1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
5 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
6 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
7 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
8 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
9 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
10 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
11 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
12 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
13 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
14 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
17 "Project-Id-Version: 2.7\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 00:33+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 00:22+0300\n"
21 "Last-Translator: Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>\n"
22 "Language-Team: Hebrew\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
29 "X-Poedit-Country: Israel\n"
30 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
31 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
33 #: src/gpodder/config.py:253
36 msgstr "gPodder על %s"
38 #: src/gpodder/config.py:320
39 msgid "No description available."
40 msgstr "אין תיאור זמין"
42 #: src/gpodder/console.py:32
43 msgid "No device configured."
44 msgstr "No device configured."
46 #: src/gpodder/console.py:41
48 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
49 msgstr "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
51 #: src/gpodder/console.py:55
52 msgid "Device synchronized successfully."
53 msgstr "Device synchronized successfully."
55 #: src/gpodder/console.py:58
56 msgid "Error: Cannot open device!"
57 msgstr "Error: Cannot open device!"
59 #: src/gpodder/download.py:332
60 msgid "Wrong username/password"
61 msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
63 #: src/gpodder/download.py:521
67 #: src/gpodder/download.py:521
71 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:252
75 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1210
79 #: src/gpodder/download.py:522
83 #: src/gpodder/download.py:522
87 #: src/gpodder/download.py:522
91 #: src/gpodder/download.py:744
92 msgid "Missing content from server"
93 msgstr "חסר תוכן מהשרת"
95 #: src/gpodder/download.py:749
97 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
98 msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s"
100 #: src/gpodder/download.py:754
102 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
103 msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s"
105 #: src/gpodder/download.py:757
110 #: src/gpodder/gui.py:208 src/gpodder/gui.py:1263 src/gpodder/gui.py:1279
111 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
112 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
116 #: src/gpodder/gui.py:209 src/gpodder/gui.py:1288
120 #: src/gpodder/gui.py:317 src/gpodder/gui.py:543
124 #: src/gpodder/gui.py:467
125 msgid "Loading incomplete downloads"
126 msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
128 #: src/gpodder/gui.py:468
129 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
130 msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
132 #: src/gpodder/gui.py:470
134 msgid "%d partial file"
135 msgid_plural "%d partial files"
136 msgstr[0] "%d קובץ חלקי"
137 msgstr[1] "%d קבצים חלקיים"
139 #: src/gpodder/gui.py:503
141 msgstr "התחל מחדש הכל"
143 #: src/gpodder/gui.py:514
144 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
145 msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
147 #: src/gpodder/gui.py:638
151 #: src/gpodder/gui.py:682
152 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
153 msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
155 #: src/gpodder/gui.py:683
156 msgid "Select the actions you want to carry out."
157 msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
159 #: src/gpodder/gui.py:720
160 msgid "Uploading subscriptions"
163 #: src/gpodder/gui.py:721
164 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
165 msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
167 #: src/gpodder/gui.py:726
168 msgid "List uploaded successfully."
169 msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
171 #: src/gpodder/gui.py:733
172 msgid "Error while uploading"
173 msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
175 #: src/gpodder/gui.py:967 src/gpodder/gui.py:3076
176 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
180 #: src/gpodder/gui.py:972 src/gpodder/gui.py:1062 src/gpodder/gui.py:3069
181 #: src/gpodder/gui.py:3073 src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gui.py:3246
182 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
184 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
185 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
189 #: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:3074 src/gpodder/gui.py:3247
190 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
194 #: src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:3075 src/gpodder/gui.py:3248
195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
199 #: src/gpodder/gui.py:1046 src/gpodder/gui.py:1694 src/gpodder/gui.py:1993
200 msgid "Close this menu"
201 msgstr "סגור תפריט זה"
203 #: src/gpodder/gui.py:1084
207 #: src/gpodder/gui.py:1116
208 msgid "Loading episodes"
211 #: src/gpodder/gui.py:1120
212 msgid "No episodes in current view"
213 msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
215 #: src/gpodder/gui.py:1122
216 msgid "No episodes available"
217 msgstr "אין פרקים זמינים"
219 #: src/gpodder/gui.py:1128
220 msgid "No podcasts in this view"
221 msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
223 #: src/gpodder/gui.py:1130
224 msgid "No subscriptions"
227 #: src/gpodder/gui.py:1132
228 msgid "No active downloads"
229 msgstr "אין הורדות פעילות"
231 #: src/gpodder/gui.py:1267 src/gpodder/gui.py:1282
234 msgid_plural "%d active"
236 msgstr[1] "%d פעילות"
238 #: src/gpodder/gui.py:1269 src/gpodder/gui.py:1284
241 msgid_plural "%d failed"
245 #: src/gpodder/gui.py:1271
248 msgid_plural "%d queued"
249 msgstr[0] "%d ממתינה"
250 msgstr[1] "%d ממתינות"
252 #: src/gpodder/gui.py:1277
254 msgid "Downloads (%d)"
257 #: src/gpodder/gui.py:1286
260 msgid_plural "%d paused"
262 msgstr[1] "%d מושהות"
264 #: src/gpodder/gui.py:1303
266 msgid "downloading %d file"
267 msgid_plural "downloading %d files"
268 msgstr[0] "מוריד קובץ %d "
269 msgstr[1] "מוריד קובצי %d"
271 #: src/gpodder/gui.py:1322
272 msgid "All downloads finished"
273 msgstr "כל ההורדות הסתיימו"
275 #: src/gpodder/gui.py:1330 src/gpodder/gui.py:1561
276 msgid "Downloads failed"
277 msgstr "הורדות נכשלו"
279 #: src/gpodder/gui.py:1355
280 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
281 msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
283 #: src/gpodder/gui.py:1355
284 msgid "Unhandled exception"
285 msgstr "Unhandled exception"
287 #: src/gpodder/gui.py:1433
289 msgid "Feedparser error: %s"
290 msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
292 #: src/gpodder/gui.py:1447
294 msgstr "שטח כונן בשימוש"
296 #: src/gpodder/gui.py:1482
297 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
298 msgstr "עודכנה רשימת ההשמעה בתיקיית ההורדות."
