3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-11-22 21:51+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
17 #: src/gpodder/config.py:251
18 #, fuzzy, python-format
20 msgstr "gPodder nalezl %s"
22 #: src/gpodder/config.py:318
24 msgid "No description available."
25 msgstr "Popis není dostupný"
27 #: src/gpodder/console.py:32
29 msgid "No device configured."
30 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
32 #: src/gpodder/console.py:41
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
35 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
37 #: src/gpodder/console.py:58
38 msgid "Device synchronized successfully."
41 #: src/gpodder/console.py:61
43 msgid "Error: Cannot open device!"
44 msgstr "Není možné připojit zařízení"
46 #: src/gpodder/download.py:332
47 msgid "Wrong username/password"
50 #: src/gpodder/download.py:521
55 #: src/gpodder/download.py:521
57 msgstr "Zařazeno do fronty"
59 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:272
64 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1209
68 #: src/gpodder/download.py:522
73 #: src/gpodder/download.py:522
78 #: src/gpodder/download.py:522
82 #: src/gpodder/download.py:751
83 msgid "Missing content from server"
86 #: src/gpodder/download.py:756
87 #, fuzzy, python-format
88 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
89 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
91 #: src/gpodder/download.py:761
92 #, fuzzy, python-format
93 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
94 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
96 #: src/gpodder/download.py:764
97 #, fuzzy, python-format
99 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
101 #: src/gpodder/gui.py:213 src/gpodder/gui.py:1376 src/gpodder/gui.py:1392
102 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
103 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
107 #: src/gpodder/gui.py:214 src/gpodder/gui.py:1401
111 #: src/gpodder/gui.py:223
112 msgid "Hint of the day"
115 #: src/gpodder/gui.py:335 src/gpodder/gui.py:573
118 msgstr "Ukončit gPodder"
120 #: src/gpodder/gui.py:497
122 msgid "Loading incomplete downloads"
123 msgstr "Označit %s jako nestažené"
125 #: src/gpodder/gui.py:498
126 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
129 #: src/gpodder/gui.py:500
131 msgid "%(count)d partial file"
132 msgid_plural "%(count)d partial files"
136 #: src/gpodder/gui.py:533
139 msgstr "stažené soubory"
141 #: src/gpodder/gui.py:544
142 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
145 #: src/gpodder/gui.py:668
149 #: src/gpodder/gui.py:712
151 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
152 msgstr "Stáhnout do:"
154 #: src/gpodder/gui.py:713
156 msgid "Select the actions you want to carry out."
157 msgstr "Označte epizody ke stažení."
159 #: src/gpodder/gui.py:750
161 msgid "Uploading subscriptions"
164 #: src/gpodder/gui.py:751
166 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
169 #: src/gpodder/gui.py:756
170 msgid "List uploaded successfully."
173 #: src/gpodder/gui.py:763
175 msgid "Error while uploading"
176 msgstr "Chyba aktualizace %s"
178 #: src/gpodder/gui.py:1039 src/gpodder/gui.py:1172 src/gpodder/gui.py:3225
179 #: src/gpodder/gui.py:3229 src/gpodder/gui.py:3405 src/gpodder/gui.py:3410
180 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
181 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
182 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
187 #: src/gpodder/gui.py:1089 src/gpodder/gui.py:3230 src/gpodder/gui.py:3411
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
192 #: src/gpodder/gui.py:1093 src/gpodder/gui.py:3231 src/gpodder/gui.py:3412
193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
197 #: src/gpodder/gui.py:1156 src/gpodder/gui.py:1808 src/gpodder/gui.py:2107
198 msgid "Close this menu"
201 #: src/gpodder/gui.py:1194
205 #: src/gpodder/gui.py:1230 src/gpodder/gui.py:2542
207 msgid "Loading episodes"
208 msgstr "Stahuji epizody"
210 #: src/gpodder/gui.py:1233 src/gpodder/gui.py:2526
212 msgid "No episodes in current view"
213 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
215 #: src/gpodder/gui.py:1235 src/gpodder/gui.py:2528
217 msgid "No episodes available"
218 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
220 #: src/gpodder/gui.py:1241
222 msgid "No podcasts in this view"
223 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
225 #: src/gpodder/gui.py:1243
227 msgid "No subscriptions"
230 #: src/gpodder/gui.py:1245
232 msgid "No active downloads"
233 msgstr "stažené soubory"
235 #: src/gpodder/gui.py:1380 src/gpodder/gui.py:1395
237 msgid "%(count)d active"
238 msgid_plural "%(count)d active"
242 #: src/gpodder/gui.py:1382 src/gpodder/gui.py:1397
243 #, fuzzy, python-format
244 msgid "%(count)d failed"
245 msgid_plural "%(count)d failed"
249 #: src/gpodder/gui.py:1384
250 #, fuzzy, python-format
251 msgid "%(count)d queued"
252 msgid_plural "%(count)d queued"
253 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
254 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
256 #: src/gpodder/gui.py:1390
258 msgid "Downloads (%d)"
259 msgstr "Staženo (%d)"
261 #: src/gpodder/gui.py:1399
262 #, fuzzy, python-format
263 msgid "%(count)d paused"
264 msgid_plural "%(count)d paused"
265 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
266 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
268 #: src/gpodder/gui.py:1416
269 #, fuzzy, python-format
270 msgid "downloading %(count)d file"
271 msgid_plural "downloading %(count)d files"
272 msgstr[0] "stahování %d souborů"
273 msgstr[1] "stahování %d souborů"
275 #: src/gpodder/gui.py:1435
277 msgid "All downloads finished"
278 msgstr "gPodder dokončil stahování"
280 #: src/gpodder/gui.py:1443 src/gpodder/gui.py:1675
282 msgid "Downloads failed"
285 #: src/gpodder/gui.py:1468
286 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
289 #: src/gpodder/gui.py:1468
290 msgid "Unhandled exception"
293 #: src/gpodder/gui.py:1546
295 msgid "Feedparser error: %s"
298 #: src/gpodder/gui.py:1560
302 #: src/gpodder/gui.py:1595
304 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
305 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
307 #: src/gpodder/gui.py:1595
308 msgid "Updated playlist"
311 #: src/gpodder/gui.py:1667
313 msgid "These downloads failed:"
314 msgstr "stažené soubory"
316 #: src/gpodder/gui.py:1669 src/gpodder/gui.py:1672
318 msgid "Downloads finished"
319 msgstr "gPodder dokončil stahování"
321 #: src/gpodder/gui.py:1712
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "%(count)d more episode"
324 msgid_plural "%(count)d more episodes"
325 msgstr[0] "%d epizod"
326 msgstr[1] "%d epizod"
328 #: src/gpodder/gui.py:1785 src/gpodder/gui.py:2098
329 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
332 msgid "Episode details"
335 #: src/gpodder/gui.py:1796
337 msgid "Start download now"
338 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
340 #: src/gpodder/gui.py:1798 src/gpodder/gui.py:2027
341 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
342 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
343 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
344 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
346 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
347 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
351 #: src/gpodder/gui.py:1799 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
356 #: src/gpodder/gui.py:1800
361 #: src/gpodder/gui.py:1802
363 msgid "Remove from list"
364 msgstr "Odstranit staré episody"
366 #: src/gpodder/gui.py:1833 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
367 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
369 msgid "Update podcast"
370 msgstr "%d označených epizod"
372 #: src/gpodder/gui.py:1841
374 msgid "Keep episodes"
375 msgstr "Žádné nové epizody"
377 #: src/gpodder/gui.py:1846
379 msgid "Remove podcast"
380 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
382 #: src/gpodder/gui.py:1852 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
384 msgid "Synchronize to device"
385 msgstr "_Synchronizace"
387 #: src/gpodder/gui.py:1858
389 msgid "Podcast details"
392 #: src/gpodder/gui.py:1931
393 msgid "Error converting file."
