Use dict-based format strings for numbers (bug 1165)
[gpodder.git] / data / po / cs.po
blob6ce1934a939083f1229faee329c7996b87488b5e
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-11-22 21:51+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Language: Czech\n"
14 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
15 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
17 #: src/gpodder/config.py:251
18 #, fuzzy, python-format
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr "gPodder nalezl %s"
22 #: src/gpodder/config.py:318
23 #, fuzzy
24 msgid "No description available."
25 msgstr "Popis není dostupný"
27 #: src/gpodder/console.py:32
28 #, fuzzy
29 msgid "No device configured."
30 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
32 #: src/gpodder/console.py:41
33 #, fuzzy, python-format
34 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
35 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
37 #: src/gpodder/console.py:58
38 msgid "Device synchronized successfully."
39 msgstr ""
41 #: src/gpodder/console.py:61
42 #, fuzzy
43 msgid "Error: Cannot open device!"
44 msgstr "Není možné připojit zařízení"
46 #: src/gpodder/download.py:332
47 msgid "Wrong username/password"
48 msgstr ""
50 #: src/gpodder/download.py:521
51 #, fuzzy
52 msgid "Added"
53 msgstr "Pokročilé"
55 #: src/gpodder/download.py:521
56 msgid "Queued"
57 msgstr "Zařazeno do fronty"
59 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:272
60 #, fuzzy
61 msgid "Downloading"
62 msgstr "stahování"
64 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1209
65 msgid "Finished"
66 msgstr ""
68 #: src/gpodder/download.py:522
69 #, fuzzy
70 msgid "Failed"
71 msgstr "Filtr:"
73 #: src/gpodder/download.py:522
74 #, fuzzy
75 msgid "Cancelled"
76 msgstr "Zrušit"
78 #: src/gpodder/download.py:522
79 msgid "Paused"
80 msgstr ""
82 #: src/gpodder/download.py:751
83 msgid "Missing content from server"
84 msgstr ""
86 #: src/gpodder/download.py:756
87 #, fuzzy, python-format
88 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
89 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
91 #: src/gpodder/download.py:761
92 #, fuzzy, python-format
93 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
94 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
96 #: src/gpodder/download.py:764
97 #, fuzzy, python-format
98 msgid "Error: %s"
99 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
101 #: src/gpodder/gui.py:213 src/gpodder/gui.py:1376 src/gpodder/gui.py:1392
102 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
103 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
104 msgid "Downloads"
105 msgstr "Stahování"
107 #: src/gpodder/gui.py:214 src/gpodder/gui.py:1401
108 msgid "Idle"
109 msgstr ""
111 #: src/gpodder/gui.py:223
112 msgid "Hint of the day"
113 msgstr ""
115 #: src/gpodder/gui.py:335 src/gpodder/gui.py:573
116 #, fuzzy
117 msgid "gPodder"
118 msgstr "Ukončit gPodder"
120 #: src/gpodder/gui.py:497
121 #, fuzzy
122 msgid "Loading incomplete downloads"
123 msgstr "Označit %s jako nestažené"
125 #: src/gpodder/gui.py:498
126 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
127 msgstr ""
129 #: src/gpodder/gui.py:500
130 #, python-format
131 msgid "%(count)d partial file"
132 msgid_plural "%(count)d partial files"
133 msgstr[0] ""
134 msgstr[1] ""
136 #: src/gpodder/gui.py:533
137 #, fuzzy
138 msgid "Resume all"
139 msgstr "stažené soubory"
141 #: src/gpodder/gui.py:544
142 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
143 msgstr ""
145 #: src/gpodder/gui.py:668
146 msgid "Action"
147 msgstr ""
149 #: src/gpodder/gui.py:712
150 #, fuzzy
151 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
152 msgstr "Stáhnout do:"
154 #: src/gpodder/gui.py:713
155 #, fuzzy
156 msgid "Select the actions you want to carry out."
157 msgstr "Označte epizody ke stažení."
159 #: src/gpodder/gui.py:750
160 #, fuzzy
161 msgid "Uploading subscriptions"
162 msgstr "Popis"
164 #: src/gpodder/gui.py:751
165 #, fuzzy
166 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
167 msgstr "Popis"
169 #: src/gpodder/gui.py:756
170 msgid "List uploaded successfully."
171 msgstr ""
173 #: src/gpodder/gui.py:763
174 #, fuzzy
175 msgid "Error while uploading"
176 msgstr "Chyba aktualizace %s"
178 #: src/gpodder/gui.py:1039 src/gpodder/gui.py:1172 src/gpodder/gui.py:3225
179 #: src/gpodder/gui.py:3229 src/gpodder/gui.py:3405 src/gpodder/gui.py:3410
180 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
181 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
182 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
184 msgid "Episode"
185 msgstr "Epizoda"
187 #: src/gpodder/gui.py:1089 src/gpodder/gui.py:3230 src/gpodder/gui.py:3411
188 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
189 msgid "Size"
190 msgstr "Velikost"
192 #: src/gpodder/gui.py:1093 src/gpodder/gui.py:3231 src/gpodder/gui.py:3412
193 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
194 msgid "Released"
195 msgstr "Vyšlo"
197 #: src/gpodder/gui.py:1156 src/gpodder/gui.py:1808 src/gpodder/gui.py:2107
198 msgid "Close this menu"
199 msgstr ""
201 #: src/gpodder/gui.py:1194
202 msgid "Progress"
203 msgstr "Průběh"
205 #: src/gpodder/gui.py:1230 src/gpodder/gui.py:2542
206 #, fuzzy
207 msgid "Loading episodes"
208 msgstr "Stahuji epizody"
210 #: src/gpodder/gui.py:1233 src/gpodder/gui.py:2526
211 #, fuzzy
212 msgid "No episodes in current view"
213 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
215 #: src/gpodder/gui.py:1235 src/gpodder/gui.py:2528
216 #, fuzzy
217 msgid "No episodes available"
218 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
220 #: src/gpodder/gui.py:1241
221 #, fuzzy
222 msgid "No podcasts in this view"
223 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
225 #: src/gpodder/gui.py:1243
226 #, fuzzy
227 msgid "No subscriptions"
228 msgstr "Popis"
230 #: src/gpodder/gui.py:1245
231 #, fuzzy
232 msgid "No active downloads"
233 msgstr "stažené soubory"
235 #: src/gpodder/gui.py:1380 src/gpodder/gui.py:1395
236 #, python-format
237 msgid "%(count)d active"
238 msgid_plural "%(count)d active"
239 msgstr[0] ""
240 msgstr[1] ""
242 #: src/gpodder/gui.py:1382 src/gpodder/gui.py:1397
243 #, fuzzy, python-format
244 msgid "%(count)d failed"
245 msgid_plural "%(count)d failed"
246 msgstr[0] "Staženo"
247 msgstr[1] "Staženo"
249 #: src/gpodder/gui.py:1384
250 #, fuzzy, python-format
251 msgid "%(count)d queued"
252 msgid_plural "%(count)d queued"
253 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
254 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
256 #: src/gpodder/gui.py:1390
257 #, python-format
258 msgid "Downloads (%d)"
259 msgstr "Staženo (%d)"
261 #: src/gpodder/gui.py:1399
262 #, fuzzy, python-format
263 msgid "%(count)d paused"
264 msgid_plural "%(count)d paused"
265 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
266 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
268 #: src/gpodder/gui.py:1416
269 #, fuzzy, python-format
270 msgid "downloading %(count)d file"
271 msgid_plural "downloading %(count)d files"
272 msgstr[0] "stahování %d souborů"
273 msgstr[1] "stahování %d souborů"
275 #: src/gpodder/gui.py:1435
276 #, fuzzy
277 msgid "All downloads finished"
278 msgstr "gPodder dokončil stahování"
280 #: src/gpodder/gui.py:1443 src/gpodder/gui.py:1675
281 #, fuzzy
282 msgid "Downloads failed"
283 msgstr "Staženo"
285 #: src/gpodder/gui.py:1468
286 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
287 msgstr ""
289 #: src/gpodder/gui.py:1468
290 msgid "Unhandled exception"
291 msgstr ""
293 #: src/gpodder/gui.py:1546
294 #, python-format
295 msgid "Feedparser error: %s"
296 msgstr ""
298 #: src/gpodder/gui.py:1560
299 msgid "disk usage"
300 msgstr ""
302 #: src/gpodder/gui.py:1595
303 #, fuzzy
304 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
305 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
307 #: src/gpodder/gui.py:1595
308 msgid "Updated playlist"
309 msgstr ""
311 #: src/gpodder/gui.py:1667
312 #, fuzzy
313 msgid "These downloads failed:"
314 msgstr "stažené soubory"
316 #: src/gpodder/gui.py:1669 src/gpodder/gui.py:1672
317 #, fuzzy
318 msgid "Downloads finished"
319 msgstr "gPodder dokončil stahování"
321 #: src/gpodder/gui.py:1712
322 #, fuzzy, python-format
323 msgid "%(count)d more episode"
324 msgid_plural "%(count)d more episodes"
325 msgstr[0] "%d epizod"
326 msgstr[1] "%d epizod"
328 #: src/gpodder/gui.py:1785 src/gpodder/gui.py:2098
329 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
330 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
331 #, fuzzy
332 msgid "Episode details"
333 msgstr "Epizoda"
335 #: src/gpodder/gui.py:1796
336 #, fuzzy
337 msgid "Start download now"
338 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
340 #: src/gpodder/gui.py:1798 src/gpodder/gui.py:2027
341 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
342 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
343 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
344 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
346 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
347 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
348 msgid "Download"
349 msgstr "Stáhnout"
351 #: src/gpodder/gui.py:1799 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
352 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
353 msgid "Cancel"
354 msgstr "Zrušit"
356 #: src/gpodder/gui.py:1800
357 #, fuzzy
358 msgid "Pause"
359 msgstr "Hodnota"
361 #: src/gpodder/gui.py:1802
362 #, fuzzy
363 msgid "Remove from list"
364 msgstr "Odstranit staré episody"
366 #: src/gpodder/gui.py:1833 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
367 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
368 #, fuzzy
369 msgid "Update podcast"
370 msgstr "%d označených epizod"
372 #: src/gpodder/gui.py:1841
373 #, fuzzy
374 msgid "Keep episodes"
375 msgstr "Žádné nové epizody"
377 #: src/gpodder/gui.py:1846
378 #, fuzzy
379 msgid "Remove podcast"
380 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
382 #: src/gpodder/gui.py:1852 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
383 #, fuzzy
384 msgid "Synchronize to device"
385 msgstr "_Synchronizace"
387 #: src/gpodder/gui.py:1858
388 #, fuzzy
389 msgid "Podcast details"
390 msgstr "Podcast"
392 #: src/gpodder/gui.py:1931
393 msgid "Error converting file."