300 #: src/gpodder/gui.py:1482
301 msgid "Updated playlist"
302 msgstr "רשימת ההשמעה עודכנה"
304 #: src/gpodder/gui.py:1553
305 msgid "These downloads failed:"
306 msgstr "אלה ההורדות שנכשלו:"
308 #: src/gpodder/gui.py:1555 src/gpodder/gui.py:1558
309 msgid "Downloads finished"
310 msgstr "ההורדות הסתיימו"
312 #: src/gpodder/gui.py:1598
314 msgid "%d more episode"
315 msgid_plural "%d more episodes"
316 msgstr[0] "%d עוד פרק"
317 msgstr[1] "%d עוד פרקים"
319 #: src/gpodder/gui.py:1671 src/gpodder/gui.py:1984
320 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
321 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
322 msgid "Episode details"
325 #: src/gpodder/gui.py:1682
326 msgid "Start download now"
327 msgstr "התחל הורדה עכשיו"
329 #: src/gpodder/gui.py:1684 src/gpodder/gui.py:1913
330 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
331 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
332 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
333 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
334 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
335 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
336 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
340 #: src/gpodder/gui.py:1685 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
341 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
345 #: src/gpodder/gui.py:1686
349 #: src/gpodder/gui.py:1688
350 msgid "Remove from list"
353 #: src/gpodder/gui.py:1719 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
354 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
355 msgid "Update podcast"
358 #: src/gpodder/gui.py:1727
359 msgid "Keep episodes"
360 msgstr "שמור על הפרקים"
362 #: src/gpodder/gui.py:1732
363 msgid "Remove podcast"
366 #: src/gpodder/gui.py:1738 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
367 msgid "Synchronize to device"
370 #: src/gpodder/gui.py:1744
371 msgid "Podcast details"
372 msgstr "פרטי הפודקסט"
374 #: src/gpodder/gui.py:1817
375 msgid "Error converting file."
376 msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
378 #: src/gpodder/gui.py:1817 src/gpodder/services.py:115
379 msgid "Bluetooth file transfer"
380 msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
382 #: src/gpodder/gui.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
386 #: src/gpodder/gui.py:1827
390 #: src/gpodder/gui.py:1905 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
394 #: src/gpodder/gui.py:1933
398 #: src/gpodder/gui.py:1937
400 msgstr "תיקיה מקומית"
402 #: src/gpodder/gui.py:1942
403 msgid "Bluetooth device"
404 msgstr "התקן בלוטות׳"
406 #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gui.py:1966
407 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
411 #: src/gpodder/gui.py:1972 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
415 #: src/gpodder/gui.py:1977 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
417 msgstr "שמור על הפרק"
419 #: src/gpodder/gui.py:2191
424 #: src/gpodder/gui.py:2194
426 msgid "Opening %d episode"
427 msgid_plural "Opening %d episodes"
428 msgstr[0] "פותח פרק %d"
429 msgstr[1] "פותח פרקים %d"
431 #: src/gpodder/gui.py:2225 src/gpodder/gui.py:2228 src/gpodder/gui.py:3805
432 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
433 msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
435 #: src/gpodder/gui.py:2226
436 msgid "Error opening player"
437 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
439 #: src/gpodder/gui.py:2460
440 msgid "Adding podcasts"
441 msgstr "מוסיף פודקסטים"
443 #: src/gpodder/gui.py:2461
444 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
445 msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
447 #: src/gpodder/gui.py:2468
448 msgid "Existing subscriptions skipped"
449 msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
451 #: src/gpodder/gui.py:2469
452 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
453 msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
455 #: src/gpodder/gui.py:2477
456 msgid "Podcast requires authentication"
457 msgstr "הפודקסט דורש אימות"
459 #: src/gpodder/gui.py:2478
461 msgid "Please login to %s:"
462 msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
464 #: src/gpodder/gui.py:2486 src/gpodder/gui.py:2577
465 msgid "Authentication failed"
468 #: src/gpodder/gui.py:2496
469 msgid "Website redirection detected"
470 msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
472 #: src/gpodder/gui.py:2497
474 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
475 msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
477 #: src/gpodder/gui.py:2498
478 msgid "Do you want to visit the website now?"
479 msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
481 #: src/gpodder/gui.py:2507
482 msgid "Could not add some podcasts"
483 msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
485 #: src/gpodder/gui.py:2508
486 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
487 msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
489 #: src/gpodder/gui.py:2510
493 #: src/gpodder/gui.py:2586
494 msgid "Redirection detected"
495 msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
497 #: src/gpodder/gui.py:2626
498 msgid "Merging episode actions"
499 msgstr "השוואת פעולות פרק"
501 #: src/gpodder/gui.py:2627
502 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
503 msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו"
505 #: src/gpodder/gui.py:2660
507 msgid "%d action processed"
508 msgid_plural "%d actions processed"
509 msgstr[0] "הפעולה %d מעובדת"
510 msgstr[1] "הפעולות %d מעובדות"
512 #: src/gpodder/gui.py:2697
513 msgid "New episodes are available."
514 msgstr "פרקים חדשים זמינים."
516 #: src/gpodder/gui.py:2700 src/gpodder/gui.py:2753
518 msgid "Downloading %d new episode."
519 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
520 msgstr[0] "מוריד %d פרק חדש."
521 msgstr[1] "מוריד %d פרקים חדשים."
523 #: src/gpodder/gui.py:2704
524 msgid "New episodes have been added to the download list."
525 msgstr "פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
527 #: src/gpodder/gui.py:2710 src/gpodder/gui.py:2754 src/gpodder/gui.py:2759
528 #: src/gpodder/gui.py:3267
529 msgid "New episodes available"
530 msgstr "פרקים חדשים זמינים"
532 #: src/gpodder/gui.py:2724
533 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
534 msgstr "אין פרקים חדשים. נסה שוב מאוחר יותר."
536 #: src/gpodder/gui.py:2736
537 msgid "No new episodes"
538 msgstr "אין פרקים חדשים"
540 #: src/gpodder/gui.py:2758
542 msgid "%d new episode added to download list."
543 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
544 msgstr[0] "%d פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
545 msgstr[1] "%d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
547 #: src/gpodder/gui.py:2767
549 msgid "%d new episode available"
550 msgid_plural "%d new episodes available"
551 msgstr[0] "%d פרק חדש זמין"
552 msgstr[1] "%d פרקים חדשים זמינים"
554 #: src/gpodder/gui.py:2786
556 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
557 msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
559 #: src/gpodder/gui.py:2788
561 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
562 msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
564 #: src/gpodder/gui.py:2789
565 msgid "Error while updating feed"
566 msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
568 #: src/gpodder/gui.py:2797
570 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
571 msgstr "%(position)d/%(total)d עודכן"
573 #: src/gpodder/gui.py:2804
575 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
576 msgstr "מעדכן את %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
578 #: src/gpodder/gui.py:2833
579 msgid "Cancelling..."
582 #: src/gpodder/gui.py:2862
586 #: src/gpodder/gui.py:2875
588 msgid "Updating \"%s\"..."
589 msgstr "מעדכן את \"%s\"..."