394 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
396 #: src/gpodder/gui.py:1931 src/gpodder/services.py:115
397 msgid "Bluetooth file transfer"
398 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
400 #: src/gpodder/gui.py:1939 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
404 #: src/gpodder/gui.py:1941
406 msgstr "MP3 přehrávač"
408 #: src/gpodder/gui.py:2019 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
412 #: src/gpodder/gui.py:2047
416 #: src/gpodder/gui.py:2051
420 #: src/gpodder/gui.py:2056
422 msgid "Bluetooth device"
423 msgstr "zařízení bluetooth"
425 #: src/gpodder/gui.py:2075 src/gpodder/gui.py:2080
426 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
430 #: src/gpodder/gui.py:2086 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
435 #: src/gpodder/gui.py:2091 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
438 msgstr "Žádné nové epizody"
440 #: src/gpodder/gui.py:2313
441 #, fuzzy, python-format
443 msgstr "Odstraňuji %s"
445 #: src/gpodder/gui.py:2316
446 #, fuzzy, python-format
447 msgid "Opening %(count)d episode"
448 msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
449 msgstr[0] "stahování %d epizod"
450 msgstr[1] "stahování %d epizod"
452 #: src/gpodder/gui.py:2347 src/gpodder/gui.py:2350 src/gpodder/gui.py:3983
454 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
456 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
457 "nastavení programu."
459 #: src/gpodder/gui.py:2348
461 msgid "Error opening player"
462 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
464 #: src/gpodder/gui.py:2606
466 msgid "Adding podcasts"
467 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
469 #: src/gpodder/gui.py:2607
470 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
473 #: src/gpodder/gui.py:2614
475 msgid "Existing subscriptions skipped"
478 #: src/gpodder/gui.py:2615
480 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
481 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
483 #: src/gpodder/gui.py:2623
485 msgid "Podcast requires authentication"
486 msgstr "Přihlášení heslem"
488 #: src/gpodder/gui.py:2624
490 msgid "Please login to %s:"
493 #: src/gpodder/gui.py:2632 src/gpodder/gui.py:2723
494 msgid "Authentication failed"
497 #: src/gpodder/gui.py:2642
498 msgid "Website redirection detected"
501 #: src/gpodder/gui.py:2643
503 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
506 #: src/gpodder/gui.py:2644
508 msgid "Do you want to visit the website now?"
509 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
511 #: src/gpodder/gui.py:2653
513 msgid "Could not add some podcasts"
514 msgstr "Není možné přidat kanál"
516 #: src/gpodder/gui.py:2654
517 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
520 #: src/gpodder/gui.py:2656
525 #: src/gpodder/gui.py:2732
526 msgid "Redirection detected"
529 #: src/gpodder/gui.py:2772
531 msgid "Merging episode actions"
532 msgstr "Vybrat epizody"
534 #: src/gpodder/gui.py:2773
536 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
537 msgstr "Stáhnout do:"
539 #: src/gpodder/gui.py:2807
540 #, fuzzy, python-format
541 msgid "%(count)d action processed"
542 msgid_plural "%(count)d actions processed"
546 #: src/gpodder/gui.py:2852
548 msgid "New episodes are available."
549 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
551 #: src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2914
552 #, fuzzy, python-format
553 msgid "Downloading %(count)d new episode."
554 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
555 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
556 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
558 #: src/gpodder/gui.py:2859
560 msgid "New episodes have been added to the download list."
561 msgstr "jedna stažená epizoda:"
563 #: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2915 src/gpodder/gui.py:2920
564 #: src/gpodder/gui.py:3431
565 msgid "New episodes available"
566 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
568 #: src/gpodder/gui.py:2884
570 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
572 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
575 #: src/gpodder/gui.py:2896
576 msgid "No new episodes"
577 msgstr "Žádné nové epizody"
579 #: src/gpodder/gui.py:2919
580 #, fuzzy, python-format
581 msgid "%(count)d new episode added to download list."
582 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
583 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
584 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
586 #: src/gpodder/gui.py:2928
587 #, fuzzy, python-format
588 msgid "%(count)d new episode available"
589 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
590 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
591 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
593 #: src/gpodder/gui.py:2947
594 #, fuzzy, python-format
595 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
596 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
598 #: src/gpodder/gui.py:2949
600 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
603 #: src/gpodder/gui.py:2950
605 msgid "Error while updating feed"
606 msgstr "Chyba aktualizace %s"
608 #: src/gpodder/gui.py:2960
610 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
613 #: src/gpodder/gui.py:2989
615 msgid "Cancelling..."
618 #: src/gpodder/gui.py:3045
619 #, fuzzy, python-format
620 msgid "Updating \"%s\"..."
621 msgstr "Přidávání %s"
623 #: src/gpodder/gui.py:3048
624 #, fuzzy, python-format
625 msgid "Updating %(count)d feed..."
626 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
627 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
628 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
630 #: src/gpodder/gui.py:3070
631 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
632 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
634 #: src/gpodder/gui.py:3079
636 msgstr "Ukončit gPodder"
638 #: src/gpodder/gui.py:3080
640 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
641 "start gPodder. Do you want to quit now?"
644 #: src/gpodder/gui.py:3103
645 msgid "Please check your permissions and free disk space."
646 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
648 #: src/gpodder/gui.py:3103
650 msgid "Error saving podcast list"
651 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
653 #: src/gpodder/gui.py:3152
654 msgid "Episodes are locked"
655 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
657 #: src/gpodder/gui.py:3153
659 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
660 "to delete before trying to delete them."
662 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
665 #: src/gpodder/gui.py:3158
666 #, fuzzy, python-format
667 msgid "Delete %(count)d episode?"
668 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
669 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
670 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
672 #: src/gpodder/gui.py:3159
674 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
675 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
677 #: src/gpodder/gui.py:3167
679 msgid "Deleting episodes"
680 msgstr "Vybrat epizody"
682 #: src/gpodder/gui.py:3168
684 msgid "Please wait while episodes are deleted"
685 msgstr "Označte epizody ke stažení."
687 #: src/gpodder/gui.py:3232 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
691 #: src/gpodder/gui.py:3233
695 #: src/gpodder/gui.py:3236
696 #, fuzzy, python-format
697 msgid "Select older than %(count)d day"
698 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
699 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
700 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
702 #: src/gpodder/gui.py:3238
703 msgid "Select played"
704 msgstr "Označit přehrané"
706 #: src/gpodder/gui.py:3239
708 msgid "Select finished"
709 msgstr "Zrušit výběr"
711 #: src/gpodder/gui.py:3243
713 msgid "Select the episodes you want to delete:"
714 msgstr "Označte epizody ke stažení."