394 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
396 #: src/gpodder/gui.py:1931 src/gpodder/services.py:115
397 msgid "Bluetooth file transfer"
398 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
400 #: src/gpodder/gui.py:1939 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
401 msgid "iPod"
402 msgstr "iPod"
404 #: src/gpodder/gui.py:1941
405 msgid "MP3 player"
406 msgstr "MP3 přehrávač"
408 #: src/gpodder/gui.py:2019 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
409 msgid "Stream"
410 msgstr ""
412 #: src/gpodder/gui.py:2047
413 msgid "Send to"
414 msgstr ""
416 #: src/gpodder/gui.py:2051
417 msgid "Local folder"
418 msgstr ""
420 #: src/gpodder/gui.py:2056
421 #, fuzzy
422 msgid "Bluetooth device"
423 msgstr "zařízení bluetooth"
425 #: src/gpodder/gui.py:2075 src/gpodder/gui.py:2080
426 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
427 msgid "New"
428 msgstr ""
430 #: src/gpodder/gui.py:2086 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
431 #, fuzzy
432 msgid "Played"
433 msgstr "Nepřehrané"
435 #: src/gpodder/gui.py:2091 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
436 #, fuzzy
437 msgid "Keep episode"
438 msgstr "Žádné nové epizody"
440 #: src/gpodder/gui.py:2313
441 #, fuzzy, python-format
442 msgid "Opening %s"
443 msgstr "Odstraňuji %s"
445 #: src/gpodder/gui.py:2316
446 #, fuzzy, python-format
447 msgid "Opening %(count)d episode"
448 msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
449 msgstr[0] "stahování %d epizod"
450 msgstr[1] "stahování %d epizod"
452 #: src/gpodder/gui.py:2347 src/gpodder/gui.py:2350 src/gpodder/gui.py:3983
453 #, fuzzy
454 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
455 msgstr ""
456 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
457 "nastavení programu."
459 #: src/gpodder/gui.py:2348
460 #, fuzzy
461 msgid "Error opening player"
462 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
464 #: src/gpodder/gui.py:2606
465 #, fuzzy
466 msgid "Adding podcasts"
467 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
469 #: src/gpodder/gui.py:2607
470 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
471 msgstr ""
473 #: src/gpodder/gui.py:2614
474 #, fuzzy
475 msgid "Existing subscriptions skipped"
476 msgstr "Popis"
478 #: src/gpodder/gui.py:2615
479 #, fuzzy
480 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
481 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
483 #: src/gpodder/gui.py:2623
484 #, fuzzy
485 msgid "Podcast requires authentication"
486 msgstr "Přihlášení heslem"
488 #: src/gpodder/gui.py:2624
489 #, python-format
490 msgid "Please login to %s:"
491 msgstr ""
493 #: src/gpodder/gui.py:2632 src/gpodder/gui.py:2723
494 msgid "Authentication failed"
495 msgstr ""
497 #: src/gpodder/gui.py:2642
498 msgid "Website redirection detected"
499 msgstr ""
501 #: src/gpodder/gui.py:2643
502 #, python-format
503 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
504 msgstr ""
506 #: src/gpodder/gui.py:2644
507 #, fuzzy
508 msgid "Do you want to visit the website now?"
509 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
511 #: src/gpodder/gui.py:2653
512 #, fuzzy
513 msgid "Could not add some podcasts"
514 msgstr "Není možné přidat kanál"
516 #: src/gpodder/gui.py:2654
517 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
518 msgstr ""
520 #: src/gpodder/gui.py:2656
521 #, fuzzy
522 msgid "Unknown"
523 msgstr "(neznámý)"
525 #: src/gpodder/gui.py:2732
526 msgid "Redirection detected"
527 msgstr ""
529 #: src/gpodder/gui.py:2772
530 #, fuzzy
531 msgid "Merging episode actions"
532 msgstr "Vybrat epizody"
534 #: src/gpodder/gui.py:2773
535 #, fuzzy
536 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
537 msgstr "Stáhnout do:"
539 #: src/gpodder/gui.py:2807
540 #, fuzzy, python-format
541 msgid "%(count)d action processed"
542 msgid_plural "%(count)d actions processed"
543 msgstr[0] "Popis"
544 msgstr[1] "Popis"
546 #: src/gpodder/gui.py:2852
547 #, fuzzy
548 msgid "New episodes are available."
549 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
551 #: src/gpodder/gui.py:2855 src/gpodder/gui.py:2914
552 #, fuzzy, python-format
553 msgid "Downloading %(count)d new episode."
554 msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
555 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
556 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
558 #: src/gpodder/gui.py:2859
559 #, fuzzy
560 msgid "New episodes have been added to the download list."
561 msgstr "jedna stažená epizoda:"
563 #: src/gpodder/gui.py:2868 src/gpodder/gui.py:2915 src/gpodder/gui.py:2920
564 #: src/gpodder/gui.py:3431
565 msgid "New episodes available"
566 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
568 #: src/gpodder/gui.py:2884
569 #, fuzzy
570 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
571 msgstr ""
572 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
573 "to později."
575 #: src/gpodder/gui.py:2896
576 msgid "No new episodes"
577 msgstr "Žádné nové epizody"
579 #: src/gpodder/gui.py:2919
580 #, fuzzy, python-format
581 msgid "%(count)d new episode added to download list."
582 msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
583 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
584 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
586 #: src/gpodder/gui.py:2928
587 #, fuzzy, python-format
588 msgid "%(count)d new episode available"
589 msgid_plural "%(count)d new episodes available"
590 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
591 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
593 #: src/gpodder/gui.py:2947
594 #, fuzzy, python-format
595 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
596 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
598 #: src/gpodder/gui.py:2949
599 #, python-format
600 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
601 msgstr ""
603 #: src/gpodder/gui.py:2950
604 #, fuzzy
605 msgid "Error while updating feed"
606 msgstr "Chyba aktualizace %s"
608 #: src/gpodder/gui.py:2960
609 #, python-format
610 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
611 msgstr ""
613 #: src/gpodder/gui.py:2989
614 #, fuzzy
615 msgid "Cancelling..."
616 msgstr "Zrušit"
618 #: src/gpodder/gui.py:3045
619 #, fuzzy, python-format
620 msgid "Updating \"%s\"..."
621 msgstr "Přidávání %s"
623 #: src/gpodder/gui.py:3048
624 #, fuzzy, python-format
625 msgid "Updating %(count)d feed..."
626 msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
627 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
628 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
630 #: src/gpodder/gui.py:3070
631 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
632 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
634 #: src/gpodder/gui.py:3079
635 msgid "Quit gPodder"
636 msgstr "Ukončit gPodder"
638 #: src/gpodder/gui.py:3080
639 msgid ""
640 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
641 "start gPodder. Do you want to quit now?"
642 msgstr ""
644 #: src/gpodder/gui.py:3103
645 msgid "Please check your permissions and free disk space."
646 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
648 #: src/gpodder/gui.py:3103
649 #, fuzzy
650 msgid "Error saving podcast list"
651 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
653 #: src/gpodder/gui.py:3152
654 msgid "Episodes are locked"
655 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
657 #: src/gpodder/gui.py:3153
658 msgid ""
659 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
660 "to delete before trying to delete them."
661 msgstr ""
662 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
663 "odemčít."
665 #: src/gpodder/gui.py:3158
666 #, fuzzy, python-format
667 msgid "Delete %(count)d episode?"
668 msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
669 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
670 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
672 #: src/gpodder/gui.py:3159
673 #, fuzzy
674 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
675 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
677 #: src/gpodder/gui.py:3167
678 #, fuzzy
679 msgid "Deleting episodes"
680 msgstr "Vybrat epizody"
682 #: src/gpodder/gui.py:3168
683 #, fuzzy
684 msgid "Please wait while episodes are deleted"
685 msgstr "Označte epizody ke stažení."
687 #: src/gpodder/gui.py:3232 src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
688 msgid "Status"
689 msgstr "Stav"
691 #: src/gpodder/gui.py:3233
692 msgid "Downloaded"
693 msgstr "Staženo"
695 #: src/gpodder/gui.py:3236
696 #, fuzzy, python-format
697 msgid "Select older than %(count)d day"
698 msgid_plural "Select older than %(count)d days"
699 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
700 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
702 #: src/gpodder/gui.py:3238
703 msgid "Select played"
704 msgstr "Označit přehrané"
706 #: src/gpodder/gui.py:3239
707 #, fuzzy
708 msgid "Select finished"
709 msgstr "Zrušit výběr"
711 #: src/gpodder/gui.py:3243
712 #, fuzzy
713 msgid "Select the episodes you want to delete:"
714 msgstr "Označte epizody ke stažení."
716 #: src/gpodder/gui.py:3259 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
717 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
718 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
719 #, fuzzy
720 msgid "Delete episodes"
721 msgstr "Smazat označené epizody"
723 #: src/gpodder/gui.py:3315 src/gpodder/gui.py:3620 src/gpodder/gui.py:3725
724 #, fuzzy
725 msgid "No podcast selected"
726 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
728 #: src/gpodder/gui.py:3316
729 #, fuzzy
730 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
731 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
733 #: src/gpodder/gui.py:3364
734 #, python-format
735 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
736 msgstr ""
738 #: src/gpodder/gui.py:3365
739 #, fuzzy
740 msgid "Download error"
741 msgstr "Stáhnout do:"
743 #: src/gpodder/gui.py:3416
744 #, fuzzy
745 msgid "Select the episodes you want to download:"
746 msgstr "Označte epizody ke stažení."