591 #: src/gpodder/gui.py:2878
593 msgid "Updating %d feed..."
594 msgid_plural "Updating %d feeds..."
595 msgstr[0] "מעדכן הזנה..."
596 msgstr[1] "מעדכן %d הזנות..."
598 #: src/gpodder/gui.py:2913 src/gpodder/gui.py:2926
599 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
600 msgstr "אתה באמת רוצה לצאת מ־gPodd עכשיו?"
602 #: src/gpodder/gui.py:2922
604 msgstr "יציאה מ־gPodd"
606 #: src/gpodder/gui.py:2924
608 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
609 "start gPodder. Do you want to quit now?"
611 "אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gpodder. "
614 #: src/gpodder/gui.py:2931
615 msgid "Don't ask me again"
616 msgstr "אל תשאל אותי שוב"
618 #: src/gpodder/gui.py:2955
619 msgid "Please check your permissions and free disk space."
620 msgstr "אנא בדוק את ההרשאות שלך ואת שטח הכונן הפנוי."
622 #: src/gpodder/gui.py:2955
623 msgid "Error saving podcast list"
624 msgstr "שגיאה בשמירת רשימת פודקסטים"
626 #: src/gpodder/gui.py:3004
627 msgid "Episodes are locked"
628 msgstr "הפרקים נעולים"
630 #: src/gpodder/gui.py:3005
632 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
633 "to delete before trying to delete them."
634 msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
636 #: src/gpodder/gui.py:3010
638 msgid "Delete %d episode?"
639 msgid_plural "Delete %d episodes?"
640 msgstr[0] "למחוק פרק?"
641 msgstr[1] "למחוק %d פרקים?"
643 #: src/gpodder/gui.py:3011
644 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
645 msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
647 #: src/gpodder/gui.py:3019
648 msgid "Deleting episodes"
651 #: src/gpodder/gui.py:3020
652 msgid "Please wait while episodes are deleted"
653 msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
655 #: src/gpodder/gui.py:3077
659 #: src/gpodder/gui.py:3080
661 msgid "Select older than %d day"
662 msgid_plural "Select older than %d days"
663 msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד"
664 msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%d ימים"
666 #: src/gpodder/gui.py:3082
667 msgid "Select played"
670 #: src/gpodder/gui.py:3086
671 msgid "Select the episodes you want to delete:"
672 msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק."
674 #: src/gpodder/gui.py:3099 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
675 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
676 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
677 msgid "Delete episodes"
680 #: src/gpodder/gui.py:3151 src/gpodder/gui.py:3442 src/gpodder/gui.py:3547
681 msgid "No podcast selected"
682 msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
684 #: src/gpodder/gui.py:3152
685 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
686 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
688 #: src/gpodder/gui.py:3200
690 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
691 msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
693 #: src/gpodder/gui.py:3201
694 msgid "Download error"
697 #: src/gpodder/gui.py:3252
698 msgid "Select the episodes you want to download:"
699 msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
701 #: src/gpodder/gui.py:3275
705 #: src/gpodder/gui.py:3283
706 msgid "Please check for new episodes later."
707 msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
709 #: src/gpodder/gui.py:3284
710 msgid "No new episodes available"
711 msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
713 #: src/gpodder/gui.py:3403
714 msgid "Login to gpodder.net"
715 msgstr "התחבר אל gpodder.net"
717 #: src/gpodder/gui.py:3404
718 msgid "Please login to download your subscriptions."
719 msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
721 #: src/gpodder/gui.py:3414
722 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
723 msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
725 #: src/gpodder/gui.py:3443
726 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
727 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
729 #: src/gpodder/gui.py:3455 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
734 #: src/gpodder/gui.py:3461 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
735 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
736 msgid "Remove podcasts"
737 msgstr "הסר פודקסטים"
739 #: src/gpodder/gui.py:3462
740 msgid "Select the podcast you want to remove."
741 msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
743 #: src/gpodder/gui.py:3466 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
744 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
745 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
749 #: src/gpodder/gui.py:3476
750 msgid "Removing podcast"
753 #: src/gpodder/gui.py:3477
754 msgid "Please wait while the podcast is removed"
755 msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
757 #: src/gpodder/gui.py:3478
758 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
759 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
761 #: src/gpodder/gui.py:3480
762 msgid "Removing podcasts"
763 msgstr "מסיר פודקסטים"
765 #: src/gpodder/gui.py:3481
766 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
767 msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
769 #: src/gpodder/gui.py:3482
770 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
771 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
773 #: src/gpodder/gui.py:3548
774 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
775 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
777 #: src/gpodder/gui.py:3558
781 #: src/gpodder/gui.py:3565
782 msgid "Import from OPML"
783 msgstr "ייבא מקובץ OPML"
785 #: src/gpodder/gui.py:3579
786 msgid "Import podcasts from OPML file"
787 msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
789 #: src/gpodder/gui.py:3586
790 msgid "Nothing to export"
791 msgstr "אין כלום לייצוא"
793 #: src/gpodder/gui.py:3587
795 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
796 "podcasts first before trying to export your subscription list."
797 msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
799 #: src/gpodder/gui.py:3593
800 msgid "Export to OPML"
801 msgstr "ייצא לקובץ OPML"
803 #: src/gpodder/gui.py:3606
805 msgid "%d subscription exported"
806 msgid_plural "%d subscriptions exported"
807 msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה"
808 msgstr[1] "%d הרשמות יוצאו"
810 #: src/gpodder/gui.py:3607
811 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
812 msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
814 #: src/gpodder/gui.py:3609
815 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
816 msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
818 #: src/gpodder/gui.py:3609
819 msgid "OPML export failed"
820 msgstr "ייצוא OPML נכשל"
822 #: src/gpodder/gui.py:3649 src/gpodder/gui.py:3661
823 msgid "A podcast client with focus on usability"
824 msgstr "לקוח פודקסטים שמתמקד בשימושיות"
826 #: src/gpodder/gui.py:3663
827 msgid "translator-credits"
830 #: src/gpodder/gui.py:3670
834 #: src/gpodder/gui.py:3676
835 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
836 msgstr "טלאים, דיווחי באגים ותרומות מאת:"
838 #: src/gpodder/gui.py:3774
839 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
840 msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
842 #: src/gpodder/gui.py:3774
843 msgid "No episode selected"
844 msgstr "לא נבחרו פרקים"
846 #: src/gpodder/gui.py:3805
847 msgid "Unable to stream episode"
848 msgstr "לא ניתן להזרים את הפרק"
850 #: src/gpodder/gui.py:3951 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
851 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
852 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
853 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
854 msgid "Check for new episodes"
855 msgstr "בדוק לפרקים חדשים"
857 #: src/gpodder/gui.py:3954
859 msgid "Podcasts (%d)"
860 msgstr "פודקסטים (%d)"
862 #: src/gpodder/gui.py:3959 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
863 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
867 #: src/gpodder/gui.py:4014
868 msgid "Cannot start gPodder"
869 msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
871 #: src/gpodder/gui.py:4015
873 msgid "D-Bus error: %s"
874 msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
876 #: src/gpodder/model.py:157
877 msgid "No downloadable episodes in feed"
878 msgstr "אין פרקים להורדה בהזנה"
880 #: src/gpodder/model.py:907
885 #: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/model.py:924
886 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
891 #: src/gpodder/model.py:917 src/gpodder/gtkui/model.py:323
895 #: src/gpodder/model.py:919
899 #: src/gpodder/model.py:922
903 #: src/gpodder/model.py:923
905 msgid "downloaded %s"
908 #: src/gpodder/model.py:945 src/gpodder/soundcloud.py:149
909 msgid "No description available"
910 msgstr "אין תיאור זמין"
912 #: src/gpodder/model.py:1192
916 #: src/gpodder/model.py:1230 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
917 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
921 #: src/gpodder/my.py:161
926 #: src/gpodder/my.py:163
931 #: src/gpodder/services.py:115
933 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
934 "command from gnome-bluetooth."
