l10n: Updated Hebrew (he) translation to 100%
[gpodder.git] / data / po / he.po
blob6d4fc631ab6e35de04a972a8428083ab3ac9f88e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
5 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
6 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
7 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
8 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
9 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
10 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
11 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
12 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
13 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
14 # Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>, 2010.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: 2.7\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 00:33+0200\n"
20 "PO-Revision-Date: 2010-09-28 00:22+0300\n"
21 "Last-Translator: Amiad Bareli <amiadb [at] gmail>\n"
22 "Language-Team: Hebrew\n"
23 "Language: he\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
29 "X-Poedit-Country: Israel\n"
30 "X-Poedit-Language: Hebrew\n"
31 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
33 #: src/gpodder/config.py:253
34 #, python-format
35 msgid "gPodder on %s"
36 msgstr "gPodder על %s"
38 #: src/gpodder/config.py:320
39 msgid "No description available."
40 msgstr "אין תיאור זמין"
42 #: src/gpodder/console.py:32
43 msgid "No device configured."
44 msgstr "No device configured."
46 #: src/gpodder/console.py:41
47 #, python-format
48 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
49 msgstr "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
51 #: src/gpodder/console.py:55
52 msgid "Device synchronized successfully."
53 msgstr "Device synchronized successfully."
55 #: src/gpodder/console.py:58
56 msgid "Error: Cannot open device!"
57 msgstr "Error: Cannot open device!"
59 #: src/gpodder/download.py:332
60 msgid "Wrong username/password"
61 msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
63 #: src/gpodder/download.py:521
64 msgid "Added"
65 msgstr "נוסף"
67 #: src/gpodder/download.py:521
68 msgid "Queued"
69 msgstr "ממתין"
71 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:252
72 msgid "Downloading"
73 msgstr "מוריד"
75 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1210
76 msgid "Finished"
77 msgstr "הסתיים"
79 #: src/gpodder/download.py:522
80 msgid "Failed"
81 msgstr "נכשל"
83 #: src/gpodder/download.py:522
84 msgid "Cancelled"
85 msgstr "בוטל"
87 #: src/gpodder/download.py:522
88 msgid "Paused"
89 msgstr "הושהה"
91 #: src/gpodder/download.py:744
92 msgid "Missing content from server"
93 msgstr "חסר תוכן מהשרת"
95 #: src/gpodder/download.py:749
96 #, python-format
97 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
98 msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s"
100 #: src/gpodder/download.py:754
101 #, python-format
102 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
103 msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s"
105 #: src/gpodder/download.py:757
106 #, python-format
107 msgid "Error: %s"
108 msgstr "שגיאה: %s"
110 #: src/gpodder/gui.py:208 src/gpodder/gui.py:1263 src/gpodder/gui.py:1279
111 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
112 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
113 msgid "Downloads"
114 msgstr "הורדות"
116 #: src/gpodder/gui.py:209 src/gpodder/gui.py:1288
117 msgid "Idle"
118 msgstr "מושבת"
120 #: src/gpodder/gui.py:317 src/gpodder/gui.py:543
121 msgid "gPodder"
122 msgstr "gPodder"
124 #: src/gpodder/gui.py:467
125 msgid "Loading incomplete downloads"
126 msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
128 #: src/gpodder/gui.py:468
129 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
130 msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
132 #: src/gpodder/gui.py:470
133 #, python-format
134 msgid "%d partial file"
135 msgid_plural "%d partial files"
136 msgstr[0] "%d קובץ חלקי"
137 msgstr[1] "%d קבצים חלקיים"
139 #: src/gpodder/gui.py:503
140 msgid "Resume all"
141 msgstr "התחל מחדש הכל"
143 #: src/gpodder/gui.py:514
144 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
145 msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
147 #: src/gpodder/gui.py:638
148 msgid "Action"
149 msgstr "פעולה"
151 #: src/gpodder/gui.py:682
152 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
153 msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
155 #: src/gpodder/gui.py:683
156 msgid "Select the actions you want to carry out."
157 msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
159 #: src/gpodder/gui.py:720
160 msgid "Uploading subscriptions"
161 msgstr "מעלה הרשמות"
163 #: src/gpodder/gui.py:721
164 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
165 msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
167 #: src/gpodder/gui.py:726
168 msgid "List uploaded successfully."