716 #: src/gpodder/gui.py:3259 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
717 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
718 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
720 msgid "Delete episodes"
721 msgstr "Smazat označené epizody"
723 #: src/gpodder/gui.py:3315 src/gpodder/gui.py:3620 src/gpodder/gui.py:3725
725 msgid "No podcast selected"
726 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
728 #: src/gpodder/gui.py:3316
730 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
731 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
733 #: src/gpodder/gui.py:3364
735 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
738 #: src/gpodder/gui.py:3365
740 msgid "Download error"
741 msgstr "Stáhnout do:"
743 #: src/gpodder/gui.py:3416
745 msgid "Select the episodes you want to download:"
746 msgstr "Označte epizody ke stažení."
748 #: src/gpodder/gui.py:3439
751 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
753 #: src/gpodder/gui.py:3447
755 msgid "Please check for new episodes later."
756 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
758 #: src/gpodder/gui.py:3448
760 msgid "No new episodes available"
761 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
763 #: src/gpodder/gui.py:3581
765 msgid "Login to gpodder.net"
766 msgstr "Stáhnout do:"
768 #: src/gpodder/gui.py:3582
770 msgid "Please login to download your subscriptions."
773 #: src/gpodder/gui.py:3592
775 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
778 #: src/gpodder/gui.py:3621
780 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
781 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
783 #: src/gpodder/gui.py:3633 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
784 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
789 #: src/gpodder/gui.py:3639 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
790 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
792 msgid "Remove podcasts"
793 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
795 #: src/gpodder/gui.py:3640
797 msgid "Select the podcast you want to remove."
798 msgstr "Označte epizody ke stažení."
800 #: src/gpodder/gui.py:3644 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
801 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
802 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
805 msgstr "Odstranit %s"
807 #: src/gpodder/gui.py:3654
809 msgid "Removing podcast"
810 msgstr "Odstraňuji %s"
812 #: src/gpodder/gui.py:3655
814 msgid "Please wait while the podcast is removed"
815 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
817 #: src/gpodder/gui.py:3656
819 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
820 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
822 #: src/gpodder/gui.py:3658
824 msgid "Removing podcasts"
825 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
827 #: src/gpodder/gui.py:3659
829 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
830 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
832 #: src/gpodder/gui.py:3660
834 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
835 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
837 #: src/gpodder/gui.py:3726
839 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
840 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
842 #: src/gpodder/gui.py:3736
845 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
847 #: src/gpodder/gui.py:3742
849 msgid "Import from OPML"
850 msgstr "Export do OPML"
852 #: src/gpodder/gui.py:3757
854 msgid "Import podcasts from OPML file"
855 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
857 #: src/gpodder/gui.py:3764
858 msgid "Nothing to export"
859 msgstr "Není co exportovat"
861 #: src/gpodder/gui.py:3765
864 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
865 "podcasts first before trying to export your subscription list."
867 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
868 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
870 #: src/gpodder/gui.py:3771
871 msgid "Export to OPML"
872 msgstr "Export do OPML"
874 #: src/gpodder/gui.py:3784
875 #, fuzzy, python-format
876 msgid "%(count)d subscription exported"
877 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
881 #: src/gpodder/gui.py:3785
882 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
885 #: src/gpodder/gui.py:3787
886 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
888 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
891 #: src/gpodder/gui.py:3787
892 msgid "OPML export failed"
893 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
895 #: src/gpodder/gui.py:3827 src/gpodder/gui.py:3839
896 msgid "A podcast client with focus on usability"
899 #: src/gpodder/gui.py:3841
900 msgid "translator-credits"
901 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
903 #: src/gpodder/gui.py:3848
907 #: src/gpodder/gui.py:3854
908 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
911 #: src/gpodder/gui.py:3952
913 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
914 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
916 #: src/gpodder/gui.py:3952
918 msgid "No episode selected"
919 msgstr "Není nic vybráno"
921 #: src/gpodder/gui.py:3983
923 msgid "Unable to stream episode"
924 msgstr "jedna epizoda"
926 #: src/gpodder/gui.py:4134 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
927 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
928 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
929 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
930 msgid "Check for new episodes"
931 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
933 #: src/gpodder/gui.py:4137
934 #, fuzzy, python-format
935 msgid "Podcasts (%d)"
938 #: src/gpodder/gui.py:4142 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
939 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
943 #: src/gpodder/gui.py:4197
944 msgid "Cannot start gPodder"
947 #: src/gpodder/gui.py:4198
948 #, fuzzy, python-format
949 msgid "D-Bus error: %s"
950 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
952 #: src/gpodder/model.py:156
954 msgid "No downloadable episodes in feed"
955 msgstr "Stáhnout nové epizody"
957 #: src/gpodder/model.py:888
958 #, fuzzy, python-format
962 #: src/gpodder/model.py:889 src/gpodder/model.py:907
963 #: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:362
964 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:366 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:377
965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
966 #, fuzzy, python-format
970 #: src/gpodder/model.py:900 src/gpodder/gtkui/model.py:343
975 #: src/gpodder/model.py:902
980 #: src/gpodder/model.py:905
985 #: src/gpodder/model.py:906
986 #, fuzzy, python-format
987 msgid "downloaded %s"
990 #: src/gpodder/model.py:930 src/gpodder/soundcloud.py:157
991 msgid "No description available"
992 msgstr "Popis není dostupný"
994 #: src/gpodder/model.py:1180
999 #: src/gpodder/model.py:1229 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1000 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
1004 #: src/gpodder/my.py:161
1005 #, fuzzy, python-format
1007 msgstr "Přidávání %s"
1009 #: src/gpodder/my.py:163
1010 #, fuzzy, python-format
1012 msgstr "Odstranit %s?"
1014 #: src/gpodder/services.py:115
1016 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1017 "command from gnome-bluetooth."
1020 #: src/gpodder/services.py:116
1022 msgid "HTML episode shownotes"
1023 msgstr "%d stažených epizod:"
1025 #: src/gpodder/services.py:116
1026 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1029 #: src/gpodder/soundcloud.py:155
1031 msgid "Unknown track"
1034 #: src/gpodder/soundcloud.py:182
1036 msgid "%s on Soundcloud"
1039 #: src/gpodder/soundcloud.py:191
1041 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1044 #: src/gpodder/soundcloud.py:212
1046 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1049 #: src/gpodder/soundcloud.py:218
1051 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1054 #: src/gpodder/sync.py:64
1056 msgid "iPod synchronization"
1057 msgstr "Po synchronizaci:"
1059 #: src/gpodder/sync.py:64
1060 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1063 #: src/gpodder/sync.py:65
1065 msgid "iPod OGG converter"
1066 msgstr "Použít převaděč:"
1068 #: src/gpodder/sync.py:65
1070 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1074 #: src/gpodder/sync.py:66
1076 msgid "iPod video podcasts"
1077 msgstr "_Odstranit podcasty"
1079 #: src/gpodder/sync.py:66
1081 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1084 #: src/gpodder/sync.py:67
1085 msgid "Rockbox cover art support"
1088 #: src/gpodder/sync.py:67
1090 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1091 "firmware. Needs Python Imaging."