748 #: src/gpodder/gui.py:3439
749 #, fuzzy
750 msgid "Mark as old"
751 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
753 #: src/gpodder/gui.py:3447
754 #, fuzzy
755 msgid "Please check for new episodes later."
756 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
758 #: src/gpodder/gui.py:3448
759 #, fuzzy
760 msgid "No new episodes available"
761 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
763 #: src/gpodder/gui.py:3581
764 #, fuzzy
765 msgid "Login to gpodder.net"
766 msgstr "Stáhnout do:"
768 #: src/gpodder/gui.py:3582
769 #, fuzzy
770 msgid "Please login to download your subscriptions."
771 msgstr "Popis"
773 #: src/gpodder/gui.py:3592
774 #, fuzzy
775 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
776 msgstr "Popis"
778 #: src/gpodder/gui.py:3621
779 #, fuzzy
780 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
781 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
783 #: src/gpodder/gui.py:3633 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:69
784 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
785 #, fuzzy
786 msgid "Podcast"
787 msgstr "Podcast"
789 #: src/gpodder/gui.py:3639 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
790 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
791 #, fuzzy
792 msgid "Remove podcasts"
793 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
795 #: src/gpodder/gui.py:3640
796 #, fuzzy
797 msgid "Select the podcast you want to remove."
798 msgstr "Označte epizody ke stažení."
800 #: src/gpodder/gui.py:3644 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
801 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
802 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
803 #, fuzzy
804 msgid "Remove"
805 msgstr "Odstranit %s"
807 #: src/gpodder/gui.py:3654
808 #, fuzzy
809 msgid "Removing podcast"
810 msgstr "Odstraňuji %s"
812 #: src/gpodder/gui.py:3655
813 #, fuzzy
814 msgid "Please wait while the podcast is removed"
815 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
817 #: src/gpodder/gui.py:3656
818 #, fuzzy
819 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
820 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
822 #: src/gpodder/gui.py:3658
823 #, fuzzy
824 msgid "Removing podcasts"
825 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
827 #: src/gpodder/gui.py:3659
828 #, fuzzy
829 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
830 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
832 #: src/gpodder/gui.py:3660
833 #, fuzzy
834 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
835 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
837 #: src/gpodder/gui.py:3726
838 #, fuzzy
839 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
840 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
842 #: src/gpodder/gui.py:3736
843 #, fuzzy
844 msgid "OPML files"
845 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
847 #: src/gpodder/gui.py:3742
848 #, fuzzy
849 msgid "Import from OPML"
850 msgstr "Export do OPML"
852 #: src/gpodder/gui.py:3757
853 #, fuzzy
854 msgid "Import podcasts from OPML file"
855 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
857 #: src/gpodder/gui.py:3764
858 msgid "Nothing to export"
859 msgstr "Není co exportovat"
861 #: src/gpodder/gui.py:3765
862 #, fuzzy
863 msgid ""
864 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
865 "podcasts first before trying to export your subscription list."
866 msgstr ""
867 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
868 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
870 #: src/gpodder/gui.py:3771
871 msgid "Export to OPML"
872 msgstr "Export do OPML"
874 #: src/gpodder/gui.py:3784
875 #, fuzzy, python-format
876 msgid "%(count)d subscription exported"
877 msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
878 msgstr[0] "Popis"
879 msgstr[1] "Popis"
881 #: src/gpodder/gui.py:3785
882 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
883 msgstr ""
885 #: src/gpodder/gui.py:3787
886 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
887 msgstr ""
888 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
889 "práva."
891 #: src/gpodder/gui.py:3787
892 msgid "OPML export failed"
893 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
895 #: src/gpodder/gui.py:3827 src/gpodder/gui.py:3839
896 msgid "A podcast client with focus on usability"
897 msgstr ""
899 #: src/gpodder/gui.py:3841
900 msgid "translator-credits"
901 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
903 #: src/gpodder/gui.py:3848
904 msgid "Maintainer:"
905 msgstr ""
907 #: src/gpodder/gui.py:3854
908 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
909 msgstr ""
911 #: src/gpodder/gui.py:3952
912 #, fuzzy
913 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
914 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
916 #: src/gpodder/gui.py:3952
917 #, fuzzy
918 msgid "No episode selected"
919 msgstr "Není nic vybráno"
921 #: src/gpodder/gui.py:3983
922 #, fuzzy
923 msgid "Unable to stream episode"
924 msgstr "jedna epizoda"
926 #: src/gpodder/gui.py:4134 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
927 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
928 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
929 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
930 msgid "Check for new episodes"
931 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
933 #: src/gpodder/gui.py:4137
934 #, fuzzy, python-format
935 msgid "Podcasts (%d)"
936 msgstr "Podcast"
938 #: src/gpodder/gui.py:4142 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
939 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
940 msgid "Podcasts"
941 msgstr "Podcast"
943 #: src/gpodder/gui.py:4197
944 msgid "Cannot start gPodder"
945 msgstr ""
947 #: src/gpodder/gui.py:4198
948 #, fuzzy, python-format
949 msgid "D-Bus error: %s"
950 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
952 #: src/gpodder/model.py:156
953 #, fuzzy
954 msgid "No downloadable episodes in feed"
955 msgstr "Stáhnout nové epizody"
957 #: src/gpodder/model.py:888
958 #, fuzzy, python-format
959 msgid "released %s"
960 msgstr "Vyšlo"
962 #: src/gpodder/model.py:889 src/gpodder/model.py:907
963 #: src/gpodder/gtkui/model.py:174 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:362
964 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:366 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:377
965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
966 #, fuzzy, python-format
967 msgid "from %s"
968 msgstr "<i>z %s</i>"
970 #: src/gpodder/model.py:900 src/gpodder/gtkui/model.py:343
971 #, fuzzy
972 msgid "played"
973 msgstr "Nepřehrané"
975 #: src/gpodder/model.py:902
976 #, fuzzy
977 msgid "unplayed"
978 msgstr "Nepřehrané"
980 #: src/gpodder/model.py:905
981 #, fuzzy
982 msgid "today"
983 msgstr "Dnes"
985 #: src/gpodder/model.py:906
986 #, fuzzy, python-format
987 msgid "downloaded %s"
988 msgstr "Stáhnout %s"
990 #: src/gpodder/model.py:930 src/gpodder/soundcloud.py:157
991 msgid "No description available"
992 msgstr "Popis není dostupný"
994 #: src/gpodder/model.py:1180
995 #, fuzzy
996 msgid "unknown"
997 msgstr "(neznámý)"
999 #: src/gpodder/model.py:1229 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1000 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
1001 msgid "Unplayed"
1002 msgstr "Nepřehrané"
1004 #: src/gpodder/my.py:161
1005 #, fuzzy, python-format
1006 msgid "Add %s"
1007 msgstr "Přidávání %s"
1009 #: src/gpodder/my.py:163
1010 #, fuzzy, python-format
1011 msgid "Remove %s"
1012 msgstr "Odstranit %s?"
1014 #: src/gpodder/services.py:115
1015 msgid ""
1016 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1017 "command from gnome-bluetooth."
1018 msgstr ""
1020 #: src/gpodder/services.py:116
1021 #, fuzzy
1022 msgid "HTML episode shownotes"
1023 msgstr "%d stažených epizod:"
1025 #: src/gpodder/services.py:116
1026 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1027 msgstr ""
1029 #: src/gpodder/soundcloud.py:155
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Unknown track"
1032 msgstr "(neznámý)"
1034 #: src/gpodder/soundcloud.py:182
1035 #, python-format
1036 msgid "%s on Soundcloud"
1037 msgstr ""
1039 #: src/gpodder/soundcloud.py:191
1040 #, python-format
1041 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1042 msgstr ""
1044 #: src/gpodder/soundcloud.py:212
1045 #, python-format
1046 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1047 msgstr ""
1049 #: src/gpodder/soundcloud.py:218
1050 #, python-format
1051 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1052 msgstr ""
1054 #: src/gpodder/sync.py:64
1055 #, fuzzy
1056 msgid "iPod synchronization"
1057 msgstr "Po synchronizaci:"
1059 #: src/gpodder/sync.py:64
1060 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1061 msgstr ""
1063 #: src/gpodder/sync.py:65
1064 #, fuzzy
1065 msgid "iPod OGG converter"
1066 msgstr "Použít převaděč:"
1068 #: src/gpodder/sync.py:65
1069 msgid ""
1070 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1071 "and LAME."
1072 msgstr ""
1074 #: src/gpodder/sync.py:66
1075 #, fuzzy
1076 msgid "iPod video podcasts"
1077 msgstr "_Odstranit podcasty"
1079 #: src/gpodder/sync.py:66
1080 msgid ""
1081 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1082 msgstr ""
1084 #: src/gpodder/sync.py:67
1085 msgid "Rockbox cover art support"
1086 msgstr ""
1088 #: src/gpodder/sync.py:67
1089 msgid ""
1090 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1091 "firmware. Needs Python Imaging."
