l10n: Updated Greek (el) translation to 97%
[gpodder.git] / data / po / el.po
blob1a3b99ee096c4ddfa3b45efe5515b18a9f51d495
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Greek\n"
15 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
17 #: src/gpodder/config.py:242
18 #, python-format, fuzzy
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr "Το gPodder στο %s"
22 #: src/gpodder/config.py:305
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
31 #, python-format
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:55
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:58
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
48 msgid "Added"
49 msgstr "Προστέθηκε"
51 #: src/gpodder/download.py:521
52 msgid "Queued"
53 msgstr "Σε αναμονή"
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
56 msgid "Downloading"
57 msgstr "Γίνεται λήψη"
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1180
60 msgid "Finished"
61 msgstr "Τελείωσε"
63 #: src/gpodder/download.py:522
64 msgid "Failed"
65 msgstr "Απέτυχε"
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 msgid "Cancelled"
69 msgstr "Ακυρώθηκε"
71 #: src/gpodder/download.py:522
72 msgid "Paused"
73 msgstr "Παύση"
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
80 #, python-format
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
85 #, python-format
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
90 #, python-format
91 msgid "Error: %s"
92 msgstr "Σφάλμα: %s"
94 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1242 src/gpodder/gui.py:1258
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
97 msgid "Downloads"
98 msgstr "Λήψεις"
100 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1267
101 msgid "Idle"
102 msgstr "Σε αδράνεια"
104 #: src/gpodder/gui.py:306 src/gpodder/gui.py:532
105 msgid "gPodder"
106 msgstr "gPodder"
108 #: src/gpodder/gui.py:456
109 msgid "Loading incomplete downloads"
110 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
112 #: src/gpodder/gui.py:457
113 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
114 msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
116 #: src/gpodder/gui.py:459
117 #, python-format
118 msgid "%d partial file"
119 msgid_plural "%d partial files"
120 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
121 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
123 #: src/gpodder/gui.py:492
124 msgid "Resume all"
125 msgstr "Συνέχιση όλων"
127 #: src/gpodder/gui.py:503
128 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
129 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
131 #: src/gpodder/gui.py:620
132 msgid "Action"
133 msgstr "Ενέργεια"
135 #: src/gpodder/gui.py:664
136 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
137 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
139 #: src/gpodder/gui.py:665
140 msgid "Select the actions you want to carry out."
141 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
143 #: src/gpodder/gui.py:702
144 msgid "Uploading subscriptions"
145 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
147 #: src/gpodder/gui.py:703
148 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
149 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
151 #: src/gpodder/gui.py:708
152 msgid "List uploaded successfully."
153 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
155 #: src/gpodder/gui.py:715
156 msgid "Error while uploading"
157 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
159 #: src/gpodder/gui.py:949 src/gpodder/gui.py:3001
160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
161 msgid "Status"
162 msgstr "Κατάσταση"
164 #: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:2994
165 #: src/gpodder/gui.py:2998 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3171
166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
167 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
168 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
169 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
170 msgid "Episode"
171 msgstr "Επεισόδιο"
173 #: src/gpodder/gui.py:960 src/gpodder/gui.py:2999 src/gpodder/gui.py:3172
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
175 msgid "Size"
176 msgstr "Μέγεθος"
178 #: src/gpodder/gui.py:963 src/gpodder/gui.py:3000 src/gpodder/gui.py:3173
179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
180 msgid "Released"
181 msgstr "Κυκλοφόρησε"
183 #: src/gpodder/gui.py:1028 src/gpodder/gui.py:1673 src/gpodder/gui.py:1977
184 msgid "Close this menu"
185 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
187 #: src/gpodder/gui.py:1066
188 msgid "Progress"
189 msgstr "Πρόοδος"
191 #: src/gpodder/gui.py:1095
192 msgid "Loading episodes"
193 msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
195 #: src/gpodder/gui.py:1099
196 msgid "No episodes in current view"
197 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
199 #: src/gpodder/gui.py:1101
200 msgid "No episodes available"
201 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
203 #: src/gpodder/gui.py:1107
204 msgid "No podcasts in this view"
205 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
207 #: src/gpodder/gui.py:1109
208 msgid "No subscriptions"
209 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
211 #: src/gpodder/gui.py:1111
212 msgid "No active downloads"
213 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
215 #: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1261
216 #, python-format, fuzzy
217 msgid "%d active"
218 msgid_plural "%d active"
219 msgstr[0] "%d ενεργό"
220 msgstr[1] "%d ενεργά"
222 #: src/gpodder/gui.py:1248 src/gpodder/gui.py:1263
223 #, python-format
224 msgid "%d failed"
225 msgid_plural "%d failed"
226 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
227 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
229 #: src/gpodder/gui.py:1250
230 #, python-format
231 msgid "%d queued"
232 msgid_plural "%d queued"
233 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
234 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
236 #: src/gpodder/gui.py:1256
237 #, python-format
238 msgid "Downloads (%d)"
239 msgstr "Λήψεις (%d)"
241 #: src/gpodder/gui.py:1265
242 #, python-format
243 msgid "%d paused"
244 msgid_plural "%d paused"
245 msgstr[0] "%d σε παύση"
246 msgstr[1] "%d σε παύση"
248 #: src/gpodder/gui.py:1282
249 #, python-format
250 msgid "downloading %d file"
251 msgid_plural "downloading %d files"
252 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
253 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
255 #: src/gpodder/gui.py:1301
256 msgid "All downloads finished"
257 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
259 #: src/gpodder/gui.py:1309 src/gpodder/gui.py:1540
260 msgid "Downloads failed"
261 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
263 #: src/gpodder/gui.py:1334
264 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
265 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
267 #: src/gpodder/gui.py:1334
268 msgid "Unhandled exception"
269 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
271 #: src/gpodder/gui.py:1412
272 #, python-format
273 msgid "Feedparser error: %s"
274 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
276 #: src/gpodder/gui.py:1426
277 msgid "disk usage"
278 msgstr "χρήση δίσκου"
280 #: src/gpodder/gui.py:1461
281 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
282 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
284 #: src/gpodder/gui.py:1461
285 msgid "Updated playlist"
286 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
288 #: src/gpodder/gui.py:1532
289 msgid "These downloads failed:"
290 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
292 #: src/gpodder/gui.py:1534 src/gpodder/gui.py:1537
293 msgid "Downloads finished"
294 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
296 #: src/gpodder/gui.py:1577
297 #, python-format
298 msgid "%d more episode"
299 msgid_plural "%d more episodes"
300 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
301 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
303 #: src/gpodder/gui.py:1650 src/gpodder/gui.py:1968
304 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
305 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
306 msgid "Episode details"
307 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
309 #: src/gpodder/gui.py:1661
310 msgid "Start download now"
311 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
313 #: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gui.py:1901
314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
315 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
316 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
317 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
318 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
319 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
320 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
321 msgid "Download"
322 msgstr "Λήψη"
324 #: src/gpodder/gui.py:1664 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
325 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Ακύρωση"
329 #: src/gpodder/gui.py:1665
330 msgid "Pause"
331 msgstr "Παύση"
333 #: src/gpodder/gui.py:1667
334 msgid "Remove from list"
335 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
337 #: src/gpodder/gui.py:1698
338 msgid "Open download folder"
339 msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
341 #: src/gpodder/gui.py:1703
342 msgid "Update Feed"
343 msgstr "Ενημέρωση Ροής"
345 #: src/gpodder/gui.py:1709
346 msgid "Update M3U playlist"
347 msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
349 #: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
350 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
351 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
352 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
353 msgid "Visit website"
354 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
356 #: src/gpodder/gui.py:1721
357 msgid "Allow deletion of all episodes"
358 msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
360 #: src/gpodder/gui.py:1726
361 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
362 msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
364 #: src/gpodder/gui.py:1805
365 msgid "Error converting file."