169 msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
171 #: src/gpodder/gui.py:733
172 msgid "Error while uploading"
173 msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
175 #: src/gpodder/gui.py:967 src/gpodder/gui.py:3076
176 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
177 msgid "Status"
178 msgstr "מצב"
180 #: src/gpodder/gui.py:972 src/gpodder/gui.py:1062 src/gpodder/gui.py:3069
181 #: src/gpodder/gui.py:3073 src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gui.py:3246
182 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
184 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
185 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
186 msgid "Episode"
187 msgstr "פרק"
189 #: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:3074 src/gpodder/gui.py:3247
190 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
191 msgid "Size"
192 msgstr "גודל"
194 #: src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:3075 src/gpodder/gui.py:3248
195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
196 msgid "Released"
197 msgstr "פורסם"
199 #: src/gpodder/gui.py:1046 src/gpodder/gui.py:1694 src/gpodder/gui.py:1993
200 msgid "Close this menu"
201 msgstr "סגור תפריט זה"
203 #: src/gpodder/gui.py:1084
204 msgid "Progress"
205 msgstr "התקדמות"
207 #: src/gpodder/gui.py:1116
208 msgid "Loading episodes"
209 msgstr "טוען פרקים"
211 #: src/gpodder/gui.py:1120
212 msgid "No episodes in current view"
213 msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
215 #: src/gpodder/gui.py:1122
216 msgid "No episodes available"
217 msgstr "אין פרקים זמינים"
219 #: src/gpodder/gui.py:1128
220 msgid "No podcasts in this view"
221 msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
223 #: src/gpodder/gui.py:1130
224 msgid "No subscriptions"
225 msgstr "אין הרשמות"
227 #: src/gpodder/gui.py:1132
228 msgid "No active downloads"
229 msgstr "אין הורדות פעילות"
231 #: src/gpodder/gui.py:1267 src/gpodder/gui.py:1282
232 #, python-format
233 msgid "%d active"
234 msgid_plural "%d active"
235 msgstr[0] "%d פעילה"
236 msgstr[1] "%d פעילות"
238 #: src/gpodder/gui.py:1269 src/gpodder/gui.py:1284
239 #, python-format
240 msgid "%d failed"
241 msgid_plural "%d failed"
242 msgstr[0] "%d נכשלה"
243 msgstr[1] "%d נכשלו"
245 #: src/gpodder/gui.py:1271
246 #, python-format
247 msgid "%d queued"
248 msgid_plural "%d queued"
249 msgstr[0] "%d ממתינה"
250 msgstr[1] "%d ממתינות"
252 #: src/gpodder/gui.py:1277
253 #, python-format
254 msgid "Downloads (%d)"
255 msgstr "הורדות (%d)"
257 #: src/gpodder/gui.py:1286
258 #, python-format
259 msgid "%d paused"
260 msgid_plural "%d paused"
261 msgstr[0] "%d מושהה"
262 msgstr[1] "%d מושהות"
264 #: src/gpodder/gui.py:1303
265 #, python-format
266 msgid "downloading %d file"
267 msgid_plural "downloading %d files"
268 msgstr[0] "מוריד קובץ %d "
269 msgstr[1] "מוריד קובצי %d"
271 #: src/gpodder/gui.py:1322
272 msgid "All downloads finished"
273 msgstr "כל ההורדות הסתיימו"
275 #: src/gpodder/gui.py:1330 src/gpodder/gui.py:1561
276 msgid "Downloads failed"
277 msgstr "הורדות נכשלו"
279 #: src/gpodder/gui.py:1355
280 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
281 msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
283 #: src/gpodder/gui.py:1355
284 msgid "Unhandled exception"
285 msgstr "Unhandled exception"
287 #: src/gpodder/gui.py:1433
288 #, python-format
289 msgid "Feedparser error: %s"
290 msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
292 #: src/gpodder/gui.py:1447
293 msgid "disk usage"
294 msgstr "שטח כונן בשימוש"
296 #: src/gpodder/gui.py:1482
297 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
298 msgstr "עודכנה רשימת ההשמעה בתיקיית ההורדות."