1092 msgstr ""
1094 #: src/gpodder/sync.py:200
1095 msgid "Cancelled by user"
1096 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1098 #: src/gpodder/sync.py:203
1099 msgid "Writing data to disk"
1100 msgstr "Zápis dat na disk"
1102 #: src/gpodder/sync.py:315
1103 msgid "Opening iPod database"
1104 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1106 #: src/gpodder/sync.py:325
1107 msgid "iPod opened"
1108 msgstr "iPodu připojen"
1110 #: src/gpodder/sync.py:336
1111 msgid "Saving iPod database"
1112 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1114 #: src/gpodder/sync.py:341
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Writing extended gtkpod database"
1117 msgstr "Zápis dat na disk"
1119 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1120 #, python-format
1121 msgid "Removing %s"
1122 msgstr "Odstraňuji %s"
1124 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1125 #, python-format
1126 msgid "Adding %s"
1127 msgstr "Přidávání %s"
1129 #: src/gpodder/sync.py:442
1130 #, fuzzy, python-format
1131 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1132 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1134 #: src/gpodder/sync.py:576
1135 msgid "Opening MP3 player"
1136 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1138 #: src/gpodder/sync.py:578
1139 msgid "MP3 player opened"
1140 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1142 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1143 #, fuzzy, python-format
1144 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1145 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1147 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1148 #, fuzzy
1149 msgid "MTP device"
1150 msgstr "Výběr zařízení"
1152 #: src/gpodder/sync.py:930
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Opening the MTP device"
1155 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1157 #: src/gpodder/sync.py:940
1158 #, fuzzy, python-format
1159 msgid "%s opened"
1160 msgstr "iPodu připojen"
1162 #: src/gpodder/sync.py:945
1163 #, fuzzy, python-format
1164 msgid "Closing %s"
1165 msgstr "Odstraňuji %s"
1167 #: src/gpodder/sync.py:953
1168 #, fuzzy, python-format
1169 msgid "%s closed"
1170 msgstr "%s je uzamčeno"
1172 #: src/gpodder/sync.py:958
1173 #, fuzzy, python-format
1174 msgid "Adding %s..."
1175 msgstr "Přidávání %s"
1177 #: src/gpodder/util.py:354
1178 #, fuzzy, python-format
1179 msgid "%(count)d day ago"
1180 msgid_plural "%(count)d days ago"
1181 msgstr[0] "před %d dny"
1182 msgstr[1] "před %d dny"
1184 #: src/gpodder/util.py:422
1185 msgid "Today"
1186 msgstr "Dnes"
1188 #: src/gpodder/util.py:424
1189 msgid "Yesterday"
1190 msgstr "Včera"
1192 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1193 msgid "(unknown)"
1194 msgstr "(neznámý)"
1196 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1197 #, fuzzy, python-format
1198 msgid "%(count)d second"
1199 msgid_plural "%(count)d seconds"
1200 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1201 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1203 #: src/gpodder/util.py:1149
1204 #, python-format
1205 msgid "%(count)d hour"
1206 msgid_plural "%(count)d hours"
1207 msgstr[0] ""
1208 msgstr[1] ""
1210 #: src/gpodder/util.py:1152
1211 #, fuzzy, python-format
1212 msgid "%(count)d minute"
1213 msgid_plural "%(count)d minutes"
1214 msgstr[0] "minut"
1215 msgstr[1] "minut"
1217 #: src/gpodder/util.py:1158
1218 msgid "and"
1219 msgstr ""
1221 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1222 msgid "Integer"
1223 msgstr "Celé číslo"
1225 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1226 msgid "Float"
1227 msgstr "Desetinné číslo"
1229 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1230 msgid "Boolean"
1231 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1233 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1234 msgid "String"
1235 msgstr "Textový řetězec"
1237 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1238 #, fuzzy, python-format
1239 msgid "Command: %s"
1240 msgstr "Příkazový řádek:"
1242 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1243 msgid "Default application"
1244 msgstr ""
1246 #: src/gpodder/gtkui/model.py:278 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Deleted"
1249 msgstr "Vyšlo"
1251 #: src/gpodder/gtkui/model.py:283
1252 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1253 #, fuzzy
1254 msgid "New episode"
1255 msgstr "Žádné nové epizody"
1257 #: src/gpodder/gtkui/model.py:298
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Downloaded episode"
1260 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1262 #: src/gpodder/gtkui/model.py:301
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Downloaded video episode"
1265 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1267 #: src/gpodder/gtkui/model.py:304
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Downloaded image"
1270 msgstr "Staženo"
1272 #: src/gpodder/gtkui/model.py:315
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Downloaded file"
1275 msgstr "Staženo"
1277 #: src/gpodder/gtkui/model.py:330
1278 #, fuzzy
1279 msgid "missing file"
1280 msgstr "Odstraňuji soubory"
1282 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1283 #, fuzzy
1284 msgid "never displayed"
1285 msgstr "Označit přehrané"
1287 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1288 #, fuzzy
1289 msgid "never played"
1290 msgstr "Označit přehrané"
1292 #: src/gpodder/gtkui/model.py:338
1293 #, fuzzy
1294 msgid "never opened"
1295 msgstr "Označit přehrané"
1297 #: src/gpodder/gtkui/model.py:341
1298 #, fuzzy
1299 msgid "displayed"
1300 msgstr "Nepřehrané"
1302 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1303 #, fuzzy
1304 msgid "opened"
1305 msgstr "iPodu připojen"
1307 #: src/gpodder/gtkui/model.py:347
1308 msgid "deletion prevented"
1309 msgstr ""
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:490 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1312 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1313 #, fuzzy
1314 msgid "All episodes"
1315 msgstr "Smazat epizody"
1317 #: src/gpodder/gtkui/model.py:491
1318 #, fuzzy
1319 msgid "from all podcasts"
1320 msgstr "_Podcasty"
1322 #: src/gpodder/gtkui/model.py:698 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:599
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Subscription paused"
1325 msgstr "Popis"
1327 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Available"
1330 msgstr "Proměnná"
1332 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1333 msgid "Missing dependencies"
1334 msgstr ""
1336 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1337 #, python-format
1338 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1339 msgstr ""
1341 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1342 #, python-format
1343 msgid "Command \"%s\" not installed"
1344 msgstr ""
1346 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Nothing to paste."
1349 msgstr "Není co exportovat"
1351 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1352 msgid "Clipboard is empty"
1353 msgstr ""
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:402
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Username"
1358 msgstr "Uživatelské jméno:"
1360 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:409
1361 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1362 msgid "Login"
1363 msgstr ""
1365 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:422
1366 msgid "Authentication required"
1367 msgstr ""
1369 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:428
1370 msgid "New user"
1371 msgstr ""
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:470
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Password"
1376 msgstr "Heslo:"
1378 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:492
1379 msgid "Select destination"
1380 msgstr "Výběr umístění"
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Setting"
1385 msgstr "Textový řetězec"
1387 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1388 msgid "Set to"
1389 msgstr ""
1391 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1392 #, fuzzy, python-format
1393 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1394 msgstr ""
1395 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1396 "\n"
1397 "Požadovaný datový typ: %s"
1399 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Error setting option"
1402 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1405 msgid "Select new podcast cover artwork"
1406 msgstr ""
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1409 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1410 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1413 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1414 msgid "Drag and drop"
1415 msgstr "Táhni a pusť"
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1418 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1419 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1422 msgid "Feature"
1423 msgstr ""
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1426 msgid "Missing components:"
1427 msgstr ""
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1430 msgid "Use"
1431 msgstr ""
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1434 msgid "Filename"
1435 msgstr ""
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1438 #, fuzzy, python-format
1439 msgid "Reading files from %s"
1440 msgstr "Odstraňuji soubory"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1445 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1448 #, python-format
1449 msgid "Folder %s could not be created."
1450 msgstr ""
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Error writing playlist"
1455 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1458 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1459 msgstr ""
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462 msgid "Update successful"
1463 msgstr ""
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Error writing playlist file"
1468 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1471 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1472 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1473 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1474 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1475 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1476 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1477 msgid "Select all"
1478 msgstr "Označit vše"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1481 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1482 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1483 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1484 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1485 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1486 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1487 msgid "Select none"
1488 msgstr "Zrušit výběr"
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1491 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1492 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1493 msgid "Nothing selected"
1494 msgstr "Není nic vybráno"
1496 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1497 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1498 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1499 #, fuzzy, python-format
1500 msgid "%(count)d episode"
1501 msgid_plural "%(count)d episodes"
1502 msgstr[0] "%d epizod"
1503 msgstr[1] "%d epizod"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1506 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1507 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1508 #, fuzzy, python-format
1509 msgid "size: %s"
1510 msgstr "Celková velikost: %s"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1514 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1515 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:113
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:124
1519 msgid "No feeds found"
1520 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1523 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1524 msgstr ""
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:117
1527 #, fuzzy
1528 msgid "No channels found"
1529 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1533 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1534 msgid "Do nothing"
1535 msgstr "Nic nedělat"
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1538 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Show episode list"
1541 msgstr "Epizoda"
1543 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1544 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Add to download list"
1547 msgstr "odkaz ke stažení"
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Download if minimized"
1552 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1555 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Download immediately"
1558 msgstr "Staženo"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "None"
1563 msgstr "iPodu připojen"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Filesystem-based"
1568 msgstr ""
1569 "Žádný\n"
1570 "iPod\n"
1571 "Souborový MP3 přehrávač"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1574 msgid "MTP"
1575 msgstr ""
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Mark it as played"
1580 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Delete it from gPodder"
1585 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Configure audio player"
1590 msgstr "Editor kanálů"
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Command:"
1596 msgstr "Příkazový řádek:"
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1599 #, fuzzy
1600 msgid "Configure video player"
1601 msgstr "MP3 přehrávač"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1604 #, fuzzy
1605 msgid "manual only"
1606 msgstr "Uživatelské jméno:"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Select folder for mount point"
1611 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1614 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:241
1615 #, fuzzy
1616 msgid "manually"
1617 msgstr "Uživatelské jméno:"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1620 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:243
1621 #, python-format
1622 msgid "after %(count)d day"
1623 msgid_plural "after %(count)d days"
1624 msgstr[0] ""
1625 msgstr[1] ""
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1628 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Replace subscription list on server"
1631 msgstr "Popis"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1634 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1635 msgid ""
1636 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1637 "server. Continue?"
1638 msgstr ""
1640 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Please wait..."
1643 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1645 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Loading shownotes..."
1648 msgstr "Stahuji zdroje"
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1651 #, fuzzy, python-format
1652 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1653 msgstr "hotovo %d z %d"
1655 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1656 #, python-format
1657 msgid "Processing (%d%%)"
1658 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1660 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1661 msgid "No device configured"
1662 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1664 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1667 msgstr ""
1668 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1669 "nastavení programu."
1671 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1672 msgid "Cannot open device"
1673 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1675 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1678 msgstr ""
1679 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1680 "nastavení programu."