366 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
368 #: src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/services.py:115
369 msgid "Bluetooth file transfer"
370 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
372 #: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
373 msgid "iPod"
374 msgstr "iPod"
376 #: src/gpodder/gui.py:1815
377 msgid "MP3 player"
378 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
380 #: src/gpodder/gui.py:1893 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
381 msgid "Stream"
382 msgstr "Αναπαραγωγή"
384 #: src/gpodder/gui.py:1921
385 msgid "Send to"
386 msgstr "Αποστολή προς"
388 #: src/gpodder/gui.py:1925
389 msgid "Local folder"
390 msgstr "Τοπικός φάκελος"
392 #: src/gpodder/gui.py:1930
393 msgid "Bluetooth device"
394 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
396 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1950
397 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
398 msgid "New"
399 msgstr "Νέο"
401 #: src/gpodder/gui.py:1956 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
402 msgid "Played"
403 msgstr "Αναπαραχθέν"
405 #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
406 msgid "Keep episode"
407 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
409 #: src/gpodder/gui.py:2144
410 #, python-format
411 msgid "Opening %s"
412 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του %s"
414 #: src/gpodder/gui.py:2147
415 #, python-format
416 msgid "Opening %d episode"
417 msgid_plural "Opening %d episodes"
418 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
419 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
421 #: src/gpodder/gui.py:2178 src/gpodder/gui.py:2181 src/gpodder/gui.py:3726
422 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
423 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
425 #: src/gpodder/gui.py:2179
426 msgid "Error opening player"
427 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
429 #: src/gpodder/gui.py:2412
430 msgid "Adding podcasts"
431 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
433 #: src/gpodder/gui.py:2413
434 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
435 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
437 #: src/gpodder/gui.py:2420
438 msgid "Existing subscriptions skipped"
439 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
441 #: src/gpodder/gui.py:2421
442 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
443 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
445 #: src/gpodder/gui.py:2429
446 msgid "Podcast requires authentication"
447 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
449 #: src/gpodder/gui.py:2430
450 #, python-format
451 msgid "Please login to %s:"
452 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
454 #: src/gpodder/gui.py:2438 src/gpodder/gui.py:2518
455 msgid "Authentication failed"
456 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
458 #: src/gpodder/gui.py:2448
459 msgid "Website redirection detected"
460 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
462 #: src/gpodder/gui.py:2449
463 #, python-format
464 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
465 msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
467 #: src/gpodder/gui.py:2450
468 msgid "Do you want to visit the website now?"
469 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
471 #: src/gpodder/gui.py:2459
472 msgid "Could not add some podcasts"
473 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
475 #: src/gpodder/gui.py:2460
476 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
477 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
479 #: src/gpodder/gui.py:2462
480 msgid "Unknown"
481 msgstr "Άγνωστο"
483 #: src/gpodder/gui.py:2527
484 msgid "Redirection detected"
485 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
487 #: src/gpodder/gui.py:2567
488 msgid "Merging episode actions"
489 msgstr "Γίνεται συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
491 #: src/gpodder/gui.py:2568
492 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
493 msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
495 #: src/gpodder/gui.py:2601
496 #, python-format
497 msgid "%d action processed"
498 msgid_plural "%d actions processed"
499 msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %d ενέργεια"
500 msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %d ενέργειες"
502 #: src/gpodder/gui.py:2638
503 msgid "New episodes are available."
504 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
506 #: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2679
507 #, python-format
508 msgid "Downloading %d new episode."
509 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
510 msgstr[0] "Γίνεται λήψη %d νέου επεισοδίου."
511 msgstr[1] "Γίνεται λήψη %d νέων επεισοδίων."
513 #: src/gpodder/gui.py:2645
514 msgid "New episodes have been added to the download list."
515 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
517 #: src/gpodder/gui.py:2650
518 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
519 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
521 #: src/gpodder/gui.py:2662
522 msgid "No new episodes"
523 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
525 #: src/gpodder/gui.py:2680 src/gpodder/gui.py:2685 src/gpodder/gui.py:3188
526 msgid "New episodes available"
527 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
529 #: src/gpodder/gui.py:2684
530 #, python-format
531 msgid "%d new episode added to download list."
532 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
533 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
534 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
536 #: src/gpodder/gui.py:2693
537 #, python-format
538 msgid "%d new episode available"
539 msgid_plural "%d new episodes available"
540 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
541 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
543 #: src/gpodder/gui.py:2711
544 #, python-format
545 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
546 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
548 #: src/gpodder/gui.py:2713
549 #, python-format
550 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
551 msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
553 #: src/gpodder/gui.py:2714
554 msgid "Error while updating feed"
555 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
557 #: src/gpodder/gui.py:2722
558 #, python-format, fuzzy
559 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
560 msgstr "%(position)d/%(total)d ενημερώθηκαν"
562 #: src/gpodder/gui.py:2729
563 #, python-format, fuzzy
564 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
565 msgstr "Ενημερώθηκαν %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
567 #: src/gpodder/gui.py:2758
568 msgid "Cancelling..."
569 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
571 #: src/gpodder/gui.py:2787
572 msgid "Updating..."