1094 #: src/gpodder/sync.py:200
1095 msgid "Cancelled by user"
1096 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1098 #: src/gpodder/sync.py:203
1099 msgid "Writing data to disk"
1100 msgstr "Zápis dat na disk"
1102 #: src/gpodder/sync.py:315
1103 msgid "Opening iPod database"
1104 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1106 #: src/gpodder/sync.py:325
1108 msgstr "iPodu připojen"
1110 #: src/gpodder/sync.py:336
1111 msgid "Saving iPod database"
1112 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1114 #: src/gpodder/sync.py:341
1116 msgid "Writing extended gtkpod database"
1117 msgstr "Zápis dat na disk"
1119 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1122 msgstr "Odstraňuji %s"
1124 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1127 msgstr "Přidávání %s"
1129 #: src/gpodder/sync.py:442
1130 #, fuzzy, python-format
1131 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1132 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1134 #: src/gpodder/sync.py:576
1135 msgid "Opening MP3 player"
1136 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1138 #: src/gpodder/sync.py:578
1139 msgid "MP3 player opened"
1140 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1142 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1143 #, fuzzy, python-format
1144 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1145 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1147 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1150 msgstr "Výběr zařízení"
1152 #: src/gpodder/sync.py:930
1154 msgid "Opening the MTP device"
1155 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1157 #: src/gpodder/sync.py:940
1158 #, fuzzy, python-format
1160 msgstr "iPodu připojen"
1162 #: src/gpodder/sync.py:945
1163 #, fuzzy, python-format
1165 msgstr "Odstraňuji %s"
1167 #: src/gpodder/sync.py:953
1168 #, fuzzy, python-format
1170 msgstr "%s je uzamčeno"
1172 #: src/gpodder/sync.py:958
1173 #, fuzzy, python-format
1174 msgid "Adding %s..."
1175 msgstr "Přidávání %s"
1177 #: src/gpodder/util.py:354
1178 #, fuzzy, python-format
1179 msgid "%(count)d day ago"
1180 msgid_plural "%(count)d days ago"
1181 msgstr[0] "před %d dny"
1182 msgstr[1] "před %d dny"
1184 #: src/gpodder/util.py:422
1188 #: src/gpodder/util.py:424
1192 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1196 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1197 #, fuzzy, python-format
1198 msgid "%(count)d second"
1199 msgid_plural "%(count)d seconds"
1200 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1201 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1203 #: src/gpodder/util.py:1149
1205 msgid "%(count)d hour"
1206 msgid_plural "%(count)d hours"
1210 #: src/gpodder/util.py:1152
1211 #, fuzzy, python-format
1212 msgid "%(count)d minute"
1213 msgid_plural "%(count)d minutes"
1217 #: src/gpodder/util.py:1158
1221 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1225 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1227 msgstr "Desetinné číslo"
1229 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1231 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1233 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1235 msgstr "Textový řetězec"
1237 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1238 #, fuzzy, python-format
1240 msgstr "Příkazový řádek:"
1242 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1243 msgid "Default application"
1246 #: src/gpodder/gtkui/model.py:278 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1251 #: src/gpodder/gtkui/model.py:283
1252 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1255 msgstr "Žádné nové epizody"
1257 #: src/gpodder/gtkui/model.py:298
1259 msgid "Downloaded episode"
1260 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1262 #: src/gpodder/gtkui/model.py:301
1264 msgid "Downloaded video episode"
1265 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1267 #: src/gpodder/gtkui/model.py:304
1269 msgid "Downloaded image"
1272 #: src/gpodder/gtkui/model.py:315
1274 msgid "Downloaded file"
1277 #: src/gpodder/gtkui/model.py:330
1279 msgid "missing file"
1280 msgstr "Odstraňuji soubory"
1282 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1284 msgid "never displayed"
1285 msgstr "Označit přehrané"
1287 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1289 msgid "never played"
1290 msgstr "Označit přehrané"
1292 #: src/gpodder/gtkui/model.py:338
1294 msgid "never opened"
1295 msgstr "Označit přehrané"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1305 msgstr "iPodu připojen"
1307 #: src/gpodder/gtkui/model.py:347
1308 msgid "deletion prevented"
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:490 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1312 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1314 msgid "All episodes"
1315 msgstr "Smazat epizody"
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:491
1319 msgid "from all podcasts"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:698 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:599
1324 msgid "Subscription paused"
1327 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1332 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1333 msgid "Missing dependencies"
1336 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1338 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1341 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1343 msgid "Command \"%s\" not installed"
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1348 msgid "Nothing to paste."
1349 msgstr "Není co exportovat"
1351 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1352 msgid "Clipboard is empty"
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1358 msgstr "Uživatelské jméno:"
1360 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1361 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1365 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1366 msgid "Authentication required"
1369 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1378 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1379 msgid "Select destination"
1380 msgstr "Výběr umístění"
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1385 msgstr "Textový řetězec"
1387 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1391 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1392 #, fuzzy, python-format
1393 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1395 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1397 "Požadovaný datový typ: %s"
1399 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1401 msgid "Error setting option"
1402 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1405 msgid "Select new podcast cover artwork"
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1409 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1410 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1413 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1414 msgid "Drag and drop"
1415 msgstr "Táhni a pusť"
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1418 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1419 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1426 msgid "Missing components:"
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1438 #, fuzzy, python-format
1439 msgid "Reading files from %s"
1440 msgstr "Odstraňuji soubory"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1444 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1445 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1449 msgid "Folder %s could not be created."
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1454 msgid "Error writing playlist"
1455 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1458 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462 msgid "Update successful"
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1467 msgid "Error writing playlist file"
1468 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1471 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1472 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1473 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1474 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1475 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1476 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1478 msgstr "Označit vše"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1481 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1482 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1483 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1484 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1485 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1486 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1488 msgstr "Zrušit výběr"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1491 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1492 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1493 msgid "Nothing selected"
1494 msgstr "Není nic vybráno"
1496 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1497 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1498 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1499 #, fuzzy, python-format
1500 msgid "%(count)d episode"
1501 msgid_plural "%(count)d episodes"
1502 msgstr[0] "%d epizod"
1503 msgstr[1] "%d epizod"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1506 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1507 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1508 #, fuzzy, python-format
1510 msgstr "Celková velikost: %s"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1514 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1515 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1519 msgid "No feeds found"
1520 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1523 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1528 msgid "No channels found"
1529 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1533 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1535 msgstr "Nic nedělat"
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1538 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1540 msgid "Show episode list"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1544 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1546 msgid "Add to download list"
1547 msgstr "odkaz ke stažení"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1551 msgid "Download if minimized"
1552 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1555 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1557 msgid "Download immediately"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1563 msgstr "iPodu připojen"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1567 msgid "Filesystem-based"
1571 "Souborový MP3 přehrávač"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1579 msgid "Mark it as played"
1580 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1584 msgid "Delete it from gPodder"
1585 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1589 msgid "Configure audio player"
1590 msgstr "Editor kanálů"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1596 msgstr "Příkazový řádek:"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1600 msgid "Configure video player"
1601 msgstr "MP3 přehrávač"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1606 msgstr "Uživatelské jméno:"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1610 msgid "Select folder for mount point"
1611 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1614 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:241
1617 msgstr "Uživatelské jméno:"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1620 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:243
1622 msgid "after %(count)d day"
1623 msgid_plural "after %(count)d days"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1628 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1630 msgid "Replace subscription list on server"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1634 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1636 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1642 msgid "Please wait..."
1643 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1647 msgid "Loading shownotes..."
1648 msgstr "Stahuji zdroje"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1651 #, fuzzy, python-format
1652 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1653 msgstr "hotovo %d z %d"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1657 msgid "Processing (%d%%)"
1658 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1661 msgid "No device configured"
1662 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1666 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1668 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1669 "nastavení programu."
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1672 msgid "Cannot open device"
1673 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1677 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1679 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1680 "nastavení programu."
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1684 msgid "Cannot sync to iPod"
1685 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1688 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1693 msgid "Cannot sync to MTP device"
1694 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1697 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1702 msgid "Device synchronized"
1703 msgstr "Po synchronizaci:"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1707 msgid "Your device has been synchronized."