1682 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Cannot sync to iPod"
1685 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1687 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1688 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1689 msgstr ""
1691 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Cannot sync to MTP device"
1694 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1696 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1697 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1698 msgstr ""
1700 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Device synchronized"
1703 msgstr "Po synchronizaci:"
1705 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Your device has been synchronized."
1708 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1710 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1711 msgid "Error closing device"
1712 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1714 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Please check settings and permission."
1717 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Not enough space left on device"
1722 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1724 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1725 #, python-format
1726 msgid ""
1727 "You need to free up %s.\n"
1728 "Do you want to continue?"
1729 msgstr ""
1731 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1732 msgid "Copied"
1733 msgstr "Zkopírované podcasty"
1735 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Play count"
1738 msgstr "Minimalizace"
1740 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1741 msgid "Delete podcasts from device?"
1742 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1744 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1745 #, fuzzy
1746 msgid ""
1747 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1748 "your library will not be deleted."
1749 msgstr ""
1750 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1752 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1753 msgid "There has been an error closing your device."
1754 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1756 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1757 msgid "Remove podcasts from device"
1758 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1760 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Select episodes to remove from your device."
1763 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1765 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1766 msgid "No files on device"
1767 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1769 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1770 msgid "The devices contains no files to be removed."
1771 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1773 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1774 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1775 msgstr ""
1777 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1778 msgid "This feature is not available for iPods."
1779 msgstr ""
1781 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1784 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1786 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1787 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1788 msgstr ""
1790 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1791 msgid "gPodder media aggregator"
1792 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1794 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1795 msgid "Downloading episodes"
1796 msgstr "Stahuji epizody"
1798 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1799 msgid "Looking for new episodes"
1800 msgstr "Hledám nové epizody"
1802 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1803 msgid "Synchronizing to player"
1804 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1806 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1807 msgid "Cleaning files"
1808 msgstr "Odstraňuji soubory"
1810 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1811 msgid "Download all new episodes"
1812 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1814 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1815 #, python-format
1816 msgid "Edit %s"
1817 msgstr "Editovat %s"
1819 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1820 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:111
1821 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3
1822 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Rename podcast"
1825 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1827 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1828 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:112
1829 #, fuzzy
1830 msgid "New name:"
1831 msgstr "Uživatelské jméno:"
1833 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1834 #, python-format
1835 msgid "New name: %s"
1836 msgstr ""
1838 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Podcast renamed"
1841 msgstr "Podcasty odstraněny"
1843 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Edit podcast authentication"
1846 msgstr "Přihlášení heslem"
1848 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1849 msgid "Please enter your username and password."
1850 msgstr ""
1852 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1853 msgid "Username and password removed."
1854 msgstr ""
1856 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1857 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Authentication updated"
1860 msgstr "Přihlášení heslem"
1862 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1863 msgid "Username and password saved."
1864 msgstr ""
1866 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Load podcast list"
1869 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1871 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1872 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1873 msgid "Load OPML file from the web"
1874 msgstr ""
1876 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1877 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1878 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1879 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1880 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1881 #, fuzzy
1882 msgid "URL:"
1883 msgstr "URL zdroje podcast:"
1885 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1886 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1888 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Search on gpodder.net"
1891 msgstr "Stáhnout do:"
1893 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1894 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1895 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1897 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1898 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1899 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1900 msgid "Search for:"
1901 msgstr ""
1903 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1904 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1905 msgid "Search YouTube user channels"
1906 msgstr ""
1908 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Loading podcast list, please wait"
1911 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1913 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1914 msgid "Please pick another source."
1915 msgstr ""
1917 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1918 #, fuzzy
1919 msgid "No podcasts found"
1920 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1922 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1923 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1924 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1926 msgid "MediaBox"
1927 msgstr ""
1929 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:107
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Gestures in gPodder"
1932 msgstr "Ukončit gPodder"
1934 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Podcast list"
1937 msgstr "Podcast"
1939 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1940 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1941 msgid "Swipe left"
1942 msgstr ""
1944 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Edit selected podcast"
1947 msgstr "%d označených epizod"
1949 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1950 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1951 msgid "Swipe right"
1952 msgstr ""
1954 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Update podcast feed"
1957 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1959 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Episode list"
1962 msgstr "Epizoda"
1964 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Display shownotes"
1967 msgstr "%d stažených epizod:"
1969 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Playback episode"
1972 msgstr "Vybrat epizody"
1974 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1975 msgid "Text copied to clipboard."
1976 msgstr ""
1978 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Selection is empty."
1981 msgstr "Zrušit výběr"
1983 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1984 #, fuzzy
1985 msgid "About"
1986 msgstr "Přerušeno"
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1989 #, fuzzy, python-format
1990 msgid "About %s"
1991 msgstr "Přerušeno"
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1994 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1995 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1996 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1997 msgid "Visit website"
1998 msgstr ""
2000 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2001 msgid "Report bug"
2002 msgstr ""
2004 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Donate"
2007 msgstr "Staženo"
2009 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2010 #, fuzzy, python-format
2011 msgid "Size: %s"
2012 msgstr "Celková velikost: %s"
2014 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2015 #, fuzzy, python-format
2016 msgid "released: %s"
2017 msgstr "Vyšlo"
2019 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2020 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Resume download"
2023 msgstr "stažené soubory"
2025 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2026 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2027 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Pause download"
2030 msgstr "_Zrušit stahování"
2032 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2034 #, fuzzy, python-format
2035 msgid "Downloading %s"
2036 msgstr "stahování"
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Old episode"
2041 msgstr "%d epizod"
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2044 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Play"
2047 msgstr "Přehrávač"
2049 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:85
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Pause subscription"
2052 msgstr "Popis"
2054 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:113
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Rename"
2057 msgstr "Uživatelské jméno:"
2059 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:118
2060 #, fuzzy, python-format
2061 msgid "Podcast renamed: %s"
2062 msgstr "Podcasty odstraněny"
2064 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:122
2065 #, python-format
2066 msgid "Login to %s"
2067 msgstr ""
2069 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:185
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Downloading episode"
2072 msgstr "Stahuji epizody"
2074 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:203
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Checking for new episodes..."
2077 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2079 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2080 msgid ""
2081 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2082 "the cloud."
2083 msgstr ""
2085 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2086 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2087 msgstr ""
2089 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2090 msgid ""
2091 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2092 msgstr ""
2094 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2095 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2096 msgstr ""
2098 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2099 msgid ""
2100 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2101 msgstr ""
2103 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2104 msgid ""
2105 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2106 "interesting content."
2107 msgstr ""
2109 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2110 msgid ""
2111 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2112 "functions."
2113 msgstr ""
2115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2116 #, fuzzy
2117 msgid ""
2118 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2119 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
2121 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2122 msgid ""
2123 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2124 "podcast or episode list."
2125 msgstr ""
2127 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2128 msgid ""
2129 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2130 msgstr ""
2132 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2133 msgid ""
2134 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2135 "<name>)"
2136 msgstr ""
2138 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2139 msgid ""
2140 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2141 "episodes' list."
2142 msgstr ""
2144 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2145 msgid ""
2146 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2147 "or public URL."
2148 msgstr ""
2150 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2151 msgid ""
2152 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2153 "fix it in the next release."
2154 msgstr ""
2156 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2157 msgid ""
2158 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2159 msgstr ""
2161 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2162 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2163 msgstr ""
2165 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2166 msgid ""
2167 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2168 "support."
2169 msgstr ""
2171 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2172 msgid ""
2173 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2174 "them out!"
2175 msgstr ""
2177 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2178 msgid ""
2179 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2180 "episode."
2181 msgstr ""
2183 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:360
2184 #, fuzzy
2185 msgid "in downloads list"
2186 msgstr "odkaz ke stažení"
2188 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:372
2189 #, fuzzy
2190 msgid "unplayed download"
2191 msgstr "_Zrušit stahování"
2193 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:374
2194 #, fuzzy
2195 msgid "new episode"
2196 msgstr "Žádné nové epizody"
2198 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:607
2199 #, fuzzy, python-format
2200 msgid "%(count)d new episode"
2201 msgid_plural "%(count)d new episodes"
2202 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2203 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2205 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:608
2206 #, fuzzy, python-format
2207 msgid "%(count)d unplayed download"
2208 msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2209 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2210 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2212 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2213 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Subscribe"
2216 msgstr "Popis"
2218 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Select a source"
2221 msgstr "Zrušit výběr"
2223 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2224 msgid "Load"
2225 msgstr ""
2227 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2228 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2229 msgid "Search"
2230 msgstr ""
2232 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2233 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Open OPML file"
2236 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2238 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2239 msgid "Podcast feed/website URL"
2240 msgstr ""
2242 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2243 #, fuzzy
2244 msgid "OPML file from the web"
2245 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2247 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Example podcasts"
2250 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2252 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2253 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2254 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Podcast Top 50"
2257 msgstr "Podcast"
2259 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2260 msgid "Search YouTube users"
2261 msgstr ""
2263 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Download from gpodder.net"
2266 msgstr "Stáhnout do:"
2268 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Loading podcast list"
2271 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2273 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2274 #, fuzzy
2275 msgid "No podcasts"
2276 msgstr "_Podcasty"
2278 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2279 #, fuzzy
2280 msgid "No podcasts found. Try another source."