573 msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
575 #: src/gpodder/gui.py:2800
576 #, python-format
577 msgid "Updating \"%s\"..."
578 msgstr "Γίνεται ενημέρωση \"%s\"..."
580 #: src/gpodder/gui.py:2803
581 #, python-format
582 msgid "Updating %d feed..."
583 msgid_plural "Updating %d feeds..."
584 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
585 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
587 #: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2851
588 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
589 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
591 #: src/gpodder/gui.py:2847
592 msgid "Quit gPodder"
593 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
595 #: src/gpodder/gui.py:2849
596 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
597 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
599 #: src/gpodder/gui.py:2856
600 msgid "Don't ask me again"
601 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
603 #: src/gpodder/gui.py:2880
604 msgid "Please check your permissions and free disk space."
605 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
607 #: src/gpodder/gui.py:2880
608 msgid "Error saving podcast list"
609 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
611 #: src/gpodder/gui.py:2929
612 msgid "Episodes are locked"
613 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
615 #: src/gpodder/gui.py:2930
616 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
617 msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
619 #: src/gpodder/gui.py:2935
620 #, python-format
621 msgid "Delete %d episode?"
622 msgid_plural "Delete %d episodes?"
623 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
624 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
626 #: src/gpodder/gui.py:2936
627 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
628 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
630 #: src/gpodder/gui.py:2944
631 msgid "Deleting episodes"
632 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
634 #: src/gpodder/gui.py:2945
635 msgid "Please wait while episodes are deleted"
636 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
638 #: src/gpodder/gui.py:3002
639 msgid "Downloaded"
640 msgstr "Ληφθέντα"
642 #: src/gpodder/gui.py:3005
643 #, python-format
644 msgid "Select older than %d day"
645 msgid_plural "Select older than %d days"
646 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
647 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
649 #: src/gpodder/gui.py:3007
650 msgid "Select played"
651 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
653 #: src/gpodder/gui.py:3011
654 msgid "Select the episodes you want to delete:"
655 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
657 #: src/gpodder/gui.py:3024 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
658 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
659 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
660 msgid "Delete episodes"
661 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
663 #: src/gpodder/gui.py:3076 src/gpodder/gui.py:3363 src/gpodder/gui.py:3468
664 msgid "No podcast selected"
665 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
667 #: src/gpodder/gui.py:3077
668 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
669 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
671 #: src/gpodder/gui.py:3125
672 #, python-format
673 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
674 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
676 #: src/gpodder/gui.py:3126
677 msgid "Download error"
678 msgstr "Σφάλμα λήψης"
680 #: src/gpodder/gui.py:3177
681 msgid "Select the episodes you want to download:"
682 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
684 #: src/gpodder/gui.py:3196
685 msgid "Mark as old"
686 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
688 #: src/gpodder/gui.py:3204
689 msgid "Please check for new episodes later."
690 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
692 #: src/gpodder/gui.py:3205
693 msgid "No new episodes available"
694 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
696 #: src/gpodder/gui.py:3324
697 msgid "Login to gpodder.net"
698 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
700 #: src/gpodder/gui.py:3325
701 msgid "Please login to download your subscriptions."
702 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
704 #: src/gpodder/gui.py:3335
705 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
706 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
708 #: src/gpodder/gui.py:3364
709 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
710 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε."
712 #: src/gpodder/gui.py:3376 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
714 msgid "Podcast"
715 msgstr "Podcast"
717 #: src/gpodder/gui.py:3382 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
718 msgid "Remove podcasts"
719 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
721 #: src/gpodder/gui.py:3383
722 msgid "Select the podcast you want to remove."
723 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
725 #: src/gpodder/gui.py:3397
726 msgid "Removing podcast"
727 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
729 #: src/gpodder/gui.py:3398
730 msgid "Please wait while the podcast is removed"
731 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
733 #: src/gpodder/gui.py:3399
734 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
735 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
737 #: src/gpodder/gui.py:3401
738 msgid "Removing podcasts"
739 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
741 #: src/gpodder/gui.py:3402
742 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
743 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
745 #: src/gpodder/gui.py:3403
746 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
747 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
749 #: src/gpodder/gui.py:3469
750 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
751 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
753 #: src/gpodder/gui.py:3479
754 msgid "OPML files"
755 msgstr "Αρχεία OPML"
757 #: src/gpodder/gui.py:3486
758 msgid "Import from OPML"
759 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
761 #: src/gpodder/gui.py:3500
762 msgid "Import podcasts from OPML file"
763 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
765 #: src/gpodder/gui.py:3507
766 msgid "Nothing to export"
767 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
769 #: src/gpodder/gui.py:3508
770 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
771 msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
773 #: src/gpodder/gui.py:3514
774 msgid "Export to OPML"
775 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
777 #: src/gpodder/gui.py:3527
778 #, python-format
779 msgid "%d subscription exported"
780 msgid_plural "%d subscriptions exported"
781 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
782 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
784 #: src/gpodder/gui.py:3528
785 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
786 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
788 #: src/gpodder/gui.py:3530
789 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
790 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
792 #: src/gpodder/gui.py:3530
793 msgid "OPML export failed"
794 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
796 #: src/gpodder/gui.py:3570 src/gpodder/gui.py:3582
797 msgid "A podcast client with focus on usability"
798 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
800 #: src/gpodder/gui.py:3584
801 msgid "translator-credits"
802 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
804 #: src/gpodder/gui.py:3591
805 msgid "Maintainer:"
806 msgstr "Συντηρητής:"
808 #: src/gpodder/gui.py:3597
809 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
810 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
812 #: src/gpodder/gui.py:3695
813 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
814 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις επεισοδίου."