1708 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1711 msgid "Error closing device"
1712 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1716 msgid "Please check settings and permission."
1717 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1721 msgid "Not enough space left on device"
1722 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1724 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1727 "You need to free up %s.\n"
1728 "Do you want to continue?"
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1733 msgstr "Zkopírované podcasty"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1738 msgstr "Minimalizace"
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1741 msgid "Delete podcasts from device?"
1742 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1747 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1748 "your library will not be deleted."
1750 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1753 msgid "There has been an error closing your device."
1754 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1757 msgid "Remove podcasts from device"
1758 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1762 msgid "Select episodes to remove from your device."
1763 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1765 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1766 msgid "No files on device"
1767 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1769 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1770 msgid "The devices contains no files to be removed."
1771 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1773 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1774 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1777 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1778 msgid "This feature is not available for iPods."
1781 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1783 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1784 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1787 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1791 msgid "gPodder media aggregator"
1792 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1794 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1795 msgid "Downloading episodes"
1796 msgstr "Stahuji epizody"
1798 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1799 msgid "Looking for new episodes"
1800 msgstr "Hledám nové epizody"
1802 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1803 msgid "Synchronizing to player"
1804 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1806 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1807 msgid "Cleaning files"
1808 msgstr "Odstraňuji soubory"
1810 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1811 msgid "Download all new episodes"
1812 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1814 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1817 msgstr "Editovat %s"
1819 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1820 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:111
1821 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1822 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1824 msgid "Rename podcast"
1825 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1827 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1828 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:112
1831 msgstr "Uživatelské jméno:"
1833 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1835 msgid "New name: %s"
1838 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1840 msgid "Podcast renamed"
1841 msgstr "Podcasty odstraněny"
1843 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1845 msgid "Edit podcast authentication"
1846 msgstr "Přihlášení heslem"
1848 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1849 msgid "Please enter your username and password."
1852 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1853 msgid "Username and password removed."
1856 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1857 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1859 msgid "Authentication updated"
1860 msgstr "Přihlášení heslem"
1862 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1863 msgid "Username and password saved."
1866 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1868 msgid "Load podcast list"
1869 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1871 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1872 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1873 msgid "Load OPML file from the web"
1876 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1877 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1878 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1879 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1880 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1883 msgstr "URL zdroje podcast:"
1885 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1886 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1888 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1890 msgid "Search on gpodder.net"
1891 msgstr "Stáhnout do:"
1893 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1894 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1895 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1897 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1898 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1899 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1903 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1904 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1905 msgid "Search YouTube user channels"
1908 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1910 msgid "Loading podcast list, please wait"
1911 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1913 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1914 msgid "Please pick another source."
1917 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1919 msgid "No podcasts found"
1920 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1922 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1923 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1924 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1929 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1931 msgid "Gestures in gPodder"
1932 msgstr "Ukončit gPodder"
1934 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1936 msgid "Podcast list"
1939 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1940 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1944 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1946 msgid "Edit selected podcast"
1947 msgstr "%d označených epizod"
1949 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1950 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1954 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1956 msgid "Update podcast feed"
1957 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1959 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1961 msgid "Episode list"
1964 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1966 msgid "Display shownotes"
1967 msgstr "%d stažených epizod:"
1969 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1971 msgid "Playback episode"
1972 msgstr "Vybrat epizody"
1974 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1975 msgid "Text copied to clipboard."
1978 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1980 msgid "Selection is empty."
1981 msgstr "Zrušit výběr"
1983 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1989 #, fuzzy, python-format
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1994 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1995 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1996 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1997 msgid "Visit website"
2000 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2004 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2009 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2010 #, fuzzy, python-format
2012 msgstr "Celková velikost: %s"
2014 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2015 #, fuzzy, python-format
2016 msgid "released: %s"
2019 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2020 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2022 msgid "Resume download"
2023 msgstr "stažené soubory"
2025 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2026 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2027 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2029 msgid "Pause download"
2030 msgstr "_Zrušit stahování"
2032 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2034 #, fuzzy, python-format
2035 msgid "Downloading %s"
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2044 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2049 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:85
2051 msgid "Pause subscription"
2054 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:113
2057 msgstr "Uživatelské jméno:"
2059 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:118
2060 #, fuzzy, python-format
2061 msgid "Podcast renamed: %s"
2062 msgstr "Podcasty odstraněny"
2064 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:122
2069 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:185
2071 msgid "Downloading episode"
2072 msgstr "Stahuji epizody"
2074 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:203
2076 msgid "Checking for new episodes..."
2077 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2079 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2081 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2085 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2086 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2089 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2091 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2094 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2095 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2098 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2100 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2103 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2105 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2106 "interesting content."
2109 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2111 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2118 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2119 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
2121 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2123 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2124 "podcast or episode list."
2127 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2129 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2132 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2134 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2138 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2140 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2144 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2146 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2150 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2152 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2153 "fix it in the next release."
2156 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2158 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2161 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2162 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2165 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2167 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2171 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2173 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2177 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2179 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:360
2185 msgid "in downloads list"
2186 msgstr "odkaz ke stažení"
2188 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:372
2190 msgid "unplayed download"
2191 msgstr "_Zrušit stahování"
2193 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:374
2196 msgstr "Žádné nové epizody"
2198 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:607
2199 #, fuzzy, python-format
2200 msgid "%(count)d new episode"
2201 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2202 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2203 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:608
2206 #, fuzzy, python-format
2207 msgid "%(count)d unplayed download"
2208 msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2209 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2210 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2212 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2213 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2218 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2220 msgid "Select a source"
2221 msgstr "Zrušit výběr"
2223 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2227 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2228 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2232 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2233 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2235 msgid "Open OPML file"
2236 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2238 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2239 msgid "Podcast feed/website URL"
2242 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2244 msgid "OPML file from the web"
2245 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2247 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2249 msgid "Example podcasts"
2250 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2252 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2253 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2254 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2256 msgid "Podcast Top 50"
2259 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2260 msgid "Search YouTube users"
2263 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2265 msgid "Download from gpodder.net"
2266 msgstr "Stáhnout do:"
2268 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2270 msgid "Loading podcast list"
2271 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2273 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2278 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2280 msgid "No podcasts found. Try another source."