936 "שלח פרקי פודקסט להתקן בלוטות׳. דורש את הפקודה bluetooth-sendto מהחבילה gnome-"
939 #: src/gpodder/services.py:116
940 msgid "HTML episode shownotes"
941 msgstr "הערות HTML לפרק"
943 #: src/gpodder/services.py:116
944 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
945 msgstr "הצג את הערות הפרק בפורמט HTML בשימוש עם WebKit."
947 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
948 msgid "Unknown track"
949 msgstr "רצועה לא ידועה"
951 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
953 msgid "%s on Soundcloud"
954 msgstr "%s ב־Soundcloud"
956 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
958 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
959 msgstr "רצועות שפורסמו בידי %s ב־Soundcloud."
961 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
963 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
964 msgstr "המועדפים של %s ב־Soundcloud"
966 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
968 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
969 msgstr "רצועות שמועדפות בידי %s ב־Soundcloud."
971 #: src/gpodder/sync.py:64
972 msgid "iPod synchronization"
975 #: src/gpodder/sync.py:64
976 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
977 msgstr "תמיכה בסנכרון פודקסטים אל Apple iPod דרך libgpod."
979 #: src/gpodder/sync.py:65
980 msgid "MTP device synchronization"
981 msgstr "סנכרון התקן MTP"
983 #: src/gpodder/sync.py:65
985 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
986 "Protocol via pymtp."
988 "תמיכה בסנכרון פודקסטים להתקנים שמשתמשים ב־Media Transfer Protocol דרך החבילה "
991 #: src/gpodder/sync.py:66
992 msgid "iPod OGG converter"
993 msgstr "ממיר OGG ל־iPod"
995 #: src/gpodder/sync.py:66
997 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1000 "המרת פודקסטים מסוג OGG לקובצי MP3 לצורך סנכרון ל־iPod בשימוש עם oggdec "
1003 #: src/gpodder/sync.py:67
1004 msgid "iPod video podcasts"
1005 msgstr "פודקסטי וידאו ל־iPod"
1007 #: src/gpodder/sync.py:67
1009 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1010 msgstr "בדוק אורך וידאו דרך Mplayer, לצורך סנכרון פודקסטי וידאו ל־iPod."
1012 #: src/gpodder/sync.py:68
1013 msgid "Rockbox cover art support"
1014 msgstr "תמיכה בתמונת עטיפה של Rockbox"
1016 #: src/gpodder/sync.py:68
1018 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1019 "firmware. Needs Python Imaging."
1021 "העתק תמונת עטיפה של פודקסטים לנגני MP3 מבוססי מערכת קבצים שמריצים את הקושחה "
1022 "של Rockbox.org. דורש הדמיית פייתון. "
1024 #: src/gpodder/sync.py:202
1025 msgid "Cancelled by user"
1026 msgstr "בוטל בידי משתמש"
1028 #: src/gpodder/sync.py:205
1029 msgid "Writing data to disk"
1030 msgstr "כותב מידע לכונן"
1032 #: src/gpodder/sync.py:317
1033 msgid "Opening iPod database"
1034 msgstr "פותח בסיס נתונים של iPod"
1036 #: src/gpodder/sync.py:327
1040 #: src/gpodder/sync.py:338
1041 msgid "Saving iPod database"
1042 msgstr "שומר בסיס נתונים של iPod"
1044 #: src/gpodder/sync.py:343
1045 msgid "Writing extended gtkpod database"
1046 msgstr "כותב לבסיס נתונים מורחב של gtkpod"
1048 #: src/gpodder/sync.py:411 src/gpodder/sync.py:731 src/gpodder/sync.py:1005
1053 #: src/gpodder/sync.py:426 src/gpodder/sync.py:594
1056 msgstr "מוסיף את %s..."
1058 #: src/gpodder/sync.py:444
1060 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1061 msgstr "שגיאה בהעתקת %(episode)s: אין די מקום פנוי ב־%(mountpoint)s"
1063 #: src/gpodder/sync.py:575
1064 msgid "Opening MP3 player"
1065 msgstr "פותח נגן MP3"
1067 #: src/gpodder/sync.py:577
1068 msgid "MP3 player opened"
1069 msgstr "נגן MP3 נפתח"
1071 #: src/gpodder/sync.py:660 src/gpodder/sync.py:668
1073 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1074 msgstr "שגיאה בפתיחת %(filename)s: %(message)s"
1076 #: src/gpodder/sync.py:913 src/gpodder/sync.py:919
1080 #: src/gpodder/sync.py:926
1081 msgid "Opening the MTP device"
1082 msgstr "פותח התקן MTP"
1084 #: src/gpodder/sync.py:936
1089 #: src/gpodder/sync.py:941
1094 #: src/gpodder/sync.py:949
1099 #: src/gpodder/sync.py:954
1101 msgid "Adding %s..."
1102 msgstr "מוסיף את %s..."