816 #: src/gpodder/gui.py:3695
817 msgid "No episode selected"
818 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
820 #: src/gpodder/gui.py:3726
821 msgid "Unable to stream episode"
822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
824 #: src/gpodder/gui.py:3872 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
825 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
826 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
827 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
828 msgid "Check for new episodes"
829 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
831 #: src/gpodder/gui.py:3875
832 #, python-format
833 msgid "Podcasts (%d)"
834 msgstr "Podcasts (%d)"
836 #: src/gpodder/gui.py:3880 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
837 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
838 msgid "Podcasts"
839 msgstr "Podcasts"
841 #: src/gpodder/gui.py:3932
842 msgid "Cannot start gPodder"
843 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
845 #: src/gpodder/gui.py:3933
846 #, python-format
847 msgid "D-Bus error: %s"
848 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
850 #: src/gpodder/model.py:156
851 msgid "No downloadable episodes in feed"
852 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
854 #: src/gpodder/model.py:891
855 #, python-format
856 msgid "released %s"
857 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
859 #: src/gpodder/model.py:892 src/gpodder/model.py:908
860 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
861 #, python-format
862 msgid "from %s"
863 msgstr "από %s"
865 #: src/gpodder/model.py:901 src/gpodder/gtkui/model.py:318
866 msgid "played"
867 msgstr "αναπαραχθέν"
869 #: src/gpodder/model.py:903
870 msgid "unplayed"
871 msgstr "μη αναπαραχθέν"
873 #: src/gpodder/model.py:906
874 msgid "today"
875 msgstr "σήμερα"
877 #: src/gpodder/model.py:907
878 #, python-format
879 msgid "downloaded %s"
880 msgstr "έγινε λήψη %s"
882 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/soundcloud.py:149
883 msgid "No description available"
884 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
886 #: src/gpodder/model.py:1162
887 msgid "unknown"
888 msgstr "άγνωστο"
890 #: src/gpodder/model.py:1200 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
891 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
892 msgid "Unplayed"
893 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
895 #: src/gpodder/my.py:161
896 #, python-format
897 msgid "Add %s"
898 msgstr "Προσθήκη %s"
900 #: src/gpodder/my.py:163
901 #, python-format
902 msgid "Remove %s"
903 msgstr "Αφαίρεση %s"
905 #: src/gpodder/services.py:115
906 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
907 msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
909 #: src/gpodder/services.py:116
910 msgid "HTML episode shownotes"
911 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
913 #: src/gpodder/services.py:116
914 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
915 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
917 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
918 msgid "Unknown track"
919 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
921 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
922 #, python-format
923 msgid "%s on Soundcloud"
924 msgstr "%s στο Soundcloud"
926 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
927 #, python-format
928 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
929 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
931 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
932 #, python-format
933 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
934 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
936 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
937 #, python-format
938 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
939 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
941 #: src/gpodder/sync.py:69
942 msgid "iPod synchronization"
943 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
945 #: src/gpodder/sync.py:69
946 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
947 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod."
949 #: src/gpodder/sync.py:70
950 msgid "MTP device synchronization"
951 msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP"
953 #: src/gpodder/sync.py:70
954 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
955 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
957 #: src/gpodder/sync.py:71
958 msgid "iPod OGG converter"
959 msgstr ""
960 "μετατροπέας\r\n"
961 "metatropéas\r\n"
962 "\r\n"
963 "μετατροπέας\r\n"
964 "metatropéas\r\n"
965 "Μετατροπέας iPod OGG"
967 #: src/gpodder/sync.py:71
968 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
969 msgstr "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods χρησιμοποιώντας oggdec και LAME."
971 #: src/gpodder/sync.py:72
972 msgid "iPod video podcasts"
973 msgstr "Βίντεο podcasts iPod"
975 #: src/gpodder/sync.py:72
976 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
977 msgstr "Ανιχνεύστε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσετε τα βίντεο podcasts με iPods."
979 #: src/gpodder/sync.py:73
980 msgid "Rockbox cover art support"
981 msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox"
983 #: src/gpodder/sync.py:73
984 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
985 msgstr "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το Python Imaging."
987 #: src/gpodder/sync.py:169
988 msgid "Cancelled by user"
989 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
991 #: src/gpodder/sync.py:172
992 msgid "Writing data to disk"
993 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
995 #: src/gpodder/sync.py:284
996 msgid "Opening iPod database"
997 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
999 #: src/gpodder/sync.py:294
1000 msgid "iPod opened"
1001 msgstr "Το iPod άνοιξε"
1003 #: src/gpodder/sync.py:305
1004 msgid "Saving iPod database"
1005 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
1007 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:672 src/gpodder/sync.py:928
1008 #, python-format
1009 msgid "Removing %s"
1010 msgstr "Γίνεται αφαίρεση %s"
1012 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:537
1013 #, python-format
1014 msgid "Adding %s"
1015 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s"
1017 #: src/gpodder/sync.py:387
1018 #, python-format
1019 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1020 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο %(mountpoint)s"
1022 #: src/gpodder/sync.py:518
1023 msgid "Opening MP3 player"
1024 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1026 #: src/gpodder/sync.py:520
1027 msgid "MP3 player opened"
1028 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1030 #: src/gpodder/sync.py:601 src/gpodder/sync.py:609
1031 #, python-format
1032 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1033 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
1035 #: src/gpodder/sync.py:854 src/gpodder/sync.py:860
1036 msgid "MTP device"
1037 msgstr "Συσκευή MTP"
1039 #: src/gpodder/sync.py:867
1040 msgid "Opening the MTP device"
1041 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1043 #: src/gpodder/sync.py:877
1044 #, python-format, fuzzy
1045 msgid "%s opened"
1046 msgstr "Άνοιξε %s"
1048 #: src/gpodder/sync.py:882
1049 #, python-format
1050 msgid "Closing %s"
1051 msgstr "Γίνεται κλείσιμο %s"
1053 #: src/gpodder/sync.py:890
1054 #, python-format, fuzzy
1055 msgid "%s closed"
1056 msgstr "Έκλεισε %s"
1058 #: src/gpodder/sync.py:895
1059 #, python-format
1060 msgid "Adding %s..."
1061 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s..."