2281 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2283 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2284 #, fuzzy, python-format
2285 msgid "%(count)d podcast selected"
2286 msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2287 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2288 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2290 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2294 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2298 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2302 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2305 msgstr "Uživatelské jméno:"
2307 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2308 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2309 #, fuzzy, python-format
2310 msgid "Every %(count)d minute"
2311 msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2315 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2319 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2320 #, fuzzy, python-format
2321 msgid "Every %(count)d hour"
2322 msgid_plural "Every %(count)d hours"
2326 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2331 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2332 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2334 msgid "Media Player"
2337 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2341 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2346 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2348 msgid "Show \"All episodes\" view"
2351 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2353 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2354 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2356 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2358 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2361 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2363 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2364 msgstr "Stáhnout do:"
2366 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2367 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2370 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2371 msgid "gPodder startup assistant"
2374 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2377 msgstr "Ukončit gPodder"
2379 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2380 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2381 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2383 msgid "Add a new podcast"
2384 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2387 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2388 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2391 msgid "<b>Locations</b>"
2392 msgstr "<b>Místa</b>"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2395 msgid "<b>Synchronization</b>"
2396 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2398 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2402 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2406 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2407 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2410 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2411 msgid "Download to:"
2412 msgstr "Stáhnout do:"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2416 msgstr "URL zdroje podcast:"
2418 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2419 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2423 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2424 msgid "Go to website"
2427 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2428 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2429 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2430 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2434 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2435 msgid "Playlist name:"
2436 msgstr "Název playlistu:"
2438 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2440 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2441 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2443 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2447 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2448 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2449 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2450 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2452 msgstr "Uživatelské jméno:"
2454 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2456 msgstr "Webová stránka:"
2458 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2460 msgid "gPodder Podcast Editor"
2461 msgstr "Editor kanálů"
2463 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2464 msgid "website label"
2465 msgstr "nálepka webu"
2467 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2468 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2470 msgstr "Označit vše"
2472 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2473 msgid "gPodder Configuration Editor"
2474 msgstr "Editor kanálů"
2476 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2477 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2479 msgid "Additional components"
2480 msgstr "Dodatečné informace"
2482 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2483 msgid "Install package"
2486 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2488 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2489 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2491 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2492 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2495 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2497 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2498 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2500 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2501 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2502 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2504 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2505 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2506 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2507 msgid "Select episodes"
2508 msgstr "Vybrat epizody"
2510 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2512 msgid "Find new podcasts"
2513 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2515 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2516 msgid "OPML/Search:"
2519 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2522 msgstr "Označit vše"
2524 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2527 msgstr "Zrušit výběr"
2529 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2531 msgid "Top _podcasts"
2534 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2535 msgid "_OPML/Search"
2538 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2541 msgstr "_Odstranit kanál"
2543 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2545 msgid "After syncing an episode:"
2546 msgstr "stahování %d epizod"
2548 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2550 msgid "Also remove unplayed episodes"
2551 msgstr "Odstranit staré episody"
2553 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2554 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2556 msgid "Audio player:"
2557 msgstr "MP3 přehrávač"
2559 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2561 msgid "Check for new episodes on startup"
2562 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2564 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2565 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2568 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2570 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2572 msgid "Delete played episodes:"
2573 msgstr "Odstranit staré episody"
2575 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2576 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2577 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2579 msgid "Device name:"
2582 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2584 msgid "Device type:"
2587 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2592 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2596 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2597 msgid "Enable notification bubbles"
2598 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2600 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2601 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2604 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2607 msgstr "adresář iPodu:"
2609 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2611 msgid "Only sync unplayed episodes"
2612 msgstr "Stahuji epizody"
2614 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2615 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2620 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2621 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2624 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2626 msgid "Remove played episodes from device"
2627 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2629 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2630 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2631 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2634 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2636 msgid "Show icon in system tray"
2637 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2639 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2640 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2641 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2644 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2646 msgid "Update interval:"
2647 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2649 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2652 msgstr "Přidávání %s"
2654 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2655 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2657 msgid "Video player:"
2658 msgstr "MP3 přehrávač"
2660 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2662 msgid "When new episodes are found:"
2663 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2665 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2668 msgstr "Stáhnout do:"
2670 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2672 msgid "C_ancel download"
2673 msgstr "_Zrušit stahování"
2675 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2679 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2680 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2681 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2683 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2684 msgid "Copying Files To Device"
2685 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2687 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2689 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2691 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2693 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2694 msgid "Initializing..."
2695 msgstr "Inicializace..."
2697 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2698 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2700 msgid "Add podcast via URL"
2701 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2703 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2705 msgid "Change delete lock"
2706 msgstr "Seznam kaná_lů"
2708 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2709 msgid "Change played status"
2712 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2713 msgid "Check for Updates"
2714 msgstr "_Aktualizovat"
2716 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2721 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2723 msgid "Copy selected episodes to device"
2724 msgstr "%d označených epizod"
2726 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2727 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2728 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2733 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2737 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2738 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2740 msgid "Discover new podcasts"
2741 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2743 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2744 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2745 msgid "Download new episodes"
2746 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2748 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2750 msgid "Downloaded episodes"
2751 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2753 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2755 msgid "Episode descriptions"
2756 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2758 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2759 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2761 msgid "Export to OPML file"
2762 msgstr "Export do OPML"
2764 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2769 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2771 msgid "Go to gpodder.net"
2772 msgstr "Stáhnout do:"
2774 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2776 msgid "Hide deleted episodes"
2777 msgstr "Smazat epizody"
2779 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2780 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2782 msgid "Hide podcasts without episodes"
2783 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2785 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2786 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2788 msgid "Import from OPML file"
2789 msgstr "Export do OPML"
2791 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2795 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2797 msgid "Limit downloads to"
2798 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2800 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2802 msgid "Limit rate to"
2803 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2805 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2807 msgid "Manage device playlist"
2808 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2810 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2814 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2815 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2817 msgid "Podcast settings"
2820 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2824 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2825 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2826 msgid "Report a problem"
2829 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2831 msgid "Select and remove episodes from device"
2832 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2834 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2835 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2837 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2840 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2841 msgid "Show toolbar"
2842 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2844 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2845 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2847 msgid "Support gPodder"
2848 msgstr "Ukončit gPodder"
2850 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2852 msgid "Sync episodes to device"
2853 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2855 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2859 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2861 msgid "Unplayed episodes"
2862 msgstr "Stahuji epizody"
2864 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2865 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2870 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2873 msgstr "Uživatelské jméno:"
2875 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2878 msgstr "Webová stránka:"
2880 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2885 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2889 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2893 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2895 msgid "_Subscriptions"
2898 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2903 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2904 msgid "Edit username/password"
2907 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2908 msgid "Reload cover image"
2911 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2913 msgid "Set cover from file"
2914 msgstr "Odstranit staré episody"
2916 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2918 msgid "Configuration editor"
2919 msgstr "Editor kanálů"
2921 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2922 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2923 msgid "Invert selection"
2926 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2928 msgid "Add new podcasts"
2929 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2931 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2932 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2934 msgid "OPML file on the web"
2935 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2937 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2938 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2939 msgid "YouTube user channel"
2942 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2944 msgstr "Pokročilé..."
2946 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2949 "Nokia Media Player\n"
2953 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2954 msgid "Use gestures (single selection)"
2957 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2958 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2960 msgid "Cancel download"
2961 msgstr "_Zrušit stahování"
2963 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2965 msgid "Copy selected text"
2966 msgstr "%d označených epizod"
2968 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2970 msgid "Limit DLs to"
2971 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2973 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2977 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2980 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2982 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2984 msgid "Update selected"
2985 msgstr "%d označených epizod"
2987 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2989 msgid "gpodder.net Settings"
2990 msgstr "Stáhnout do:"
2992 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2994 msgid "My gpodder.net account"
2997 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2999 msgid "Cancel selected"
3002 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
3004 msgid "Pause selected"
3005 msgstr "%d označených epizod"
3007 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
3009 msgid "Resume selected"
3010 msgstr "Není nic vybráno"
3012 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
3014 msgid "Show in download manager"
3015 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
3017 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
3018 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
3019 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
3020 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3023 msgstr "%d stažených epizod:"
3025 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3030 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3034 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3035 msgid "Set username/password"
3038 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3040 msgid "Select podcasts to add"
3041 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
3043 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3045 msgid "Delete played episodes on startup"
3046 msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3048 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3050 msgid "Display and view settings"
3051 msgstr "%d stažených epizod:"
3053 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3055 msgid "Display orientation"
3056 msgstr "%d stažených epizod:"
3058 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
3060 msgid "Feed updating and downloads"
3061 msgstr "%d stažených epizod:"
3063 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
3064 msgid "Player applications"
3067 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3068 msgid "Player for audio files"
3071 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3072 msgid "Player for video files"
3075 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3078 msgstr "Textový řetězec"
3080 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
3082 msgid "Synchronize with gpodder.net"
3083 msgstr "_Synchronizace"
3085 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3087 msgid "When new episodes are found"
3088 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3090 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
3092 msgid "gpodder.net Synchronization"
3093 msgstr "Po synchronizaci:"
3095 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3097 msgid "Add new podcast"
3098 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3100 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3104 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3106 msgid "Welcome to gPodder!"
