254 #~ msgid "Episode Information"
4255 #~ msgstr "Afleveringsinformatie"
4257 #~ msgid "Getting download status..."
4258 #~ msgstr "Bezig met ophalen van downloadstatus..."
4260 #~ msgid "Released:"
4261 #~ msgstr "Uitgave:"
4263 #~ msgid "website link"
4264 #~ msgstr "websitelink"
4266 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4267 #~ msgstr "<b>Bluetooth-ondersteuning</b>"
4269 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4270 #~ msgstr "<b>Download methode</b>"
4272 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4273 #~ msgstr "<b>Bestandsconversiescript</b>"
4275 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4276 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4278 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4279 #~ msgstr "<b>Torrent downloadmap</b>"
4281 #~ msgid "Always send to"
4282 #~ msgstr "Altijd verzenden naar"
4284 #~ msgid "Ask for device when sending"
4285 #~ msgstr "Vraag naar apparaat bij verzenden"
4287 #~ msgid "BitTorrent"
4288 #~ msgstr "BitTorrent"
4290 #~ msgid "Bluetooth"
4291 #~ msgstr "Bluetooth"
4293 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4294 #~ msgstr "Download met gnome-bittorrent"
4296 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4297 #~ msgstr "Bluetooth-ondersteuning inschakelen"
4300 #~ msgid "Import podcasts from web"
4301 #~ msgstr "Importeer kanalen van internet"
4303 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4304 #~ msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map"
4306 #~ msgid "Select A Converter Script"
4307 #~ msgstr "Kies een converteerscript"
4309 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4310 #~ msgstr "Selecteer BitTorrent map"
4313 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4314 #~ msgstr "%s bijwerken (%d/%d)"
4316 #~ msgid "Episode already downloaded"
4317 #~ msgstr "Aflevering al gedownload"
4320 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4322 #~ "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te "
4325 #~ msgid "Download in progress"
4326 #~ msgstr "Bezig met downloaden"
4329 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4330 #~ "status tab to check when the download is finished."
4332 #~ "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab "
4333 #~ "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen."
4335 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4336 #~ msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde afleveringen wilt verwijderen?"
4339 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4340 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4342 #~ "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de "
4343 #~ "aflevering te downloaden."
4345 #~ msgid "Used disk space: %s"
4346 #~ msgstr "Gebruikte schijfruimte: %s"
4348 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4349 #~ msgstr "U kan hier een cover naartoe slepen."
4352 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4353 #~ msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
4355 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4356 #~ msgstr "Het RSS-feed op %s kon niet geladen worden."
4361 #~ msgid "No channels available"
4362 #~ msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
4365 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4366 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4367 #~ "interesting podcasts."
4369 #~ "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan "
4370 #~ "beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar "
4371 #~ "interessante podcasts te zoeken."
4373 #~ msgid "Edit \"%s\""
4374 #~ msgstr "\"%s\" bewerken"
4376 #~ msgid "Remove \"%s\""
4377 #~ msgstr "\"%s\" verwijderen"
4379 #~ msgid "Finished downloads:"
4380 #~ msgstr "Voltooide downloads:"
4382 #~ msgid "Bug Tracker"
4383 #~ msgstr "Bugtracker"
4385 #~ msgid "Documentation Wiki"
4386 #~ msgstr "Documentatie (wiki)"
4388 #~ msgid "Download _all new episodes"
4389 #~ msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
4391 #~ msgid "Download all available"
4392 #~ msgstr "Download alles"
4394 #~ msgid "Download selected episodes"
4395 #~ msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
4397 #~ msgid "E_xport to OPML"
4398 #~ msgstr "E_xporteren naar OPML"
4400 #~ msgid "Remove _old episodes"
4401 #~ msgstr "_Oude afleveringen verwijderen"
4403 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4404 #~ msgstr "Downloadstatus van selectie veranderen"
4406 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4407 #~ msgstr "Beveiligingsstatus van selectie veranderen"
4409 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4410 #~ msgstr "Afspeelstatus van selectie veranderen"
4415 #~ msgid "_Check for Updates"
4416 #~ msgstr "_Controleren op updates"
4418 #~ msgid "_Import channels from web"
4419 #~ msgstr "_Importeren kanalen van internet"
4421 #~ msgid "_Preferences"
4422 #~ msgstr "_Voorkeuren"
4424 #~ msgid "_Synchronize"
4425 #~ msgstr "_Synchroniseren"
4427 #~ msgid "gPodder Homepage"
4428 #~ msgstr "gPodder-website"
4431 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4434 #~ "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
4436 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4437 #~ msgstr "<b>Geautomatiseerde acties, opstarten en afsluiten</b>"
4439 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4440 #~ msgstr "<b>Importeer van web (OPML)</b>"
4442 #~ msgid "Consider episodes old after"
4443 #~ msgstr "Afleveringen zijn oud na"
4445 #~ msgid "Enable download queue:"
4446 #~ msgstr "Activeer download wachtrij"
4451 #~ msgid "kb/s per episode"
4452 #~ msgstr "kb/s per aflevering"
4454 #~ msgid "Episode information: %s"
4455 #~ msgstr "Afleveringsinformatie: %s"
4457 #~ msgid "Save %s to folder..."