1063 #: src/gpodder/util.py:345
1064 #, python-format
1065 msgid "%d day ago"
1066 msgid_plural "%d days ago"
1067 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
1068 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
1070 #: src/gpodder/util.py:413
1071 msgid "Today"
1072 msgstr ""
1073 "Σήμερα\r\n"
1074 "Σήμερα"
1076 #: src/gpodder/util.py:415
1077 msgid "Yesterday"
1078 msgstr "Εχθές"
1080 #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
1081 msgid "(unknown)"
1082 msgstr "(άγνωστο)"
1084 #: src/gpodder/util.py:1105 src/gpodder/util.py:1124
1085 #, python-format
1086 msgid "%d second"
1087 msgid_plural "%d seconds"
1088 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1089 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1091 #: src/gpodder/util.py:1118
1092 #, python-format
1093 msgid "%d hour"
1094 msgid_plural "%d hours"
1095 msgstr[0] "%d ώρα"
1096 msgstr[1] "%d ώρες"
1098 #: src/gpodder/util.py:1121
1099 #, python-format
1100 msgid "%d minute"
1101 msgid_plural "%d minutes"
1102 msgstr[0] "%d λεπτό"
1103 msgstr[1] "%d λεπτά"
1105 #: src/gpodder/util.py:1127
1106 msgid "and"
1107 msgstr "και"
1109 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1110 msgid "Integer"
1111 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1113 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Float"
1116 msgstr "Float"
1118 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Boolean"
1121 msgstr "Boolean"
1123 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1124 #, fuzzy
1125 msgid "String"
1126 msgstr "String"
1128 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1129 #, python-format
1130 msgid "Command: %s"
1131 msgstr "Εντολή: %s"
1133 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1134 msgid "Default application"
1135 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1137 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1138 msgid "Deleted"
1139 msgstr "Διαγράφηκε"
1141 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1142 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1143 msgid "New episode"
1144 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1146 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1147 msgid "Downloaded episode"
1148 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1150 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1151 msgid "Downloaded video episode"
1152 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1154 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1155 msgid "Downloaded image"
1156 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1158 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1159 msgid "Downloaded file"
1160 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1162 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1163 msgid "missing file"
1164 msgstr "το αρχείο λείπει"
1166 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1167 msgid "never displayed"
1168 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1170 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1171 msgid "never played"
1172 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1174 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1175 msgid "never opened"
1176 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1178 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1179 msgid "displayed"
1180 msgstr "εμφανίστηκε"
1182 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1183 msgid "opened"
1184 msgstr "ανοίχτηκε"
1186 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1187 msgid "deletion prevented"
1188 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1190 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1191 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1192 msgid "All episodes"
1193 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1195 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1196 msgid "from all podcasts"
1197 msgstr "από όλα τα podcasts"
1199 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1200 msgid "Available"
1201 msgstr "Διαθέσιμο"
1203 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1204 msgid "Missing dependencies"
1205 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1207 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1208 #, python-format
1209 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1210 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1212 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1213 #, python-format
1214 msgid "Command \"%s\" not installed"
1215 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1217 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1218 msgid "Nothing to paste."
1219 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1221 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1222 msgid "Clipboard is empty"
1223 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1225 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1226 msgid "Username"
1227 msgstr "Όνομα χρήστη"
1229 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1230 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1231 msgid "Login"
1232 msgstr "Σύνδεση"
1234 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1235 msgid "Authentication required"
1236 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1238 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1239 msgid "New user"
1240 msgstr "Νέος χρήστης"
1242 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1243 msgid "Password"
1244 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1246 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1247 msgid "Select destination"
1248 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1250 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1251 msgid "Setting"
1252 msgstr "Ρύθμιση"
1254 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1255 msgid "Set to"
1256 msgstr "Ορισμός ως"
1258 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1259 #, python-format
1260 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1261 msgstr "Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: %(datatype)s"
1263 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1264 msgid "Error setting option"
1265 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1267 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1268 msgid "Select new podcast cover artwork"
1269 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1271 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1272 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1273 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1275 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1276 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1277 msgid "Drag and drop"
1278 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1280 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1281 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1282 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
1284 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1285 msgid "Feature"
1286 msgstr "Λειτουργία"
1288 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1289 msgid "Missing components:"
1290 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1292 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1293 msgid "Use"
1294 msgstr "Χρήση"
1296 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1297 msgid "Filename"
1298 msgstr "Όνομα αρχείου"
1300 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1301 #, python-format
1302 msgid "Reading files from %s"
1303 msgstr "Γίνεται ανάγνωση αρχείων από %s"
1305 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1306 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1307 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων μέσων από τη συσκευή."
1309 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1310 #, python-format
1311 msgid "Folder %s could not be created."
1312 msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
1314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1315 msgid "Error writing playlist"
1316 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1318 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1319 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1320 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1322 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1323 msgid "Update successful"
1324 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1326 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1327 msgid "Error writing playlist file"
1328 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1330 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1331 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1332 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1333 msgid "Remove"
1334 msgstr "Αφαίρεση"
1336 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1337 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1338 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1339 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1340 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1341 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1342 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1343 msgid "Select all"
1344 msgstr "Επιλογή όλων"
1346 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1347 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1348 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1349 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1350 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1351 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1352 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1353 msgid "Select none"
1354 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1356 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1357 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1358 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334
1359 msgid "Nothing selected"
1360 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1362 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1363 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1364 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1365 #, python-format
1366 msgid "%d episode"
1367 msgid_plural "%d episodes"
1368 msgstr[0] "%d επεισόδιο"
1369 msgstr[1] "%d επεισόδια"
1371 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1372 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1373 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1374 #, python-format
1375 msgid "size: %s"
1376 msgstr "μέγεθος: %s"
1378 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1379 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1380 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1381 msgstr "Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1383 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1384 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1385 msgid "No feeds found"
1386 msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1388 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1389 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1390 msgstr "Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1392 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1393 msgid "No channels found"
1394 msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1396 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1397 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1398 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1399 msgid "Do nothing"
1400 msgstr "Να μη γίνεται τίποτα"
1402 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1403 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1404 msgid "Show episode list"
1405 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
1407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1408 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1409 msgid "Add to download list"
1410 msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1413 msgid "Download if minimized"
1414 msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1417 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1418 msgid "Download immediately"
1419 msgstr "Λήψη αμέσως"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1422 msgid "None"
1423 msgstr "Κανένα"
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1426 msgid "Filesystem-based"
1427 msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1430 msgid "MTP"
1431 msgstr "MTP"
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1434 msgid "Mark it as played"
1435 msgstr "Σημείωσέ το ως αναπαραχθέν"
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1438 msgid "Delete it from gPodder"
1439 msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1442 msgid "Configure audio player"
1443 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1445 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1447 msgid "Command:"
1448 msgstr "Εντολή:"
1450 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1451 msgid "Configure video player"
1452 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1454 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1455 msgid "manual only"
1456 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1458 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1459 msgid "Select folder for mount point"
1460 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1462 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1463 msgid "manually"
1464 msgstr "χειροκίνητα"
1466 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1467 #, python-format
1468 msgid "after %d day"
1469 msgid_plural "after %d days"
1470 msgstr[0] "μετά από %d ημέρα"
1471 msgstr[1] "μετά από %d ημέρες"
1473 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1474 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1475 msgid "Replace subscription list on server"
1476 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1478 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1479 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1480 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
1481 msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1483 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1484 msgid "Please wait..."
1485 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1487 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1488 msgid "Loading shownotes..."