300 #: src/gpodder/gui.py:1482
301 msgid "Updated playlist"
302 msgstr "רשימת ההשמעה עודכנה"
304 #: src/gpodder/gui.py:1553
305 msgid "These downloads failed:"
306 msgstr "אלה ההורדות שנכשלו:"
308 #: src/gpodder/gui.py:1555 src/gpodder/gui.py:1558
309 msgid "Downloads finished"
310 msgstr "ההורדות הסתיימו"
312 #: src/gpodder/gui.py:1598
313 #, python-format
314 msgid "%d more episode"
315 msgid_plural "%d more episodes"
316 msgstr[0] "%d עוד פרק"
317 msgstr[1] "%d עוד פרקים"
319 #: src/gpodder/gui.py:1671 src/gpodder/gui.py:1984
320 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
321 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
322 msgid "Episode details"
323 msgstr "פרטי הפרק"
325 #: src/gpodder/gui.py:1682
326 msgid "Start download now"
327 msgstr "התחל הורדה עכשיו"
329 #: src/gpodder/gui.py:1684 src/gpodder/gui.py:1913
330 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
331 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
332 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
333 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
334 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
335 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
336 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
337 msgid "Download"
338 msgstr "הורד"
340 #: src/gpodder/gui.py:1685 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
341 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
342 msgid "Cancel"
343 msgstr "בטל"
345 #: src/gpodder/gui.py:1686
346 msgid "Pause"
347 msgstr "השהה"
349 #: src/gpodder/gui.py:1688
350 msgid "Remove from list"
351 msgstr "הסר מהרשימה"
353 #: src/gpodder/gui.py:1719 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
354 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
355 msgid "Update podcast"
356 msgstr "עדכן פודקסט"
358 #: src/gpodder/gui.py:1727
359 msgid "Keep episodes"
360 msgstr "שמור על הפרקים"
362 #: src/gpodder/gui.py:1732
363 msgid "Remove podcast"
364 msgstr "הסר פודקסט"
366 #: src/gpodder/gui.py:1738 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
367 msgid "Synchronize to device"
368 msgstr "סנכרן להתקן"
370 #: src/gpodder/gui.py:1744
371 msgid "Podcast details"
372 msgstr "פרטי הפודקסט"
374 #: src/gpodder/gui.py:1817
375 msgid "Error converting file."
376 msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
378 #: src/gpodder/gui.py:1817 src/gpodder/services.py:115
379 msgid "Bluetooth file transfer"
380 msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
382 #: src/gpodder/gui.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
383 msgid "iPod"
384 msgstr "iPod"
386 #: src/gpodder/gui.py:1827
387 msgid "MP3 player"
388 msgstr "נגן MP3"
390 #: src/gpodder/gui.py:1905 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
391 msgid "Stream"
392 msgstr "הזרם"
394 #: src/gpodder/gui.py:1933
395 msgid "Send to"
396 msgstr "שלח אל"
398 #: src/gpodder/gui.py:1937
399 msgid "Local folder"
400 msgstr "תיקיה מקומית"
402 #: src/gpodder/gui.py:1942
403 msgid "Bluetooth device"
404 msgstr "התקן בלוטות׳"
406 #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gui.py:1966
407 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
408 msgid "New"
409 msgstr "חדש"
411 #: src/gpodder/gui.py:1972 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
412 msgid "Played"
413 msgstr "הושמע"
415 #: src/gpodder/gui.py:1977 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
416 msgid "Keep episode"
417 msgstr "שמור על הפרק"
419 #: src/gpodder/gui.py:2191
420 #, python-format
421 msgid "Opening %s"
422 msgstr "פותח את %s"
424 #: src/gpodder/gui.py:2194
425 #, python-format
426 msgid "Opening %d episode"
427 msgid_plural "Opening %d episodes"
428 msgstr[0] "פותח פרק %d"
429 msgstr[1] "פותח פרקים %d"
431 #: src/gpodder/gui.py:2225 src/gpodder/gui.py:2228 src/gpodder/gui.py:3805
432 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
433 msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
435 #: src/gpodder/gui.py:2226
436 msgid "Error opening player"
437 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
439 #: src/gpodder/gui.py:2460
440 msgid "Adding podcasts"
441 msgstr "מוסיף פודקסטים"
443 #: src/gpodder/gui.py:2461
444 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
445 msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
447 #: src/gpodder/gui.py:2468
448 msgid "Existing subscriptions skipped"
449 msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
451 #: src/gpodder/gui.py:2469
452 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
453 msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
455 #: src/gpodder/gui.py:2477
456 msgid "Podcast requires authentication"
457 msgstr "הפודקסט דורש אימות"
459 #: src/gpodder/gui.py:2478
460 #, python-format
461 msgid "Please login to %s:"
462 msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
464 #: src/gpodder/gui.py:2486 src/gpodder/gui.py:2577
465 msgid "Authentication failed"
466 msgstr "אימות נכשל"
468 #: src/gpodder/gui.py:2496
469 msgid "Website redirection detected"
470 msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
472 #: src/gpodder/gui.py:2497
473 #, python-format
474 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
475 msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
477 #: src/gpodder/gui.py:2498
478 msgid "Do you want to visit the website now?"