2281 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2283 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2284 #, fuzzy, python-format
2285 msgid "%(count)d podcast selected"
2286 msgid_plural "%(count)d podcasts selected"
2287 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2288 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2290 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2291 msgid "Automatic"
2292 msgstr ""
2294 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2295 msgid "Landscape"
2296 msgstr ""
2298 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2299 msgid "Portrait"
2300 msgstr ""
2302 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Manually"
2305 msgstr "Uživatelské jméno:"
2307 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2308 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2309 #, fuzzy, python-format
2310 msgid "Every %(count)d minute"
2311 msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2312 msgstr[0] "minut"
2313 msgstr[1] "minut"
2315 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2316 msgid "Hourly"
2317 msgstr ""
2319 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2320 #, fuzzy, python-format
2321 msgid "Every %(count)d hour"
2322 msgid_plural "Every %(count)d hours"
2323 msgstr[0] "minut"
2324 msgstr[1] "minut"
2326 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Daily"
2329 msgstr "dnech"
2331 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2332 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Media Player"
2335 msgstr "Přehrávač"
2337 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2338 msgid "Panucci"
2339 msgstr ""
2341 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2342 #, fuzzy
2343 msgid "MPlayer"
2344 msgstr "Přehrávač"
2346 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Show \"All episodes\" view"
2349 msgstr "Epizoda"
2351 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2352 #, fuzzy
2353 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2354 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2356 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2359 msgstr "_Podcasty"
2361 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2364 msgstr "Stáhnout do:"
2366 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2367 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2368 msgstr ""
2370 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2371 msgid "gPodder startup assistant"
2372 msgstr ""
2374 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2375 #, fuzzy
2376 msgid "gpodder"
2377 msgstr "Ukončit gPodder"
2379 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2380 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2381 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Add a new podcast"
2384 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2387 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2388 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2391 msgid "<b>Locations</b>"
2392 msgstr "<b>Místa</b>"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2395 msgid "<b>Synchronization</b>"
2396 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2398 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2399 msgid "Advanced"
2400 msgstr "Pokročilé"
2402 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2403 msgid "Cover"
2404 msgstr "Potisk"
2406 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2407 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2408 msgstr ""
2410 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2411 msgid "Download to:"
2412 msgstr "Stáhnout do:"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2415 msgid "Feed URL:"
2416 msgstr "URL zdroje podcast:"
2418 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2419 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2420 msgid "General"
2421 msgstr "Obecné"
2423 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2424 msgid "Go to website"
2425 msgstr ""
2427 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2428 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2429 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2430 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2431 msgid "Password:"
2432 msgstr "Heslo:"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2435 msgid "Playlist name:"
2436 msgstr "Název playlistu:"
2438 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2441 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2443 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2444 msgid "Title:"
2445 msgstr "Titulek:"
2447 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2448 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2449 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2450 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2451 msgid "Username:"
2452 msgstr "Uživatelské jméno:"
2454 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2455 msgid "Website:"
2456 msgstr "Webová stránka:"
2458 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2459 #, fuzzy
2460 msgid "gPodder Podcast Editor"
2461 msgstr "Editor kanálů"
2463 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2464 msgid "website label"
2465 msgstr "nálepka webu"
2467 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2468 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2469 msgid "Show All"
2470 msgstr "Označit vše"
2472 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2473 msgid "gPodder Configuration Editor"
2474 msgstr "Editor kanálů"
2476 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2477 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Additional components"
2480 msgstr "Dodatečné informace"
2482 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2483 msgid "Install package"
2484 msgstr ""
2486 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2487 #, fuzzy
2488 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2489 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2491 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2492 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2493 msgstr ""
2495 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2498 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2500 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2501 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2502 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2504 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2505 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2506 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2507 msgid "Select episodes"
2508 msgstr "Vybrat epizody"
2510 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Find new podcasts"
2513 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2515 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2516 msgid "OPML/Search:"
2517 msgstr ""
2519 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select All"
2522 msgstr "Označit vše"
2524 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select None"
2527 msgstr "Zrušit výběr"
2529 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Top _podcasts"
2532 msgstr "_Podcasty"
2534 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2535 msgid "_OPML/Search"
2536 msgstr ""
2538 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2539 #, fuzzy
2540 msgid "_YouTube"
2541 msgstr "_Odstranit kanál"
2543 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2544 #, fuzzy
2545 msgid "After syncing an episode:"
2546 msgstr "stahování %d epizod"
2548 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Also remove unplayed episodes"
2551 msgstr "Odstranit staré episody"
2553 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2554 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Audio player:"
2557 msgstr "MP3 přehrávač"
2559 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Check for new episodes on startup"
2562 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2564 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2565 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2566 #, fuzzy
2567 msgid "Clean-up"
2568 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2570 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Delete played episodes:"
2573 msgstr "Odstranit staré episody"
2575 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2576 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2577 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Device name:"
2580 msgstr "Zařízení"
2582 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Device type:"
2585 msgstr "Zařízení"
2587 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Devices"
2590 msgstr "Zařízení"
2592 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2593 msgid "Edit config"
2594 msgstr ""
2596 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2597 msgid "Enable notification bubbles"
2598 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2600 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2601 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2602 msgstr ""
2604 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Mountpoint:"
2607 msgstr "adresář iPodu:"
2609 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Only sync unplayed episodes"
2612 msgstr "Stahuji epizody"
2614 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2615 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Preferences"
2618 msgstr "_Volby"
2620 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2621 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2622 msgstr ""
2624 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Remove played episodes from device"
2627 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2629 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2630 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2631 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2632 msgstr ""
2634 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Show icon in system tray"
2637 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2639 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2640 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2641 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2642 msgstr ""
2644 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Update interval:"
2647 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2649 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Updating"
2652 msgstr "Přidávání %s"
2654 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2655 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Video player:"
2658 msgstr "MP3 přehrávač"
2660 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2661 #, fuzzy
2662 msgid "When new episodes are found:"
2663 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2665 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2666 #, fuzzy
2667 msgid "gpodder.net"
2668 msgstr "Stáhnout do:"
2670 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2671 #, fuzzy
2672 msgid "C_ancel download"
2673 msgstr "_Zrušit stahování"
2675 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2676 msgid "_Download"
2677 msgstr "_Stáhnout"
2679 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2680 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2681 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2683 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2684 msgid "Copying Files To Device"
2685 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2687 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2688 msgid ""
2689 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2690 "device."
2691 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2693 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2694 msgid "Initializing..."
2695 msgstr "Inicializace..."
2697 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2698 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Add podcast via URL"
2701 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2703 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Change delete lock"
2706 msgstr "Seznam kaná_lů"
2708 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2709 msgid "Change played status"
2710 msgstr ""
2712 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2713 msgid "Check for Updates"
2714 msgstr "_Aktualizovat"
2716 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Close"
2719 msgstr "_Zavřít"
2721 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Copy selected episodes to device"
2724 msgstr "%d označených epizod"
2726 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2727 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2728 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Delete"
2731 msgstr "Vyšlo"
2733 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2734 msgid "Device"
2735 msgstr "Zařízení"
2737 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2738 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Discover new podcasts"
2741 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2743 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2744 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2745 msgid "Download new episodes"
2746 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2748 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Downloaded episodes"
2751 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2753 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Episode descriptions"
2756 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2758 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2759 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Export to OPML file"
2762 msgstr "Export do OPML"
2764 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Filter:"
2767 msgstr "Filtr:"
2769 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Go to gpodder.net"
2772 msgstr "Stáhnout do:"
2774 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Hide deleted episodes"
2777 msgstr "Smazat epizody"
2779 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2780 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Hide podcasts without episodes"
2783 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2785 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2786 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Import from OPML file"
2789 msgstr "Export do OPML"
2791 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2792 msgid "KiB/s"
2793 msgstr ""
2795 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Limit downloads to"
2798 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2800 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2801 #, fuzzy
2802 msgid "Limit rate to"
2803 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2805 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Manage device playlist"
2808 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2810 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2811 msgid "Open"
2812 msgstr ""
2814 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2815 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Podcast settings"
2818 msgstr "Podcast"
2820 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2821 msgid "Quit"
2822 msgstr ""
2824 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2825 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2826 msgid "Report a problem"
2827 msgstr ""
2829 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Select and remove episodes from device"
2832 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2834 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6
2835 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2838 msgstr "Epizoda"
2840 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2841 msgid "Show toolbar"
2842 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2844 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2845 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Support gPodder"
2848 msgstr "Ukončit gPodder"
2850 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Sync episodes to device"
2853 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2855 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2856 msgid "Transfer"
2857 msgstr "Přenos"
2859 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Unplayed episodes"
2862 msgstr "Stahuji epizody"
2864 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2865 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Unsubscribe"
2868 msgstr "Popis"
2870 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2871 #, fuzzy
2872 msgid "User manual"
2873 msgstr "Uživatelské jméno:"
2875 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Website"
2878 msgstr "Webová stránka:"
2880 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2881 #, fuzzy
2882 msgid "_Episodes"
2883 msgstr "Epizoda"
2885 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2886 msgid "_Help"
2887 msgstr "_Nápověda"
2889 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2890 msgid "_Podcasts"
2891 msgstr "_Podcasty"
2893 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2894 #, fuzzy
2895 msgid "_Subscriptions"
2896 msgstr "Popis"
2898 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2899 #, fuzzy
2900 msgid "_View"
2901 msgstr "_Zobrazení"
2903 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2904 msgid "Edit username/password"
2905 msgstr ""
2907 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2908 msgid "Reload cover image"
2909 msgstr ""
2911 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Set cover from file"
2914 msgstr "Odstranit staré episody"
2916 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Configuration editor"
2919 msgstr "Editor kanálů"
2921 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2922 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2923 msgid "Invert selection"
2924 msgstr ""
2926 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Add new podcasts"
2929 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2931 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2932 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2933 #, fuzzy
2934 msgid "OPML file on the web"
2935 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2937 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2938 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2939 msgid "YouTube user channel"
2940 msgstr ""
2942 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2943 msgid "Advanced..."
2944 msgstr "Pokročilé..."
2946 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2947 #, fuzzy
2948 msgid ""
2949 "Nokia Media Player\n"
2950 "MPlayer"
2951 msgstr "Přehrávač"
2953 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2954 msgid "Use gestures (single selection)"
2955 msgstr ""
2957 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2958 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Cancel download"
2961 msgstr "_Zrušit stahování"
2963 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Copy selected text"
2966 msgstr "%d označených epizod"
2968 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Limit DLs to"
2971 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2973 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2974 msgid "Max."