1489 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1492 #, python-format, fuzzy
1493 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1494 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
1496 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1497 #, python-format
1498 msgid "Processing (%d%%)"
1499 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1501 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1502 msgid "No device configured"
1503 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1505 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1506 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1507 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1510 msgid "Cannot open device"
1511 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1513 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1514 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1515 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1518 msgid "Cannot sync to iPod"
1519 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1522 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1523 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1525 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1526 msgid "Cannot sync to MTP device"
1527 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1530 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1531 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
1533 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1534 msgid "Device synchronized"
1535 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1537 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1538 msgid "Your device has been synchronized."
1539 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1542 msgid "Error closing device"
1543 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1545 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1546 msgid "Please check settings and permission."
1547 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1549 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1550 msgid "Not enough space left on device"
1551 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1554 #, python-format
1555 msgid ""
1556 "You need to free up %s.\n"
1557 "Do you want to continue?"
1558 msgstr ""
1559 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1560 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1563 msgid "Copied"
1564 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1567 msgid "Play count"
1568 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1571 msgid "Delete podcasts from device?"
1572 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1575 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
1576 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1579 msgid "There has been an error closing your device."
1580 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1583 msgid "Remove podcasts from device"
1584 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1587 msgid "Select episodes to remove from your device."
1588 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1590 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1591 msgid "No files on device"
1592 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1594 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1595 msgid "The devices contains no files to be removed."
1596 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1598 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1599 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1600 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1603 msgid "This feature is not available for iPods."
1604 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1606 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1607 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1608 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1610 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1611 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1612 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1615 msgid "gPodder media aggregator"
1616 msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1619 msgid "Downloading episodes"
1620 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1623 msgid "Looking for new episodes"
1624 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1627 msgid "Synchronizing to player"
1628 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1631 msgid "Cleaning files"
1632 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1635 msgid "Download all new episodes"
1636 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
1639 msgid "Synchronize to device"
1640 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
1642 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1643 #, python-format
1644 msgid "Edit %s"
1645 msgstr "Επεξεργασία %s"
1647 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1648 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1649 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1650 msgid "Rename podcast"
1651 msgstr "Μετονομασία podcast"
1653 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1654 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1655 msgid "New name:"
1656 msgstr "Νέο όνομα:"
1658 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1659 #, python-format
1660 msgid "New name: %s"
1661 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1663 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1664 msgid "Podcast renamed"
1665 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1667 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1668 msgid "Edit podcast authentication"
1669 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1671 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1672 msgid "Please enter your username and password."
1673 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1675 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1676 msgid "Username and password removed."
1677 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1679 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1680 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1681 msgid "Authentication updated"
1682 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1684 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1685 msgid "Username and password saved."
1686 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1688 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1689 msgid "Load podcast list"
1690 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1692 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1693 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1694 msgid "Load OPML file from the web"
1695 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1697 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1698 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1699 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1700 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1701 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1702 msgid "URL:"
1703 msgstr "Διεύθυνση (URL):"
1705 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1706 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1707 msgid "Search YouTube user channels"
1708 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1710 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1711 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1712 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1713 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1714 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1715 msgid "Search for:"
1716 msgstr "Αναζήτηση για:"
1718 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1719 msgid "Loading podcast list, please wait"
1720 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1722 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1723 msgid "Please pick another source."
1724 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1726 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1727 msgid "No podcasts found"
1728 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1730 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1731 msgid "Gestures in gPodder"
1732 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1734 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1735 msgid "Podcast list"
1736 msgstr "Λίστα podcast"
1738 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1739 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1740 msgid "Swipe left"
1741 msgstr "Χτύπημα αριστερά"
1743 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1744 msgid "Edit selected podcast"
1745 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1748 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1749 msgid "Swipe right"
1750 msgstr "Χτύπημα δεξιά"
1752 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1753 msgid "Update podcast feed"
1754 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1757 msgid "Episode list"
1758 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1760 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1761 msgid "Display shownotes"
1762 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1764 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1765 msgid "Playback episode"
1766 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1768 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1769 msgid "Text copied to clipboard."
1770 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1772 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1773 msgid "Selection is empty."
1774 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1776 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1777 msgid "About"
1778 msgstr "Σχετικά με"
1780 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1781 #, python-format
1782 msgid "About %s"
1783 msgstr "Σχετικά με %s"
1785 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1786 msgid "Report bug"
1787 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
1789 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1790 msgid "Donate"
1791 msgstr "Δωρεά"
1793 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1794 #, python-format
1795 msgid "Size: %s"
1796 msgstr "Μέγεθος: %s"
1798 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1799 #, python-format
1800 msgid "released: %s"
1801 msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
1803 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1804 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1805 msgid "Resume download"
1806 msgstr "Συνέχιση λήψης"
1808 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1809 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1810 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1811 msgid "Pause download"
1812 msgstr "Παύση λήψης"
1814 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1815 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1816 #, python-format
1817 msgid "Downloading %s"
1818 msgstr "Γίνεται λήψη %s"
1820 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1821 msgid "Old episode"
1822 msgstr "Παλιό επεισόδιο"
1824 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1825 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1826 msgid "Play"
1827 msgstr "Αναπαραγωγή"
1829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1830 msgid "Rename"
1831 msgstr "Μετονομασία"
1833 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1834 #, python-format
1835 msgid "Podcast renamed: %s"
1836 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
1838 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1839 #, python-format
1840 msgid "Login to %s"
1841 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s"
1843 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1844 msgid "Downloading episode"
1845 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίου"
1847 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1848 msgid "Checking for new episodes..."
1849 msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα επεισόδια..."
1851 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1852 msgid "in downloads list"
1853 msgstr "στη λίστα των λήψεων"
1855 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1856 msgid "unplayed download"
1857 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
1859 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1860 msgid "new episode"
1861 msgstr "νέο επεισόδιο"
1863 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1864 #, python-format
1865 msgid "%d new episode"
1866 msgid_plural "%d new episodes"
1867 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
1868 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
1870 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1871 #, python-format
1872 msgid "%d unplayed download"
1873 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1874 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
1875 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
1877 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
1878 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1879 msgid "Subscribe"
1880 msgstr "Συνδρομή"
1882 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
1883 msgid "Select a source"
1884 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
1886 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1887 msgid "Load"
1888 msgstr "Φόρτωσε"
1890 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1891 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
1892 msgid "Open OPML file"
1893 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
1895 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1896 msgid "Search"
1897 msgstr "Αναζήτηση"
1899 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1900 msgid "Podcast feed/website URL"
1901 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
1903 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1904 msgid "OPML file from the web"
1905 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
1908 msgid "Example podcasts"
1909 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
1911 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
1912 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1913 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1914 msgid "Podcast Top 50"
1915 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
1917 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
1918 msgid "Search YouTube users"
1919 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
1921 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
1922 msgid "Download from gpodder.net"
1923 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
1926 msgid "Loading podcast list"
1927 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
1929 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
1930 msgid "No podcasts"
1931 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
1933 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
1934 msgid "No podcasts found. Try another source."