1104 #: src/gpodder/util.py:351
1107 msgid_plural "%d days ago"
1108 msgstr[0] "לפני יום"
1109 msgstr[1] "לפני %d ימים"
1111 #: src/gpodder/util.py:419
1115 #: src/gpodder/util.py:421
1119 #: src/gpodder/util.py:464 src/gpodder/util.py:467
1123 #: src/gpodder/util.py:1133 src/gpodder/util.py:1152
1126 msgid_plural "%d seconds"
1128 msgstr[1] "%d שניות"
1130 #: src/gpodder/util.py:1146
1133 msgid_plural "%d hours"
1137 #: src/gpodder/util.py:1149
1140 msgid_plural "%d minutes"
1144 #: src/gpodder/util.py:1155
1148 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1152 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1156 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1160 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1164 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1169 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1170 msgid "Default application"
1171 msgstr "יישום ברירת מחדל"
1173 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1177 #: src/gpodder/gtkui/model.py:263
1178 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1182 #: src/gpodder/gtkui/model.py:278
1183 msgid "Downloaded episode"
1186 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1187 msgid "Downloaded video episode"
1188 msgstr "פרק וידאו הורד"
1190 #: src/gpodder/gtkui/model.py:284
1191 msgid "Downloaded image"
1192 msgstr "תמונה הורדה"
1194 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295
1195 msgid "Downloaded file"
1198 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310
1199 msgid "missing file"
1202 #: src/gpodder/gtkui/model.py:314
1203 msgid "never displayed"
1204 msgstr "לא הוצג מעולם"
1206 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1207 msgid "never played"
1208 msgstr "לא הושמע מעולם"
1210 #: src/gpodder/gtkui/model.py:318
1211 msgid "never opened"
1212 msgstr "לא נפתח מעולם"
1214 #: src/gpodder/gtkui/model.py:321
1218 #: src/gpodder/gtkui/model.py:325
1222 #: src/gpodder/gtkui/model.py:327
1223 msgid "deletion prevented"
1224 msgstr "מחיקה מנועה"
1226 #: src/gpodder/gtkui/model.py:463 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1227 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1228 msgid "All episodes"
1231 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1232 msgid "from all podcasts"
1233 msgstr "מכל הפודקסטים"
1235 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1239 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1240 msgid "Missing dependencies"
1241 msgstr "תלויות חסרות"
1243 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1245 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1246 msgstr "מודול פייתון \"%s\" לא מותקן"
1248 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1250 msgid "Command \"%s\" not installed"
1251 msgstr "הפקודה \"%s\" לא מותקנת"
1253 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1254 msgid "Nothing to paste."
1255 msgstr "אין כלום להדביק."
1257 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1258 msgid "Clipboard is empty"
1261 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1265 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1266 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1270 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1271 msgid "Authentication required"
1274 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1278 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1282 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1283 msgid "Select destination"
1286 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1290 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1294 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1296 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1298 "לא ניתן להגדיר בשדה %(field)s את הערך %(value)s. סוג מידע נדרש: %(datatype)s"
1300 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1301 msgid "Error setting option"
1302 msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרות"
1304 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1305 msgid "Select new podcast cover artwork"
1306 msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
1308 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1309 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1310 msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
1312 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1313 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1314 msgid "Drag and drop"
1317 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1318 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1319 msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
1321 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1325 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1326 msgid "Missing components:"
1327 msgstr "רכיבים חסרים:"
1329 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1337 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1339 msgid "Reading files from %s"
1340 msgstr "קורא קבצים מ־%s"
1342 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1343 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1344 msgstr "המתן לקריאת רשימת קובצי המדיה שלך מהנגן."
1346 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1348 msgid "Folder %s could not be created."
1349 msgstr "לא יכול ליצור את התיקייה %s."
1351 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1352 msgid "Error writing playlist"
1353 msgstr "שגיאה בכתיבת רשימת השמעה"
1355 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1356 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1357 msgstr "רשימת ההשמעה בנגן ה־MP3 שלך עודכנה."
1359 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1360 msgid "Update successful"
1361 msgstr "התעדכן בהצלחה"
1363 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1364 msgid "Error writing playlist file"
1365 msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ רשימת השמעה"
1367 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1368 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1369 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1370 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1371 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1372 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1373 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1378 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1379 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1380 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1381 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1382 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1383 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1385 msgstr "אל תבחר כלום"
1387 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1388 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1389 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1390 msgid "Nothing selected"
1391 msgstr "לא נבחר דבר"
1393 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1394 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1395 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1398 msgid_plural "%d episodes"
1400 msgstr[1] "%d פרקים"
1402 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1403 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1404 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1409 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1411 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1412 msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1416 msgid "No feeds found"
1417 msgstr "לא נמצאו הזנות"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1420 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1421 msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
1423 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1424 msgid "No channels found"
1425 msgstr "לא נמצאו ערוצים"
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1429 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1431 msgstr "אל תעשה דבר"
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1434 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1435 msgid "Show episode list"
1436 msgstr "הצג רשימת פרקים"
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1439 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1440 msgid "Add to download list"
1441 msgstr "הוסף לרשימת ההורדות"
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1444 msgid "Download if minimized"
1445 msgstr "הורד אם ממוזער"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1448 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1449 msgid "Download immediately"
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1457 msgid "Filesystem-based"
1458 msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1465 msgid "Mark it as played"
1466 msgstr "סמן אותו כמושמע"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1469 msgid "Delete it from gPodder"
1470 msgstr "מחק אותו מ־gPodder"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1473 msgid "Configure audio player"
1474 msgstr "הגדר נגן אודיו"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1482 msgid "Configure video player"
1483 msgstr "הגדר נגן וידאו"
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1489 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1490 msgid "Select folder for mount point"
1491 msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1499 msgid "after %d day"
1500 msgid_plural "after %d days"
1501 msgstr[0] "אחרי יום"
1502 msgstr[1] "אחרי %d ימים"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1505 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1506 msgid "Replace subscription list on server"
1507 msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1510 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1512 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1514 msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1517 msgid "Please wait..."
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1521 msgid "Loading shownotes..."
1522 msgstr "טוען הערות..."
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1526 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1527 msgstr "%(position)d מתוך %(count)d בוצע"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1531 msgid "Processing (%d%%)"
1532 msgstr "מעבד (%d%%)"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1535 msgid "No device configured"
1536 msgstr "לא הוגדר התקן"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1539 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1540 msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון המאפיינים."
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1543 msgid "Cannot open device"
1544 msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן."
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1547 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1548 msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון המאפיינים."
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1551 msgid "Cannot sync to iPod"
1552 msgstr "לא ניתן לסנכרן ל־iPod"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1555 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1556 msgstr "נא התקן את החבילה python-gpod והפעל מחדש את gPodder."
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1559 msgid "Cannot sync to MTP device"
1560 msgstr "לא ניתן לסנכרן להתקן MTP"
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1563 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1564 msgstr "נא התקן את החבילה python-pymtp והפעל מחדש את gPodder."
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1567 msgid "Device synchronized"
1568 msgstr "התקן סונכרן"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1571 msgid "Your device has been synchronized."