2975 msgstr ""
2977 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2978 #, fuzzy
2979 msgid "Update all"
2980 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2982 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Update selected"
2985 msgstr "%d označených epizod"
2987 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2988 #, fuzzy
2989 msgid "gpodder.net Settings"
2990 msgstr "Stáhnout do:"
2992 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2993 #, fuzzy
2994 msgid "My gpodder.net account"
2995 msgstr "Podcast"
2997 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Cancel selected"
3000 msgstr "Zrušit"
3002 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Pause selected"
3005 msgstr "%d označených epizod"
3007 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Resume selected"
3010 msgstr "Není nic vybráno"
3012 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Show in download manager"
3015 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
3017 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
3018 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
3019 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
3020 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Shownotes"
3023 msgstr "%d stažených epizod:"
3025 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Episodes"
3028 msgstr "Epizoda"
3030 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3031 msgid "Keep"
3032 msgstr ""
3034 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3035 msgid "Set username/password"
3036 msgstr ""
3038 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Select podcasts to add"
3041 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
3043 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Delete played episodes on startup"
3046 msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3048 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Display and view settings"
3051 msgstr "%d stažených epizod:"
3053 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Display orientation"
3056 msgstr "%d stažených epizod:"
3058 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Feed updating and downloads"
3061 msgstr "%d stažených epizod:"
3063 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
3064 msgid "Player applications"
3065 msgstr ""
3067 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3068 msgid "Player for audio files"
3069 msgstr ""
3071 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10
3072 msgid "Player for video files"
3073 msgstr ""
3075 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Settings"
3078 msgstr "Textový řetězec"
3080 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Synchronize with gpodder.net"
3083 msgstr "_Synchronizace"
3085 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3086 #, fuzzy
3087 msgid "When new episodes are found"
3088 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3090 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:15
3091 #, fuzzy
3092 msgid "gpodder.net Synchronization"
3093 msgstr "Po synchronizaci:"
3095 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Add new podcast"
3098 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3100 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3101 msgid "All"
3102 msgstr ""
3104 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Welcome to gPodder!"
3107 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
3109 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Download my list from gpodder.net"
3112 msgstr "Stáhnout do:"
3114 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3115 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3116 msgstr ""
3118 #: bin/gpodder:120
3119 msgid "Print debugging output to stdout"
3120 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3122 #: bin/gpodder:124
3123 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3124 msgstr ""
3126 #: bin/gpodder:128
3127 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3128 msgstr ""
3130 #~ msgid "Don't ask me again"
3131 #~ msgstr "Už se znovu neptat"
3133 #, fuzzy
3134 #~ msgid "Ask before closing gPodder"
3135 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Updating..."
3139 #~ msgstr "Přidávání %s"
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "MTP device synchronization"
3143 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3145 #~ msgid "Open download folder"
3146 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
3148 #, fuzzy
3149 #~ msgid "Update Feed"
3150 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3154 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3158 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3160 #~ msgid "OPML:"
3161 #~ msgstr "OPML:"
3163 #, fuzzy
3164 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
3165 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3167 #, fuzzy
3168 #~ msgid "Play all downloads"
3169 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
3171 #, fuzzy
3172 #~ msgid "Update feed"
3173 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3175 #, fuzzy
3176 #~ msgid "Mark as new"
3177 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3179 #, fuzzy
3180 #~ msgid "Synchronization"
3181 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
3183 #, fuzzy
3184 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3185 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3187 #, fuzzy
3188 #~ msgid "Device ID:"
3189 #~ msgstr "Zařízení"
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Device Name:"
3193 #~ msgstr "Zařízení"
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3197 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3199 #~ msgid "Select device"
3200 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3202 #, fuzzy
3203 #~ msgid "Type:"
3204 #~ msgstr "Typ"
3206 #, fuzzy
3207 #~ msgid "gpodder.net settings"
3208 #~ msgstr "Podcast"
3210 #, fuzzy
3211 #~ msgid "Do not download"
3212 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
3214 #, fuzzy
3215 #~ msgid "Save to disk"
3216 #~ msgstr "Poslat na %s"
3218 #, fuzzy
3219 #~ msgid "Send via bluetooth"
3220 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
3222 #, fuzzy
3223 #~ msgid "Transfer to %s"
3224 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
3226 #, fuzzy
3227 #~ msgid "Mark as unplayed"
3228 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3230 #, fuzzy
3231 #~ msgid "Select a device"
3232 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3234 #, fuzzy
3235 #~ msgid "Device:"
3236 #~ msgstr "Zařízení"
3238 #, fuzzy
3239 #~ msgid "Use device"
3240 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3242 #, fuzzy
3243 #~ msgid "Downloading device list"
3244 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3246 #, fuzzy
3247 #~ msgid "Error getting list"
3248 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3250 #, fuzzy
3251 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3252 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3254 #, fuzzy
3255 #~ msgid "every %d minutes"
3256 #~ msgstr "minut"
3258 #~ msgid "%s is locked"
3259 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
3261 #~ msgid ""
3262 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3263 #~ "delete it."
3264 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3266 #~ msgid "Remove %s?"
3267 #~ msgstr "Odstranit %s?"
3269 #~ msgid ""
3270 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3271 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3274 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3276 #~ msgid ""
3277 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3278 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3279 #~ "download the episodes in question."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3282 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3284 #, fuzzy
3285 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3286 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3288 #, fuzzy
3289 #~ msgid ""
3290 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3291 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3292 #~ msgstr ""
3293 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3294 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3295 #~ "znovu stáhnout."
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "Removing episodes"
3299 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3301 #~ msgid "Remove old episodes"
3302 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3306 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3308 #, fuzzy
3309 #~ msgid "%d done"
3310 #~ msgid_plural "%d done"
3311 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3312 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3314 #, fuzzy
3315 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3316 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3318 #, fuzzy
3319 #~ msgid "Deleting: %s"
3320 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3322 #, fuzzy
3323 #~ msgid "Custom command"
3324 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3328 #~ "player here."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3331 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3333 #~ msgid ""
3334 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3335 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3336 #~ msgstr ""
3337 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3338 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3340 #~ msgid "Custom format strings"
3341 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3343 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3344 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3346 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3347 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3349 #~ msgid "/path/to/ipod"
3350 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3354 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3356 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3357 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3359 #, fuzzy
3360 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3361 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3363 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3364 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3366 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3367 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3369 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3370 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3372 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3373 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3375 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3376 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3378 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3379 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3381 #~ msgid "After synchronization:"
3382 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3384 #, fuzzy
3385 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3386 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3388 #, fuzzy
3389 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3390 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Check for new episodes every"
3394 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Close to system notification area"
3398 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3402 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3404 #~ msgid "Custom filename:"
3405 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3409 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3411 #, fuzzy
3412 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3413 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid ""
3417 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3418 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3419 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3420 #~ msgstr ""
3421 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3422 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3423 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3425 #, fuzzy
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3428 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3431 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3433 #~ msgid ""
3434 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3435 #~ "been played locally after copying it to your device"
3436 #~ msgstr ""
3437 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3438 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "MTP-based player"
3442 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3444 #~ msgid "Mark episode as played"
3445 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3449 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3451 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3452 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3454 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3455 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3457 #~ msgid "Select download folder"
3458 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3460 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3461 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3463 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3464 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3466 #~ msgid "Sync to folder:"
3467 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3469 #~ msgid "Tray Icon"
3470 #~ msgstr "Minimalizace"
3472 #~ msgid "Type of device:"
3473 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3475 #~ msgid "days"
3476 #~ msgstr "dnech"
3478 #~ msgid "gPodder Preferences"
3479 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3481 #~ msgid "minutes"
3482 #~ msgstr "minut"
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "Search podcast.de:"
3486 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "Search podcast.de"
3490 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Amazon wishlist"
3494 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3498 #~ msgstr ""
3499 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "<b>General</b>"
3503 #~ msgstr "Obecné"
3505 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3506 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3510 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3514 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3516 #~ msgid "Error updating %s"
3517 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3519 #, fuzzy
3520 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3521 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3523 #, fuzzy
3524 #~ msgid ""
3525 #~ "%s\n"
3526 #~ "%s"
3527 #~ msgstr "%s z %s"
3529 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3530 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3532 #~ msgid "Operation finished"
3533 #~ msgstr "Operace dokončena"
3535 #~ msgid "downloading one file"
3536 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3538 #, fuzzy
3539 #~ msgid "Downloading one new episode."
3540 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "One new episode is available for download"
3544 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3546 #, fuzzy
3547 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3548 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3550 #, fuzzy
3551 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3552 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3556 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3558 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3559 #~ msgstr ""
3560 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3562 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3563 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3567 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "%d subscriptions"
3571 #~ msgstr "Popis"
3573 #~ msgid "one day ago"
3574 #~ msgstr "včera"
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "1 minute"
3578 #~ msgstr "minut"
3580 #~ msgid "one more episode"
3581 #~ msgstr "jedna epizoda"
3583 #, fuzzy
3584 #~ msgid "1 podcast selected"
3585 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3587 #, fuzzy
3588 #~ msgid "Clean up list"
3589 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Loading, please wait"
3593 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3595 #, fuzzy
3596 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3597 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "Could not send list"
3601 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3605 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3607 #~ msgid "Speed"
3608 #~ msgstr "Rychlost"
3610 #, fuzzy
3611 #~ msgid "Never download"
3612 #~ msgstr "stažené soubory"
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "Hide gPodder"
3616 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Show gPodder"
3620 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3622 #, fuzzy
3623 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3624 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3628 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3632 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3634 #, fuzzy
3635 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3636 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3641 #~ "gPodder is not minimized"
3642 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3644 #, fuzzy
3645 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3646 #~ msgstr "%d označených epizod"
3648 #~ msgid "Already added: %s"
3649 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3651 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3652 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3654 #, fuzzy
3655 #~ msgid "Could not remove podcast."
3656 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3658 #, fuzzy
3659 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3660 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3664 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3666 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3667 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3669 #~ msgid "Synchronization finished."
3670 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3672 #~ msgid "Cannot open device."
3673 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3677 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3679 #~ msgid "Cannot close device."
3680 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3682 #, fuzzy
3683 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3684 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "%d downloading"
3688 #~ msgstr "stahování"
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3692 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3696 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3698 #~ msgid "Already added"
3699 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3703 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3705 #, fuzzy
3706 #~ msgid "Downloading feed..."