1935 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
1938 #, python-format
1939 msgid "%d podcast selected"
1940 msgid_plural "%d podcasts selected"
1941 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
1942 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
1944 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1945 msgid "Automatic"
1946 msgstr "Αυτόματο"
1948 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1949 msgid "Landscape"
1950 msgstr "Τοπίο"
1952 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1953 msgid "Portrait"
1954 msgstr "Πορτρέτο"
1956 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
1957 msgid "Manually"
1958 msgstr "Χειροκίνητα"
1960 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
1961 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
1962 #, python-format
1963 msgid "Every %d minute"
1964 msgid_plural "Every %d minutes"
1965 msgstr[0] "Κάθε %d λεπτό"
1966 msgstr[1] "Κάθε %d λεπτά"
1968 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
1969 msgid "Hourly"
1970 msgstr "Κάθε ώρα"
1972 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
1973 #, python-format
1974 msgid "Every %d hour"
1975 msgid_plural "Every %d hours"
1976 msgstr[0] "Κάθε %d ώρα"
1977 msgstr[1] "Κάθε %d ώρες"
1979 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
1980 msgid "Daily"
1981 msgstr "Κάθε ημέρα"
1983 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
1984 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
1985 msgid "Media Player"
1986 msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
1988 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
1989 msgid "Panucci"
1990 msgstr "Panucci"
1992 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
1993 msgid "MPlayer"
1994 msgstr "MPlayer"
1996 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
1997 msgid "Show \"All episodes\" view"
1998 msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
2000 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2001 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2002 msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2004 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2005 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2006 msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2008 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2009 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2010 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2012 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2013 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2014 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2016 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2017 msgid "gPodder startup assistant"
2018 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2020 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2021 msgid "gpodder"
2022 msgstr "gpodder"
2024 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2025 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2026 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2027 msgid "Add a new podcast"
2028 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2030 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2031 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2032 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2034 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2035 msgid "<b>Locations</b>"
2036 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2038 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2039 msgid "<b>Synchronization</b>"
2040 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2042 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2043 msgid "Advanced"
2044 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2046 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2047 msgid "Cover"
2048 msgstr "Εξώφυλλο"
2050 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2051 msgid "Download to:"
2052 msgstr "Λήψη στο:"
2054 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2055 msgid "Feed URL:"
2056 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2058 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2059 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2060 msgid "General"
2061 msgstr "Γενικά"
2063 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2064 msgid "Go to website"
2065 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2067 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2068 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2069 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2070 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2071 msgid "Password:"
2072 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2074 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2075 msgid "Playlist name:"
2076 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2078 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2079 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2080 msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2082 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2083 msgid "Title:"
2084 msgstr "Τίτλος:"
2086 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2087 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2088 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2089 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2090 msgid "Username:"
2091 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2093 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2094 msgid "Website:"
2095 msgstr "Ιστότοπος:"
2097 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2098 msgid "gPodder Podcast Editor"
2099 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2101 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2102 msgid "website label"
2103 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2105 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2106 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2107 msgid "Show All"
2108 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2110 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2111 msgid "gPodder Configuration Editor"
2112 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
2114 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2115 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2116 msgid "Additional components"
2117 msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
2119 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2120 msgid "Install package"
2121 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
2123 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2124 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2125 msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
2127 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2128 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2129 msgstr "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά τα επεισόδια."
2131 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2132 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2133 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
2135 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2136 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2137 msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
2139 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2140 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2141 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2142 msgid "Select episodes"
2143 msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2145 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2146 msgid "Find new podcasts"
2147 msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2149 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2150 msgid "OPML:"
2151 msgstr "OPML:"
2153 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2154 msgid "Select All"
2155 msgstr "Επιλογή όλων"
2157 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2158 msgid "Select None"
2159 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2161 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2162 msgid "Top _podcasts"
2163 msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2165 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2166 msgid "_OPML/Search"
2167 msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2169 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2170 msgid "_YouTube"
2171 msgstr "_YouTube"
2173 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2174 msgid "After syncing an episode:"
2175 msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2177 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2178 msgid "Also remove unplayed episodes"
2179 msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2181 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2182 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2183 msgid "Audio player:"
2184 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2186 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2187 msgid "Check for new episodes on startup"
2188 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2190 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2191 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2192 msgid "Clean-up"
2193 msgstr "Εκκαθάριση"
2195 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2196 msgid "Delete played episodes:"
2197 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2199 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2200 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2201 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2202 msgid "Device name:"
2203 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2205 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2206 msgid "Device type:"
2207 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2209 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2210 msgid "Devices"
2211 msgstr "Συσκευές"
2213 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2214 msgid "Edit config"
2215 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2217 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2218 msgid "Enable notification bubbles"
2219 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2221 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2222 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2223 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2225 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2226 msgid "Mountpoint:"
2227 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2229 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2230 msgid "Only sync unplayed episodes"
2231 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2233 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2234 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2235 msgid "Preferences"
2236 msgstr "Προτιμήσεις"
2238 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2239 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2240 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2242 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2243 msgid "Remove played episodes from device"
2244 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2246 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2247 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2248 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2249 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2251 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2252 msgid "Show icon in system tray"
2253 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2255 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2256 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2257 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2258 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2260 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2261 msgid "Update interval:"
2262 msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
2264 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2265 msgid "Updating"
2266 msgstr "Ενημέρωση"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2269 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2270 msgid "Video player:"
2271 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2273 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2274 msgid "When new episodes are found:"
2275 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2277 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2278 msgid "gpodder.net"
2279 msgstr "gpodder.net"
2281 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2282 msgid "C_ancel download"
2283 msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2285 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2286 msgid "_Download"
2287 msgstr "_Λήψη"
2289 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2290 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2291 msgstr "<b><big>Γίνεται συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
2293 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2294 msgid "Copying Files To Device"
2295 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
2297 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2298 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
2299 msgstr "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη συσκευή αναπαραγωγής σας."
2301 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2302 msgid "Initializing..."
2303 msgstr "Γίνεται έναρξη..."