479 msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
481 #: src/gpodder/gui.py:2507
482 msgid "Could not add some podcasts"
483 msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
485 #: src/gpodder/gui.py:2508
486 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
487 msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
489 #: src/gpodder/gui.py:2510
490 msgid "Unknown"
491 msgstr "לא ידוע"
493 #: src/gpodder/gui.py:2586
494 msgid "Redirection detected"
495 msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
497 #: src/gpodder/gui.py:2626
498 msgid "Merging episode actions"
499 msgstr "השוואת פעולות פרק"
501 #: src/gpodder/gui.py:2627
502 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
503 msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו"
505 #: src/gpodder/gui.py:2660
506 #, python-format
507 msgid "%d action processed"
508 msgid_plural "%d actions processed"
509 msgstr[0] "הפעולה %d מעובדת"
510 msgstr[1] "הפעולות %d מעובדות"
512 #: src/gpodder/gui.py:2697
513 msgid "New episodes are available."
514 msgstr "פרקים חדשים זמינים."
516 #: src/gpodder/gui.py:2700 src/gpodder/gui.py:2753
517 #, python-format
518 msgid "Downloading %d new episode."
519 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
520 msgstr[0] "מוריד %d פרק חדש."
521 msgstr[1] "מוריד %d פרקים חדשים."
523 #: src/gpodder/gui.py:2704
524 msgid "New episodes have been added to the download list."
525 msgstr "פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
527 #: src/gpodder/gui.py:2710 src/gpodder/gui.py:2754 src/gpodder/gui.py:2759
528 #: src/gpodder/gui.py:3267
529 msgid "New episodes available"
530 msgstr "פרקים חדשים זמינים"
532 #: src/gpodder/gui.py:2724
533 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
534 msgstr "אין פרקים חדשים. נסה שוב מאוחר יותר."
536 #: src/gpodder/gui.py:2736
537 msgid "No new episodes"
538 msgstr "אין פרקים חדשים"
540 #: src/gpodder/gui.py:2758
541 #, python-format
542 msgid "%d new episode added to download list."
543 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
544 msgstr[0] "%d פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
545 msgstr[1] "%d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
547 #: src/gpodder/gui.py:2767
548 #, python-format
549 msgid "%d new episode available"
550 msgid_plural "%d new episodes available"
551 msgstr[0] "%d פרק חדש זמין"
552 msgstr[1] "%d פרקים חדשים זמינים"
554 #: src/gpodder/gui.py:2786
555 #, python-format
556 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
557 msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
559 #: src/gpodder/gui.py:2788
560 #, python-format
561 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
562 msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
564 #: src/gpodder/gui.py:2789
565 msgid "Error while updating feed"
566 msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
568 #: src/gpodder/gui.py:2797
569 #, python-format
570 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
571 msgstr "%(position)d/%(total)d עודכן"
573 #: src/gpodder/gui.py:2804
574 #, python-format, 
575 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
576 msgstr "מעדכן את %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
578 #: src/gpodder/gui.py:2833
579 msgid "Cancelling..."
580 msgstr "מבטל..."
582 #: src/gpodder/gui.py:2862
583 msgid "Updating..."
584 msgstr "מעדכן..."
586 #: src/gpodder/gui.py:2875
587 #, python-format
588 msgid "Updating \"%s\"..."
589 msgstr "מעדכן את \"%s\"..."
591 #: src/gpodder/gui.py:2878
592 #, python-format
593 msgid "Updating %d feed..."
594 msgid_plural "Updating %d feeds..."
595 msgstr[0] "מעדכן הזנה..."
596 msgstr[1] "מעדכן %d הזנות..."
598 #: src/gpodder/gui.py:2913 src/gpodder/gui.py:2926
599 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
600 msgstr "אתה באמת רוצה לצאת מ־gPodd עכשיו?"
602 #: src/gpodder/gui.py:2922
603 msgid "Quit gPodder"
604 msgstr "יציאה מ־gPodd"
606 #: src/gpodder/gui.py:2924
607 msgid ""
608 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
609 "start gPodder. Do you want to quit now?"
610 msgstr ""
611 "אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gpodder. "
612 "האם ברצונך לצאת?"
614 #: src/gpodder/gui.py:2931
615 msgid "Don't ask me again"
616 msgstr "אל תשאל אותי שוב"
618 #: src/gpodder/gui.py:2955
619 msgid "Please check your permissions and free disk space."