4458 #~ msgstr "%s opslaan in map..."
4461 #~ msgstr "%s afspelen"
4463 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4464 #~ msgstr "%s als verwijderd markeren"
4466 #~ msgid "Unlock %s"
4467 #~ msgstr "Beveiliging uitschakelen voor %s"
4470 #~ msgstr "Verwijderbeveiliging inschakelen voor %s "
4473 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4474 #~ "notification area."
4476 #~ "Als u gPodder verbergt zal het verder draaien op de achtergrond in het "
4477 #~ "mededelingengebied."
4480 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4481 #~ msgstr "Synchroniseren met iPod/speler"
4483 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4484 #~ msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
4487 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4488 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4489 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4490 #~ "found on the gPodder website."
4492 #~ "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> "
4493 #~ "en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken "
4494 #~ "kan u vinden op de website van gPodder."
4496 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4497 #~ msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
4499 #~ msgid "(...%d more episodes...)"
4500 #~ msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
4502 #~ msgid "Download new episodes?"
4503 #~ msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
4506 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4507 #~ "these episodes to your computer now."
4509 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu "
4512 #~ msgid "Download %s?"
4513 #~ msgstr "%s downloaden?"
4516 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4517 #~ "this episode to your computer now."
4519 #~ "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu "
4522 #~ msgid "Copied Podcasts"
4523 #~ msgstr "Podcasts gekopieerd"
4526 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4529 #~ "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het "
4530 #~ "apparaat nu afkoppelen."
4533 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4534 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4535 #~ "preferences dialog."
4537 #~ "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u "
4538 #~ "het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren."
4540 #~ msgid "Device cleaned"
4541 #~ msgstr "Apparaat opgeruimd"
4543 #~ msgid "An error has occurred"
4544 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden"
4546 #~ msgid "Synchronization aborted"
4547 #~ msgstr "Synchronisatie afgebroken"
4550 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4551 #~ "retry synchronization at a later time."
4553 #~ "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later "
4556 #~ msgid "Converting %s (%s%%)"
4557 #~ msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd"
4559 #~ msgid "%s (to \"%s\")"
4560 #~ msgstr "%s (naar \"%s\")"
4563 #~ "To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
4566 #~ "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw "
4569 #~ msgid "Have you set up your iPod correctly?"
4570 #~ msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?"
4572 #~ msgid "Please connect your iPod"
4573 #~ msgstr "Koppel uw iPod aan"
4575 #~ msgid "Waiting for iPod"
4576 #~ msgstr "Wachten op iPod"
4578 #~ msgid "Already on iPod: %s"
4579 #~ msgstr "Al aanwezig op iPod: %s"
4581 #~ msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
4582 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
4584 #~ msgid "Sync to playlist/folder:"
4585 #~ msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
4588 #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</"
4589 #~ "b> playlist on your iPod?"
4591 #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst "
4592 #~ "op uw iPod wilt verwijderen?"
4594 #~ msgid "gPodder mailing list"
4595 #~ msgstr "gPodder mailinglijst"
4597 #~ msgid "<b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
4598 #~ msgstr "<b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
4600 #~ msgid "New episode available"
4601 #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
4604 #~ "New episodes are available to be downloaded:\n"
4607 #~ "Do you want to download these episodes now?"
4609 #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
4612 #~ "Wilt u deze nu downloaden?"
4614 #~ msgid "Save episode as file"
4615 #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand"
4617 #~ msgid "Copy to file"
4618 #~ msgstr "Kopieer naar bestand"
4620 #~ msgid "No cover available."
4621 #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
4623 #~ msgid "Edit channel information"
4624 #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken"
4626 #~ msgid "local download database, generated by gPodder"
4627 #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
4629 #~ msgid "Error: cannot find wget."
4630 #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
4632 #~ msgid "Contributors / patch writers:"
4633 #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
4635 #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
4636 #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
4638 #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state."
4640 #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat."
4642 #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
4643 #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
4645 #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
4646 #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)"
4648 #~ msgid "<b>Table Style</b>"
4649 #~ msgstr "<b>Tabelstijl</b>"
4651 #~ msgid "Display unplayed status in episode list"
4652 #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen"
4654 #~ msgid "Download newest podcasts?"
4655 #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
4657 #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
4658 #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
4660 #~ msgid "Channel name"
4661 #~ msgstr "Kanaalnaam"
4663 #~ msgid "Select channels to subscribe to"
4664 #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
4667 #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
4668 #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n"
4670 #~ "<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
4672 #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
4673 #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
4675 #~ "<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
4677 #~ msgid "Podcast directory:"
4678 #~ msgstr "Podcastdirectory:"
4683 #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
4684 #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen"
4686 #~ msgid "Update tags on audio files after downloading"
4687 #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download"
4689 #~ msgid "Use environment variables"
4690 #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
4693 #~ msgid "download to label"
4694 #~ msgstr "download naar label"