2305 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2306 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2307 msgid "Add podcast via URL"
2308 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2310 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2311 msgid "Change delete lock"
2312 msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2314 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2315 msgid "Change played status"
2316 msgstr "Αλλαγή στην κατάσταση αναπαραχθέντος"
2318 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2319 msgid "Check for Updates"
2320 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2322 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2323 msgid "Close"
2324 msgstr "Κλείσιμο"
2326 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2327 msgid "Copy selected episodes to device"
2328 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2330 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2331 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2332 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2333 msgid "Delete"
2334 msgstr "Διαγραφή"
2336 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2337 msgid "Device"
2338 msgstr "Συσκευή"
2340 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2341 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2342 msgid "Discover new podcasts"
2343 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2345 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2346 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2347 msgid "Download new episodes"
2348 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2350 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2351 msgid "Downloaded episodes"
2352 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2354 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2355 msgid "Episode descriptions"
2356 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2358 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2359 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2360 msgid "Export to OPML file"
2361 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2363 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2364 msgid "Filter:"
2365 msgstr "Φίλτρο:"
2367 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2368 msgid "Go to gpodder.net"
2369 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2371 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2372 msgid "Hide deleted episodes"
2373 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2375 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2376 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2377 msgid "Hide podcasts without episodes"
2378 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2380 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2381 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2382 msgid "Import from OPML file"
2383 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2385 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2386 msgid "KiB/s"
2387 msgstr "KiB/s"
2389 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2390 msgid "Limit downloads to"
2391 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2393 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2394 msgid "Limit rate to"
2395 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2397 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2398 msgid "Manage device playlist"
2399 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2401 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2402 msgid "Open"
2403 msgstr "Άνοιγμα"
2405 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2406 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2407 msgid "Podcast settings"
2408 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2410 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2411 msgid "Quit"
2412 msgstr "Έξοδος"
2414 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2415 msgid "Remove multiple podcasts"
2416 msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"
2418 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2419 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2420 msgid "Report a problem"
2421 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2423 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2424 msgid "Select and remove episodes from device"
2425 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2427 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2428 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2429 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2430 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2432 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2433 msgid "Show toolbar"
2434 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2436 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2437 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2438 msgid "Support gPodder"
2439 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2441 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2442 msgid "Sync episodes to device"
2443 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2445 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2446 msgid "Transfer"
2447 msgstr "Μεταφορά"
2449 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2450 msgid "Unplayed episodes"
2451 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2453 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2454 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2455 msgid "Unsubscribe"
2456 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2458 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2459 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2460 msgid "Update podcast"
2461 msgstr "Ενημέρωση podcast"
2463 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2464 msgid "User manual"
2465 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2467 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2468 msgid "Website"
2469 msgstr "Ιστότοπος"
2471 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2472 msgid "_Episodes"
2473 msgstr "_Επεισόδια"
2475 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2476 msgid "_Help"
2477 msgstr "_Βοήθεια"
2479 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2480 msgid "_Podcasts"
2481 msgstr "_Podcasts"
2483 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2484 msgid "_Subscriptions"
2485 msgstr "_Συνδρομές"
2487 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2488 msgid "_View"
2489 msgstr "_Προβολή"
2491 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2492 msgid "Edit username/password"
2493 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2495 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2496 msgid "Reload cover image"
2497 msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2499 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2500 msgid "Set cover from file"
2501 msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο"
2503 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2504 msgid "Configuration editor"
2505 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
2507 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2508 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2509 msgid "Invert selection"
2510 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2512 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2513 msgid "Add new podcasts"
2514 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2516 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2517 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2518 msgid "OPML file on the web"
2519 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2521 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2522 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2523 msgid "YouTube user channel"
2524 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2526 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2527 msgid "Advanced..."
2528 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2530 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2531 msgid "Ask before closing gPodder"
2532 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2534 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2535 msgid ""
2536 "Nokia Media Player\n"
2537 "MPlayer"
2538 msgstr ""
2539 "Nokia Media Player\n"
2540 "MPlayer"
2542 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2543 msgid "Use gestures (single selection)"
2544 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2546 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2547 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2548 msgid "Cancel download"
2549 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2551 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2552 msgid "Copy selected text"
2553 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2555 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2556 msgid "Limit DLs to"
2557 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2559 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2560 msgid "Max."
2561 msgstr "Μέγιστο"
2563 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2564 msgid "Update all"
2565 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2567 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2568 msgid "Update selected"
2569 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2571 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2572 msgid "gpodder.net Settings"
2573 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2575 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2576 msgid "My gpodder.net account"
2577 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2579 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2580 msgid "Cancel selected"
2581 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2583 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2584 msgid "Pause selected"
2585 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2587 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2588 msgid "Resume selected"
2589 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2591 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2592 msgid "Show in download manager"
2593 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2595 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2596 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2597 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2598 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2599 msgid "Shownotes"
2600 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2602 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2603 msgid "Episodes"
2604 msgstr "Επεισόδια"
2606 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2607 msgid "Keep"
2608 msgstr "Κράτησε"
2610 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2611 msgid "Set username/password"
2612 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2614 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2615 msgid "Select podcasts to add"
2616 msgstr "Επιλέξτε podcasts για να προσθέσετε"
2618 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2619 msgid "Display and view settings"
2620 msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2622 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2623 msgid "Display orientation"
2624 msgstr "Προβολή προσανατολισμού"
2626 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Feed updating and downloads"
2629 msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις"
2631 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2632 msgid "Player applications"
2633 msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα"
2635 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2636 msgid "Player for audio files"
2637 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου"
2639 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2640 msgid "Player for video files"
2641 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο"
2643 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2644 msgid "Settings"
2645 msgstr "Ρυθμίσεις"
2647 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2648 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2649 msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net"
2651 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2652 msgid "When new episodes are found"
2653 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια"
2655 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2656 msgid "gpodder.net Synchronization"
2657 msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net"
2659 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2660 msgid "Add new podcast"
2661 msgstr "Προσθήκη νέου podcast"
2663 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2664 msgid "All"
2665 msgstr "Όλα"
2667 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2668 msgid "Welcome to gPodder!"
2669 msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!"
2671 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2672 msgid "Download my list from gpodder.net"
2673 msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net"
2675 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2676 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2677 msgstr "Η λίστα των podcasts σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2679 #: bin/gpodder:116
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Print debugging output to stdout"
2682 msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2684 #: bin/gpodder:120
2685 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2686 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 4"
2688 #: bin/gpodder:124
2689 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2690 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 5"