3707 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3709 #~ msgid ""
3710 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3711 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3712 #~ "episodes?"
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3715 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Retry adding channel"
3719 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Error adding podcast"
3723 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3725 #, fuzzy
3726 #~ msgid ""
3727 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3728 #~ "try again later."
3729 #~ msgstr ""
3730 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3731 #~ "později."
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "Cannot connect to server"
3735 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3737 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3738 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3740 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3741 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3743 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3744 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Migration finished in %s"
3748 #~ msgstr "Operace dokončena"
3750 #, fuzzy
3751 #~ msgid "No new episodes available for download"
3752 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3756 #~ "preferences dialog first."
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3759 #~ "nastavení aplikace."
3761 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3762 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid ""
3766 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3767 #~ "Player in the preferences dialog first."
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3770 #~ "nastavení aplikace."
3772 #, fuzzy
3773 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3774 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3776 #, fuzzy
3777 #~ msgid "Please select an episode"
3778 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3782 #~ "The old download directory will be used instead."
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3785 #~ "adresář pro stahování."
3787 #~ msgid "Error moving downloads"
3788 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3790 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3791 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3793 #~ msgid "%s of %s"
3794 #~ msgstr "%s z %s"
3796 #~ msgid "Finishing... please wait."
3797 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid "One episode selected"
3801 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3803 #, fuzzy
3804 #~ msgid "%d episodes selected"
3805 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3809 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3811 #~ msgid "Show previous message again"
3812 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3814 #, fuzzy
3815 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3816 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3820 #~ msgstr "Export do OPML"
3822 #, fuzzy
3823 #~ msgid "Search for podcasts"
3824 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3826 #, fuzzy
3827 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3828 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3830 #, fuzzy
3831 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3832 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3834 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3835 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3837 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3838 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3840 #~ msgid "Update channel list and exit"
3841 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3843 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3844 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3846 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3847 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3849 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3850 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3852 #~ msgid "Converting file"
3853 #~ msgstr "Konverze souboru"
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3857 #~ "transfer."
3858 #~ msgstr ""
3859 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3861 #~ msgid "one new episode:"
3862 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3864 #~ msgid "downloading"
3865 #~ msgstr "stahování"
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Update has been cancelled"
3869 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3873 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3875 #~ msgid "needs python-eyed3"
3876 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3878 #, fuzzy
3879 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3880 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3882 #, fuzzy
3883 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3884 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid " (downloaded)"
3888 #~ msgstr "Staženo"
3890 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3891 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3893 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3894 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3896 #~ msgid "FTP Proxy:"
3897 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3899 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3900 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3902 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3903 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3905 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3906 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3908 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3909 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3911 #, fuzzy
3912 #~ msgid ""
3913 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3914 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3915 #~ msgstr ""
3916 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3917 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3919 #, fuzzy
3920 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3921 #~ msgstr "%d označených epizod"
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3925 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3929 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Show notifications"
3933 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3935 #, fuzzy
3936 #~ msgid "Status icon"
3937 #~ msgstr "Stav"
3939 #, fuzzy
3940 #~ msgid "Update feed cache every"
3941 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3945 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3947 #~ msgid "Run local version in current directory"
3948 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid ""
3952 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3953 #~ "later."
3954 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3959 #~ "try to resume the download later."
3960 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3962 #~ msgid "Cancel download?"
3963 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3965 #~ msgid ""
3966 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3967 #~ "stop the download."
3968 #~ msgstr ""
3969 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3970 #~ "ukončení stahování."
3972 #~ msgid "Cancel downloads?"
3973 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3975 #~ msgid ""
3976 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3977 #~ "partially downloaded files."
3978 #~ msgstr ""
3979 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3980 #~ "a ukončení stahování."
3982 #, fuzzy
3983 #~ msgid ""
3984 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3985 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3988 #~ "nastavení programu."
3990 #~ msgid "Show"
3991 #~ msgstr "Ukázat"
3993 #~ msgid "Quit anyway"
3994 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3996 #~ msgid "Keep dowloading"
3997 #~ msgstr "Dál stahovat"
3999 #~ msgid ""
4000 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
4001 #~ "do you want to exit anyway?"
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
4004 #~ "opravdu chcete skončit?"
4006 #~ msgid "downloading one episode"
4007 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
4009 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4010 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
4012 #, fuzzy
4013 #~ msgid "_OPML"
4014 #~ msgstr "OPML:"
4016 #~ msgid ""
4017 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4018 #~ "will be aborted."
4019 #~ msgstr ""
4020 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
4021 #~ "přerušeno."
4023 #, fuzzy
4024 #~ msgid "Updating %d feed."
4025 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4027 #~ msgid ""
4028 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4029 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4030 #~ msgstr ""
4031 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
4032 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
4034 #~ msgid "Additional information"
4035 #~ msgstr "Dodatečné informace"
4037 #~ msgid "Download:"
4038 #~ msgstr "Staženo z:"
4040 #~ msgid "Episode Information"
4041 #~ msgstr "Informace o epizodě"
4043 #~ msgid "Getting download status..."
4044 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
4046 #~ msgid "Released:"
4047 #~ msgstr "Vydáno:"
4049 #~ msgid "website link"
4050 #~ msgstr "odkaz na web"
4052 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4053 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
4055 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4056 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
4058 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4059 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
4061 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4062 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4064 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4065 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
4067 #~ msgid "Always send to"
4068 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
4070 #~ msgid "Ask for device when sending"
4071 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
4073 #~ msgid "BitTorrent"
4074 #~ msgstr "BitTorrent"
4076 #~ msgid "Bluetooth"
4077 #~ msgstr "Bluetooth"
4079 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4080 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
4082 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4083 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
4085 #, fuzzy
4086 #~ msgid "Import podcasts from web"
4087 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
4089 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4090 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
4092 #~ msgid "Select A Converter Script"
4093 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
4095 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4096 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
4098 #, fuzzy
4099 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4100 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4102 #~ msgid "Episode already downloaded"
4103 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4107 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
4109 #~ msgid "Download in progress"
4110 #~ msgstr "Probíhá stahování"
4112 #~ msgid ""
4113 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4114 #~ "status tab to check when the download is finished."
4115 #~ msgstr ""
4116 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
4118 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4119 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
4121 #~ msgid ""
4122 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4123 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4124 #~ msgstr ""
4125 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
4126 #~ "zahájení stahování."
4128 #~ msgid "Used disk space: %s"
4129 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
4131 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4132 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
4134 #, fuzzy
4135 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4136 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
4138 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4139 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
4141 #~ msgid "Channel"
4142 #~ msgstr "Kanál"
4144 #~ msgid "No channels available"
4145 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
4147 #~ msgid ""
4148 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4149 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4150 #~ "interesting podcasts."
4151 #~ msgstr ""
4152 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
4153 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
4155 #~ msgid "Edit \"%s\""
4156 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
4158 #~ msgid "Remove \"%s\""
4159 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
4161 #~ msgid "Finished downloads:"
4162 #~ msgstr "Stažené soubory:"
4164 #~ msgid "Bug Tracker"
4165 #~ msgstr "Hlášení chyb"
4167 #~ msgid "Documentation Wiki"
4168 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
4170 #~ msgid "Download _all new episodes"
4171 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
4173 #~ msgid "Download all available"
4174 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
4176 #~ msgid "Download selected episodes"
4177 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
4179 #~ msgid "E_xport to OPML"
4180 #~ msgstr "E_xport do OPML"
4182 #~ msgid "Remove _old episodes"
4183 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
4185 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4186 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
4188 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4189 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
4191 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4192 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
4194 #~ msgid "_Channel"
4195 #~ msgstr "_Kanál"
4197 #~ msgid "_Check for Updates"
4198 #~ msgstr "_Aktualizovat"
4200 #~ msgid "_Import channels from web"
4201 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4203 #~ msgid "_Preferences"
4204 #~ msgstr "_Volby"
4206 #~ msgid "_Synchronize"
4207 #~ msgstr "_Synchronizace"
4209 #~ msgid "gPodder Homepage"
4210 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4212 #~ msgid ""
4213 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4214 #~ "episodes."
4215 #~ msgstr ""
4216 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4217 #~ "epizodách."
4219 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4220 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4222 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4223 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4225 #~ msgid "Consider episodes old after"
4226 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4228 #~ msgid "Enable download queue:"
4229 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
4231 #~ msgid "Extras"
4232 #~ msgstr "Ostatní"
4234 #~ msgid "kb/s per episode"
4235 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
4237 #~ msgid "Episode information: %s"
4238 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4240 #~ msgid "Save %s to folder..."
4241 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4243 #~ msgid "Play %s"
4244 #~ msgstr "Hrát %s"
4246 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4247 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4249 #~ msgid "Unlock %s"
4250 #~ msgstr "Odemčít %s"
4252 #~ msgid "Lock %s"
4253 #~ msgstr "Zamčít %s"
4255 #~ msgid ""
4256 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4257 #~ "notification area."
4258 #~ msgstr ""
4259 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4261 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4262 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4264 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4265 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4269 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4270 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4271 #~ "found on the gPodder website."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4274 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4275 #~ "na webových stránkách této aplikace."
4277 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4278 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4282 #~ "these episodes to your computer now."
4283 #~ msgstr ""
4284 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4285 #~ "rovnou teď."
4287 #~ msgid "Download %s?"
4288 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
4290 #~ msgid ""
4291 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4292 #~ "this episode to your computer now."
4293 #~ msgstr ""
4294 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4295 #~ "rovnou teď."
4297 #~ msgid "Copied Podcasts"
4298 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4300 #~ msgid ""
4301 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4302 #~ "the device."
4303 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4305 #~ msgid ""
4306 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4307 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4308 #~ "preferences dialog."
4309 #~ msgstr ""
4310 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4311 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4313 #~ msgid "Device cleaned"
4314 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4316 #~ msgid "An error has occurred"
4317 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4319 #~ msgid ""
4320 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4321 #~ "retry synchronization at a later time."
4322 #~ msgstr ""
4323 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4324 #~ "synchronizaci znovu později."