3107 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
3109 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3111 msgid "Download my list from gpodder.net"
3112 msgstr "Stáhnout do:"
3114 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3115 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3119 msgid "Print debugging output to stdout"
3120 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3123 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3127 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3130 #~ msgid "Don't ask me again"
3131 #~ msgstr "Už se znovu neptat"
3134 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
3135 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3138 #~ msgid "Updating..."
3139 #~ msgstr "Přidávání %s"
3142 #~ msgid "MTP device synchronization"
3143 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3145 #~ msgid "Open download folder"
3146 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
3149 #~ msgid "Update Feed"
3150 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3153 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3154 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3157 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3158 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3164 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
3165 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3168 #~ msgid "Play all downloads"
3169 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
3172 #~ msgid "Update feed"
3173 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3176 #~ msgid "Mark as new"
3177 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3180 #~ msgid "Synchronization"
3181 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
3184 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3185 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3188 #~ msgid "Device ID:"
3189 #~ msgstr "Zařízení"
3192 #~ msgid "Device Name:"
3193 #~ msgstr "Zařízení"
3196 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3197 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3199 #~ msgid "Select device"
3200 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3207 #~ msgid "gpodder.net settings"
3211 #~ msgid "Do not download"
3212 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
3215 #~ msgid "Save to disk"
3216 #~ msgstr "Poslat na %s"
3219 #~ msgid "Send via bluetooth"
3220 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
3223 #~ msgid "Transfer to %s"
3224 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
3227 #~ msgid "Mark as unplayed"
3228 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3231 #~ msgid "Select a device"
3232 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3236 #~ msgstr "Zařízení"
3239 #~ msgid "Use device"
3240 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3243 #~ msgid "Downloading device list"
3244 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3247 #~ msgid "Error getting list"
3248 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3251 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3252 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3255 #~ msgid "every %d minutes"
3258 #~ msgid "%s is locked"
3259 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
3262 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3264 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3266 #~ msgid "Remove %s?"
3267 #~ msgstr "Odstranit %s?"
3270 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3271 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3273 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3274 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3277 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3278 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3279 #~ "download the episodes in question."
3281 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3282 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3285 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3286 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3290 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3291 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3293 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3294 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3295 #~ "znovu stáhnout."
3298 #~ msgid "Removing episodes"
3299 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3301 #~ msgid "Remove old episodes"
3302 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
3305 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3306 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3310 #~ msgid_plural "%d done"
3311 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3312 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3315 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3316 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3319 #~ msgid "Deleting: %s"
3320 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3323 #~ msgid "Custom command"
3324 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3327 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3330 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3331 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3334 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3335 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3337 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3338 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3340 #~ msgid "Custom format strings"
3341 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3343 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3344 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3346 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3347 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3349 #~ msgid "/path/to/ipod"
3350 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3353 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3354 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3356 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3357 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3360 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3361 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3363 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3364 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3366 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3367 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3369 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3370 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3372 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3373 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3375 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3376 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3378 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3379 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3381 #~ msgid "After synchronization:"
3382 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3385 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3386 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3389 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3390 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3393 #~ msgid "Check for new episodes every"
3394 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3397 #~ msgid "Close to system notification area"
3398 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3401 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3402 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3404 #~ msgid "Custom filename:"
3405 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3408 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3409 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3412 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3413 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3417 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3418 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3419 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3421 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3422 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3423 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3427 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3428 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3430 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3431 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3434 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3435 #~ "been played locally after copying it to your device"
3437 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3438 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3441 #~ msgid "MTP-based player"
3442 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3444 #~ msgid "Mark episode as played"
3445 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3448 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3449 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3451 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3452 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3454 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3455 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3457 #~ msgid "Select download folder"
3458 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3460 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3461 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3463 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3464 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3466 #~ msgid "Sync to folder:"
3467 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3469 #~ msgid "Tray Icon"
3470 #~ msgstr "Minimalizace"
3472 #~ msgid "Type of device:"
3473 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3478 #~ msgid "gPodder Preferences"
3479 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3485 #~ msgid "Search podcast.de:"
3486 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3489 #~ msgid "Search podcast.de"
3490 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3493 #~ msgid "Amazon wishlist"
3494 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3497 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3499 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3502 #~ msgid "<b>General</b>"
3505 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3506 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3509 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3510 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3513 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3514 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3516 #~ msgid "Error updating %s"
3517 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3520 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3521 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3529 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3530 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3532 #~ msgid "Operation finished"
3533 #~ msgstr "Operace dokončena"
3535 #~ msgid "downloading one file"
3536 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3539 #~ msgid "Downloading one new episode."
3540 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3543 #~ msgid "One new episode is available for download"
3544 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3547 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3548 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3551 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3552 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3555 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3556 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3558 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3560 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3562 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3563 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3566 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3567 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3570 #~ msgid "%d subscriptions"
3573 #~ msgid "one day ago"
3580 #~ msgid "one more episode"
3581 #~ msgstr "jedna epizoda"
3584 #~ msgid "1 podcast selected"
3585 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3588 #~ msgid "Clean up list"
3589 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3592 #~ msgid "Loading, please wait"
3593 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3596 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3597 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3600 #~ msgid "Could not send list"
3601 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3604 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3605 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3608 #~ msgstr "Rychlost"
3611 #~ msgid "Never download"
3612 #~ msgstr "stažené soubory"
3615 #~ msgid "Hide gPodder"
3616 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3619 #~ msgid "Show gPodder"
3620 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3623 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3624 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3627 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3628 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3631 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3632 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3635 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3636 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3640 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3641 #~ "gPodder is not minimized"
3642 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3645 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3646 #~ msgstr "%d označených epizod"
3648 #~ msgid "Already added: %s"
3649 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3651 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3652 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3655 #~ msgid "Could not remove podcast."
3656 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3659 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3660 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3663 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3664 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3666 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3667 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3669 #~ msgid "Synchronization finished."
3670 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3672 #~ msgid "Cannot open device."
3673 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3676 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3677 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3679 #~ msgid "Cannot close device."
3680 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3683 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3684 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3687 #~ msgid "%d downloading"
3688 #~ msgstr "stahování"
3691 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3692 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3695 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3696 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3698 #~ msgid "Already added"
3699 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3702 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3703 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3706 #~ msgid "Downloading feed..."
3707 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3710 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3711 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3714 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3715 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3718 #~ msgid "Retry adding channel"
3719 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3722 #~ msgid "Error adding podcast"
3723 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3727 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3728 #~ "try again later."
3730 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3734 #~ msgid "Cannot connect to server"
3735 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3737 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3738 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3740 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3741 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3743 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3744 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3747 #~ msgid "Migration finished in %s"
3748 #~ msgstr "Operace dokončena"
3751 #~ msgid "No new episodes available for download"
3752 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3755 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3756 #~ "preferences dialog first."