1572 msgstr "ההתקן שלך סונכרן."
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1575 msgid "Error closing device"
1576 msgstr "שגיאה בסגירת התקן"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1579 msgid "Please check settings and permission."
1580 msgstr "נא בדוק את ההגדרות ואת ההרשאה."
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1583 msgid "Not enough space left on device"
1584 msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1589 "You need to free up %s.\n"
1590 "Do you want to continue?"
1593 "האם ברצונך להמשיך?"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1601 msgstr "מונע השמעות"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1604 msgid "Delete podcasts from device?"
1605 msgstr "למחוק פודקסטים מההתקן?"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1609 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1610 "your library will not be deleted."
1612 "האם באמת ברצונך להסיר פרקים אלה מההתקן שלך? פרקים בספרייה שלך לא יימחקו."
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1615 msgid "There has been an error closing your device."
1616 msgstr "אירעה שגיאה בעת סגירת ההתקן שלך."
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1619 msgid "Remove podcasts from device"
1620 msgstr "הסר פודקסטים מההתקן"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1623 msgid "Select episodes to remove from your device."
1624 msgstr "בחר פרקים להסרה מההתקן שלך."
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1627 msgid "No files on device"
1628 msgstr "אין קבצים בהתקן"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1631 msgid "The devices contains no files to be removed."
1632 msgstr "ההתקן אינו מכיל קבצים להסרה"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1635 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1636 msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של ה־iPod"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1639 msgid "This feature is not available for iPods."
1640 msgstr "התכונה לא זמינה עבור iPod"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1643 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1644 msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של התקן ה־MTP"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1647 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1648 msgstr "תכונה זו אינה זמינה עבור התקני MTP."
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1651 msgid "gPodder media aggregator"
1652 msgstr "gPodder אגרגטור מדיה"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1655 msgid "Downloading episodes"
1656 msgstr "מוריד פרקים"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1659 msgid "Looking for new episodes"
1660 msgstr "מחפש פרקים חדשים"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1663 msgid "Synchronizing to player"
1664 msgstr "מסנכרן לנגן"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1667 msgid "Cleaning files"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1671 msgid "Download all new episodes"
1672 msgstr "הורד את כל הפרקים החדשים"
1674 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1679 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1680 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1681 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1682 msgid "Rename podcast"
1683 msgstr "שנה שם פודקסט"
1685 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1686 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1690 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1692 msgid "New name: %s"
1695 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1696 msgid "Podcast renamed"
1697 msgstr "שם פודקסט שונה"
1699 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1700 msgid "Edit podcast authentication"
1701 msgstr "ערוך אימות פודקסט"
1703 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1704 msgid "Please enter your username and password."
1705 msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
1707 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1708 msgid "Username and password removed."
1709 msgstr "שם המשתמש והססמה הוסרו."
1711 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1712 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1713 msgid "Authentication updated"
1714 msgstr "האימות עודכן"
1716 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1717 msgid "Username and password saved."
1718 msgstr "שם המשתמש והססמה נשמרו."
1720 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1721 msgid "Load podcast list"
1722 msgstr "טען רשימת פודקסטים"
1724 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1725 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1726 msgid "Load OPML file from the web"
1727 msgstr "טען קובץ OPML מהרשת"
1729 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1730 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1731 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1732 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1733 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1737 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1738 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1739 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1740 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1741 msgid "Search on gpodder.net"
1742 msgstr "חפש ב־gpodder.net"
1744 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1745 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1746 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1747 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1748 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1749 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1750 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1752 msgstr "חיפוש עבור:"
1754 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1755 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1756 msgid "Search YouTube user channels"
1757 msgstr "חפש ערוצי משתמשים ב־YouTube."
1759 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1760 msgid "Loading podcast list, please wait"
1761 msgstr "טוען רשימת פודקסטים, אנא המתן"
1763 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1764 msgid "Please pick another source."
1765 msgstr "בחר מקור אחר."
1767 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1768 msgid "No podcasts found"
1769 msgstr "לא נמצאו פודקסטים"
1771 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1772 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1773 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1774 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1778 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1779 msgid "Gestures in gPodder"
1780 msgstr "מחוות ב־gPodder"
1782 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1783 msgid "Podcast list"
1784 msgstr "רשימת פודקסטים"
1786 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1787 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1789 msgstr "מחווה שמאלית"
1791 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1792 msgid "Edit selected podcast"
1793 msgstr "ערוך פודקסט נבחר"
1795 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1796 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1798 msgstr "מחווה ימנית"
1800 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1801 msgid "Update podcast feed"
1802 msgstr "עדכן הזנת פודקסט"
1804 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1805 msgid "Episode list"
1806 msgstr "רשימת פרקים"
1808 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1809 msgid "Display shownotes"
1812 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1813 msgid "Playback episode"
1816 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1817 msgid "Text copied to clipboard."
1818 msgstr "הטקסט הועתק ללוח."
1820 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1821 msgid "Selection is empty."
1822 msgstr "הבחירה ריקה."
1824 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1828 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1833 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1834 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1835 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1836 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1837 msgid "Visit website"
1840 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1842 msgstr "דווח על באג"
1844 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1848 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1853 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1855 msgid "released: %s"
1858 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1859 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1860 msgid "Resume download"
1863 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1864 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1865 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1866 msgid "Pause download"
1869 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1870 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1872 msgid "Downloading %s"
1873 msgstr "מוריד את %s"
1875 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1879 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1880 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1884 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1888 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1890 msgid "Podcast renamed: %s"
1891 msgstr "שם פודקסט שונה: %s"
1893 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1896 msgstr "התחבר אל %s"
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1899 msgid "Downloading episode"
1902 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1903 msgid "Checking for new episodes..."
1904 msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים..."
1906 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1907 msgid "in downloads list"
1908 msgstr "ברשימת ההורדות"
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1911 msgid "unplayed download"
1912 msgstr "הורדות שלא הושמעו"
1914 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1918 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1920 msgid "%d new episode"
1921 msgid_plural "%d new episodes"
1922 msgstr[0] "%d פרק חדש"
1923 msgstr[1] "%d פרקים חדשים"
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1927 msgid "%d unplayed download"
1928 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1929 msgstr[0] "%d הורדה שלא הושמעה"
1930 msgstr[1] "%d הורדות שלא הושמעו"
1932 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
1933 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
1938 msgid "Select a source"
1941 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1945 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1946 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1950 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
1951 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
1952 msgid "Open OPML file"
1953 msgstr "פתח קובץ OPML"
1955 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
1956 msgid "Podcast feed/website URL"
1957 msgstr "כתובת אתר/הזנת הפודקסט"
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
1960 msgid "OPML file from the web"
1961 msgstr "קובץ OPML מהרשת"
1963 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
1964 msgid "Example podcasts"
1965 msgstr "פודקסטים לדוגמה"
1967 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
1968 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1969 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1970 msgid "Podcast Top 50"
1971 msgstr "50 הפודקסטים המובילים"
1973 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
1974 msgid "Search YouTube users"
1975 msgstr "חפש משתמשי YouTube"
1977 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
1978 msgid "Download from gpodder.net"
1979 msgstr "הורד מ־gpodder.net"
1981 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
1982 msgid "Loading podcast list"
1983 msgstr "טוען רשימת פודקסטים"
1985 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
1987 msgstr "אין פודקסטים"
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
1990 msgid "No podcasts found. Try another source."