3758 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3759 #~ "nastavení aplikace."
3761 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3762 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3766 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3767 #~ "Player in the preferences dialog first."
3769 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3770 #~ "nastavení aplikace."
3773 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3774 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3777 #~ msgid "Please select an episode"
3778 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3781 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3782 #~ "The old download directory will be used instead."
3784 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3785 #~ "adresář pro stahování."
3787 #~ msgid "Error moving downloads"
3788 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3790 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3791 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3796 #~ msgid "Finishing... please wait."
3797 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3800 #~ msgid "One episode selected"
3801 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3804 #~ msgid "%d episodes selected"
3805 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3808 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3809 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3811 #~ msgid "Show previous message again"
3812 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3815 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3816 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3819 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3820 #~ msgstr "Export do OPML"
3823 #~ msgid "Search for podcasts"
3824 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3827 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3828 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3831 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3832 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3834 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3835 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3837 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3838 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3840 #~ msgid "Update channel list and exit"
3841 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3843 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3844 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3846 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3847 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3849 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3850 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3852 #~ msgid "Converting file"
3853 #~ msgstr "Konverze souboru"
3856 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3859 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3861 #~ msgid "one new episode:"
3862 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3864 #~ msgid "downloading"
3865 #~ msgstr "stahování"
3868 #~ msgid "Update has been cancelled"
3869 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3872 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3873 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3875 #~ msgid "needs python-eyed3"
3876 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3879 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3880 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3883 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3884 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3887 #~ msgid " (downloaded)"
3890 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3891 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3893 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3894 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3896 #~ msgid "FTP Proxy:"
3897 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3899 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3900 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3902 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3903 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3905 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3906 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3908 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3909 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3913 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3914 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3916 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3917 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3920 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3921 #~ msgstr "%d označených epizod"
3924 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3925 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3928 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3929 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3932 #~ msgid "Show notifications"
3933 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3936 #~ msgid "Status icon"
3940 #~ msgid "Update feed cache every"
3941 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3944 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3945 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3947 #~ msgid "Run local version in current directory"
3948 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3952 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3954 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3958 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3959 #~ "try to resume the download later."
3960 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3962 #~ msgid "Cancel download?"
3963 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3966 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3967 #~ "stop the download."
3969 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3970 #~ "ukončení stahování."
3972 #~ msgid "Cancel downloads?"
3973 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3976 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3977 #~ "partially downloaded files."
3979 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3980 #~ "a ukončení stahování."
3984 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3985 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3987 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3988 #~ "nastavení programu."
3993 #~ msgid "Quit anyway"
3994 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3996 #~ msgid "Keep dowloading"
3997 #~ msgstr "Dál stahovat"
4000 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
4001 #~ "do you want to exit anyway?"
4003 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
4004 #~ "opravdu chcete skončit?"
4006 #~ msgid "downloading one episode"
4007 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
4009 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4010 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
4017 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4018 #~ "will be aborted."
4020 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
4024 #~ msgid "Updating %d feed."
4025 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4028 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4029 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4031 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající: <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
4032 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
4034 #~ msgid "Additional information"
4035 #~ msgstr "Dodatečné informace"
4037 #~ msgid "Download:"
4038 #~ msgstr "Staženo z:"
4040 #~ msgid "Episode Information"
4041 #~ msgstr "Informace o epizodě"
4043 #~ msgid "Getting download status..."
4044 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
4046 #~ msgid "Released:"
4049 #~ msgid "website link"
4050 #~ msgstr "odkaz na web"
4052 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4053 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
4055 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4056 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
4058 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4059 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
4061 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4062 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4064 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4065 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
4067 #~ msgid "Always send to"
4068 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
4070 #~ msgid "Ask for device when sending"
4071 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
4073 #~ msgid "BitTorrent"
4074 #~ msgstr "BitTorrent"
4076 #~ msgid "Bluetooth"
4077 #~ msgstr "Bluetooth"
4079 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4080 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
4082 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4083 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
4086 #~ msgid "Import podcasts from web"
4087 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
4089 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4090 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
4092 #~ msgid "Select A Converter Script"
4093 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
4095 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4096 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
4099 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4100 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4102 #~ msgid "Episode already downloaded"
4103 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
4106 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4107 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
4109 #~ msgid "Download in progress"
4110 #~ msgstr "Probíhá stahování"
4113 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4114 #~ "status tab to check when the download is finished."
4116 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
4118 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4119 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
4122 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4123 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4125 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
4126 #~ "zahájení stahování."
4128 #~ msgid "Used disk space: %s"
4129 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
4131 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4132 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
4135 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4136 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
4138 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4139 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
4144 #~ msgid "No channels available"
4145 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
4148 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4149 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4150 #~ "interesting podcasts."
4152 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
4153 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
4155 #~ msgid "Edit \"%s\""
4156 #~ msgstr "Úprava \"%s\""
4158 #~ msgid "Remove \"%s\""
4159 #~ msgstr "Odstranit \"%s\""
4161 #~ msgid "Finished downloads:"
4162 #~ msgstr "Stažené soubory:"
4164 #~ msgid "Bug Tracker"
4165 #~ msgstr "Hlášení chyb"
4167 #~ msgid "Documentation Wiki"
4168 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
4170 #~ msgid "Download _all new episodes"
4171 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
4173 #~ msgid "Download all available"
4174 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
4176 #~ msgid "Download selected episodes"
4177 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
4179 #~ msgid "E_xport to OPML"
4180 #~ msgstr "E_xport do OPML"
4182 #~ msgid "Remove _old episodes"
4183 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
4185 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4186 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
4188 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4189 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
4191 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4192 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
4197 #~ msgid "_Check for Updates"
4198 #~ msgstr "_Aktualizovat"
4200 #~ msgid "_Import channels from web"
4201 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4203 #~ msgid "_Preferences"
4206 #~ msgid "_Synchronize"
4207 #~ msgstr "_Synchronizace"
4209 #~ msgid "gPodder Homepage"
4210 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4213 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4216 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4219 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4220 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4222 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4223 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4225 #~ msgid "Consider episodes old after"
4226 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4228 #~ msgid "Enable download queue:"
4229 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
4234 #~ msgid "kb/s per episode"
4235 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
4237 #~ msgid "Episode information: %s"
4238 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4240 #~ msgid "Save %s to folder..."
4241 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4246 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4247 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4249 #~ msgid "Unlock %s"
4250 #~ msgstr "Odemčít %s"
4253 #~ msgstr "Zamčít %s"
4256 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4257 #~ "notification area."
4259 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4261 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4262 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4264 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4265 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4268 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4269 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4270 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4271 #~ "found on the gPodder website."
4273 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4274 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4275 #~ "na webových stránkách této aplikace."
4277 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4278 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4281 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4282 #~ "these episodes to your computer now."
4284 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4287 #~ msgid "Download %s?"
4288 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
4291 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4292 #~ "this episode to your computer now."
4294 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4297 #~ msgid "Copied Podcasts"
4298 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4301 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4303 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4306 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4307 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4308 #~ "preferences dialog."
4310 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4311 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4313 #~ msgid "Device cleaned"
4314 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4316 #~ msgid "An error has occurred"
4317 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4320 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4321 #~ "retry synchronization at a later time."
4323 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4324 #~ "synchronizaci znovu později."