1991 msgstr "לא נמצאו פודקסטים. נסה מקור אחר."
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
1995 msgid "%d podcast selected"
1996 msgid_plural "%d podcasts selected"
1997 msgstr[0] "%d podcast selected"
1998 msgstr[1] "%d פודקסטים נבחרו"
2000 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2004 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2008 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2012 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2016 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2017 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2019 msgid "Every %d minute"
2020 msgid_plural "Every %d minutes"
2022 msgstr[1] "כל %d דקות"
2024 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2028 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2030 msgid "Every %d hour"
2031 msgid_plural "Every %d hours"
2032 msgstr[0] "Every %d hour"
2033 msgstr[1] "כל %d שעות"
2035 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2039 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2040 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2041 msgid "Media Player"
2044 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2052 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2053 msgid "Show \"All episodes\" view"
2054 msgstr "הפעל את תצוגת \"כל הפרקים\""
2056 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2057 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2058 msgstr "<b><big>ברוך הבא אל gPodder</big></b>"
2060 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2061 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2062 msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
2064 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2065 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2066 msgstr "הורד את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
2068 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2069 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2070 msgstr "רשימת ההרשמות ריקה. מה ברצוך לעשות."
2072 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2073 msgid "gPodder startup assistant"
2074 msgstr "עוזר ההפעלה של gPodder"
2076 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2080 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2081 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2082 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2083 msgid "Add a new podcast"
2084 msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2086 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2087 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2088 msgstr "<b>אימות HTTP/FTP</b>"
2090 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2091 msgid "<b>Locations</b>"
2092 msgstr "<b>מיקומים</b>"
2094 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2095 msgid "<b>Synchronization</b>"
2096 msgstr "<b>סנכרון</b>"
2098 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2102 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2106 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2107 msgid "Download to:"
2110 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2112 msgstr "כתובת הזנה:"
2114 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2115 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2119 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2120 msgid "Go to website"
2123 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2124 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2125 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2126 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2130 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2131 msgid "Playlist name:"
2132 msgstr "שם רשימת השמעה:"
2134 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2135 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2136 msgstr "דלג על פודקסט זה בסנכרון להתקן שלי"
2138 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2142 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2143 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2144 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2145 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2149 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2153 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2154 msgid "gPodder Podcast Editor"
2155 msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
2157 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2158 msgid "website label"
2161 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2162 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2166 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2167 msgid "gPodder Configuration Editor"
2168 msgstr "עורך התצורה של gPodder"
2170 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2171 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2172 msgid "Additional components"
2173 msgstr "רכיבים נוספים"
2175 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2176 msgid "Install package"
2179 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2180 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2181 msgstr "<b><big>מנהל רשימות ההשמעה</big></b>"
2183 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2184 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2185 msgstr "צור את רשימת ההשמעה שלך על ידי בחירה ומיון של פרקים אלה."
2187 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2188 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2189 msgstr "נהל רשימת השמעה בנגן ה־MP3 שלך"
2191 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2192 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2193 msgstr "<b><big>בחר פרקים</big></b>"
2195 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2196 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2197 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2198 msgid "Select episodes"
2201 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2202 msgid "Find new podcasts"
2203 msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
2205 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2206 msgid "OPML/Search:"
2207 msgstr "OPML/_חיפוש"
2209 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2213 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2215 msgstr "אל תבחר כלום"
2217 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2218 msgid "Top _podcasts"
2219 msgstr "פודקסטים _מובילים"
2221 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2222 msgid "_OPML/Search"
2225 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2229 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2230 msgid "After syncing an episode:"
2231 msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
2233 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2234 msgid "Also remove unplayed episodes"
2235 msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
2237 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2238 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2239 msgid "Audio player:"
2242 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2243 msgid "Check for new episodes on startup"
2244 msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
2246 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2247 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2251 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2252 msgid "Delete played episodes:"
2253 msgstr "מחק פרקים שהושמעו"
2255 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2256 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2257 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2258 msgid "Device name:"
2261 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2262 msgid "Device type:"
2265 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2269 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2273 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2274 msgid "Enable notification bubbles"
2275 msgstr "אפשר בועות התרעה"
2277 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2278 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2279 msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט"
2281 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2283 msgstr "נקודת עגינה:"
2285 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2286 msgid "Only sync unplayed episodes"
2287 msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
2289 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2290 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2294 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2295 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2296 msgstr "הסר הורדות שהסתיימו מלשונית ההורדות"
2298 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2299 msgid "Remove played episodes from device"
2300 msgstr "הסר מההתקן פרקים שהושמעו"
2302 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2303 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2304 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2305 msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
2307 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2308 msgid "Show icon in system tray"
2309 msgstr "הצג איקון במגש המערכת"
2311 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2312 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2313 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2314 msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
2316 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2317 msgid "Update interval:"
2318 msgstr "תזמון עדכונים:"
2320 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2324 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2325 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2326 msgid "Video player:"
2329 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2330 msgid "When new episodes are found:"
2331 msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
2333 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2335 msgstr "gpodder.net"
2337 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2338 msgid "C_ancel download"
2341 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2345 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2346 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2347 msgstr "<b><big>מסנכרן פודקסטים</big></b>"
2349 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2350 msgid "Copying Files To Device"
2351 msgstr "מעתיק קבצים להתקן"
2353 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2355 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2357 msgstr "פרקים שסומנו לסנכרון הועברו עכשיו לנגן שלך."
2359 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2360 msgid "Initializing..."
2363 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2364 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2365 msgid "Add podcast via URL"
2366 msgstr "הוסף פודקסט מכתובת URL"
2368 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2369 msgid "Change delete lock"
2370 msgstr "שנה נעילת מחיקה"
2372 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2373 msgid "Change played status"
2374 msgstr "שנה מצב השמעה"
2376 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2377 msgid "Check for Updates"
2378 msgstr "בדוק לעדכונים"
2380 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2384 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2385 msgid "Copy selected episodes to device"
2386 msgstr "העתק פרקים נבחרים להתקן"
2388 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2389 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2390 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2394 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2398 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2399 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2400 msgid "Discover new podcasts"
2401 msgstr "גלה פודקסטים חדשים"
2403 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2404 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2405 msgid "Download new episodes"
2406 msgstr "הורד פרקים חדשים"
2408 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2409 msgid "Downloaded episodes"
2410 msgstr "פרקים שהורדו"
2412 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2413 msgid "Episode descriptions"
2416 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2417 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2418 msgid "Export to OPML file"
2419 msgstr "ייצא לקובץ OPML"
2421 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2425 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2426 msgid "Go to gpodder.net"
2427 msgstr "לך אל gpodder.net"
2429 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2430 msgid "Hide deleted episodes"
2431 msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
2433 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2434 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2435 msgid "Hide podcasts without episodes"
2436 msgstr "הסתר פודקסטים ללא פרקים"
2438 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2439 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2440 msgid "Import from OPML file"
2441 msgstr "ייבא מקובץ OPML"
2443 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2447 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2448 msgid "Limit downloads to"
2449 msgstr "הגבל הורדות ל־"
2451 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2452 msgid "Limit rate to"
2455 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2456 msgid "Manage device playlist"
2457 msgstr "נהל רשימת השמעה של התקן"
2459 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2463 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2464 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2465 msgid "Podcast settings"
2466 msgstr "הגדרות פודקסט"
2468 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2472 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2473 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2474 msgid "Report a problem"
2475 msgstr "דווח על בעיה"
2477 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2478 msgid "Select and remove episodes from device"
2479 msgstr "בחר והסר פרקים מההתקן"
2481 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2482 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2483 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2484 msgstr "הצג את \"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
2486 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2487 msgid "Show toolbar"
2488 msgstr "הצג סרגל כלים"
2490 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2491 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2492 msgid "Support gPodder"
2493 msgstr "תמוך ב־gPodder"
2495 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2496 msgid "Sync episodes to device"
2497 msgstr "סנכרן פרקים להתקן"
2499 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2503 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2504 msgid "Unplayed episodes"
2505 msgstr "פרקים שלא הושמעו"
2507 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2508 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2512 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2514 msgstr "מדריך למשתמש"
2516 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2520 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2524 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2528 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2530 msgstr "ֹֹ_פודקסטים"
2532 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2533 msgid "_Subscriptions"
2536 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2540 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2541 msgid "Edit username/password"
2542 msgstr "ערוך שם משתמש/ססמה"
2544 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2545 msgid "Reload cover image"
2546 msgstr "טען מחדש תמונת עטיפה"
2548 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2549 msgid "Set cover from file"
2550 msgstr "הגדר עטיפה מקובץ"
2552 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2553 msgid "Configuration editor"
2554 msgstr "עורך התצורה"
2556 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2557 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2558 msgid "Invert selection"
2561 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2562 msgid "Add new podcasts"
2563 msgstr "הוסף פודקסטים חדשים"
2565 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2566 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2567 msgid "OPML file on the web"
2568 msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2570 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2571 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2572 msgid "YouTube user channel"
2573 msgstr "ערוץ משתמש מ־YouTube"
2575 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2579 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2580 msgid "Ask before closing gPodder"
2581 msgstr "שאל לפני סגירת gPodder"
2583 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2585 "Nokia Media Player\n"
2588 "Nokia Media Player\n"
2591 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2592 msgid "Use gestures (single selection)"
2593 msgstr "השתמש במחוות (בחירה יחידה)"
2595 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2596 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2597 msgid "Cancel download"
2600 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2601 msgid "Copy selected text"
2602 msgstr "העתק טקסט נבחר"
2604 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2605 msgid "Limit DLs to"
2606 msgstr "הגבל הורדות ל־"
2608 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2612 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2616 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2617 msgid "Update selected"
2618 msgstr "עדכן נבחרים"
2620 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2621 msgid "gpodder.net Settings"
2622 msgstr "הגדרות gpodder.net"
2624 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2625 msgid "My gpodder.net account"
2626 msgstr "חשבון gpodder.net שלי"
2628 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2629 msgid "Cancel selected"
2632 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2633 msgid "Pause selected"
2634 msgstr "השהה נבחרים"
2636 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2637 msgid "Resume selected"
2638 msgstr "המשך נבחרים"
2640 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2641 msgid "Show in download manager"
2642 msgstr "הצג במנהל ההורדות"
2644 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2645 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2646 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2647 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2651 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2655 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2659 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2660 msgid "Set username/password"
2661 msgstr "הגדר שם משתמש וססמה"
2663 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2664 msgid "Select podcasts to add"
2665 msgstr "בחר פודקסטים להוספה"
2667 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2668 msgid "Display and view settings"
2669 msgstr "הגדרות תצוגה"
2671 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2672 msgid "Display orientation"
2673 msgstr "כיוון תצוגה"
2675 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2676 msgid "Feed updating and downloads"
2677 msgstr "עדכון ההזנה וההורדות"
2679 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2680 msgid "Player applications"
2683 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2684 msgid "Player for audio files"
2685 msgstr "נגן לקובצי אודיו"
2687 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2688 msgid "Player for video files"
2689 msgstr "נגן לקובצי וידאו"
2691 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2695 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2696 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2697 msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2699 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2700 msgid "When new episodes are found"
2701 msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים"
2703 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2704 msgid "gpodder.net Synchronization"
2705 msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2707 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2708 msgid "Add new podcast"
2709 msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2711 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2715 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
2716 msgid "Welcome to gPodder!"
2717 msgstr "ברוך הבא אל gPodder!"
2719 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2720 msgid "Download my list from gpodder.net"
2721 msgstr "הורד את הרשימה שלי מ־gpodder.net"
2723 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2724 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2725 msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה. מה ברצונך לעשות?"
2728 msgid "Print debugging output to stdout"
2729 msgstr "Print debugging output to stdout"
2732 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2733 msgstr "Start the Maemo 4 user interface"
2736 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2737 msgstr "Start the Maemo 5 user interface"
2739 #~ msgid "Open download folder"
2740 #~ msgstr "פתח תיקיית הורדה"
2742 #~ msgid "Update Feed"
2743 #~ msgstr "עדכן הזנה"
2745 #~ msgid "Update M3U playlist"
2746 #~ msgstr "עדכן רשימת השמעה"
2748 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
2749 #~ msgstr "התר את מחיקת כל הפרקים"
2751 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2752 #~ msgstr "מנע את מחיקת כל הפרקים"
2757 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2758 #~ msgstr "הסר פודקסטים רבים"