620 msgstr "אנא בדוק את ההרשאות שלך ואת שטח הכונן הפנוי."
622 #: src/gpodder/gui.py:2955
623 msgid "Error saving podcast list"
624 msgstr "שגיאה בשמירת רשימת פודקסטים"
626 #: src/gpodder/gui.py:3004
627 msgid "Episodes are locked"
628 msgstr "הפרקים נעולים"
630 #: src/gpodder/gui.py:3005
631 msgid ""
632 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
633 "to delete before trying to delete them."
634 msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
636 #: src/gpodder/gui.py:3010
637 #, python-format
638 msgid "Delete %d episode?"
639 msgid_plural "Delete %d episodes?"
640 msgstr[0] "למחוק פרק?"
641 msgstr[1] "למחוק %d פרקים?"
643 #: src/gpodder/gui.py:3011
644 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
645 msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
647 #: src/gpodder/gui.py:3019
648 msgid "Deleting episodes"
649 msgstr "מוחק פרקים"
651 #: src/gpodder/gui.py:3020
652 msgid "Please wait while episodes are deleted"
653 msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
655 #: src/gpodder/gui.py:3077
656 msgid "Downloaded"
657 msgstr "הורד"
659 #: src/gpodder/gui.py:3080
660 #, python-format
661 msgid "Select older than %d day"
662 msgid_plural "Select older than %d days"
663 msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד"
664 msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%d ימים"
666 #: src/gpodder/gui.py:3082
667 msgid "Select played"
668 msgstr "בחר מנוגנים"
670 #: src/gpodder/gui.py:3086
671 msgid "Select the episodes you want to delete:"
672 msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק."
674 #: src/gpodder/gui.py:3099 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
675 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
676 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
677 msgid "Delete episodes"
678 msgstr "מחק פרקים"
680 #: src/gpodder/gui.py:3151 src/gpodder/gui.py:3442 src/gpodder/gui.py:3547
681 msgid "No podcast selected"
682 msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
684 #: src/gpodder/gui.py:3152
685 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
686 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
688 #: src/gpodder/gui.py:3200
689 #, python-format
690 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
691 msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
693 #: src/gpodder/gui.py:3201
694 msgid "Download error"
695 msgstr "שגיאת הורדה"
697 #: src/gpodder/gui.py:3252
698 msgid "Select the episodes you want to download:"
699 msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
701 #: src/gpodder/gui.py:3275
702 msgid "Mark as old"
703 msgstr "סמן כישן"
705 #: src/gpodder/gui.py:3283
706 msgid "Please check for new episodes later."
707 msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
709 #: src/gpodder/gui.py:3284
710 msgid "No new episodes available"
711 msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
713 #: src/gpodder/gui.py:3403
714 msgid "Login to gpodder.net"
715 msgstr "התחבר אל gpodder.net"
717 #: src/gpodder/gui.py:3404
718 msgid "Please login to download your subscriptions."
719 msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
721 #: src/gpodder/gui.py:3414
722 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
723 msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
725 #: src/gpodder/gui.py:3443
726 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
727 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
729 #: src/gpodder/gui.py:3455 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
730 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
731 msgid "Podcast"
732 msgstr "פודקסט"
734 #: src/gpodder/gui.py:3461 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
735 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
736 msgid "Remove podcasts"
737 msgstr "הסר פודקסטים"
739 #: src/gpodder/gui.py:3462
740 msgid "Select the podcast you want to remove."
741 msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
743 #: src/gpodder/gui.py:3466 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
744 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
745 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
746 msgid "Remove"
747 msgstr "הסר"
749 #: src/gpodder/gui.py:3476
750 msgid "Removing podcast"
751 msgstr "מסיר פודקסט"
753 #: src/gpodder/gui.py:3477
754 msgid "Please wait while the podcast is removed"
755 msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
757 #: src/gpodder/gui.py:3478
758 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
759 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
761 #: src/gpodder/gui.py:3480
762 msgid "Removing podcasts"
763 msgstr "מסיר פודקסטים"
765 #: src/gpodder/gui.py:3481
766 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
767 msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
769 #: src/gpodder/gui.py:3482
770 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
771 msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
773 #: src/gpodder/gui.py:3548
774 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
775 msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
777 #: src/gpodder/gui.py:3558
778 msgid "OPML files"
779 msgstr "קובצי OPML"
781 #: src/gpodder/gui.py:3565
782 msgid "Import from OPML"
783 msgstr "ייבא מקובץ OPML"
785 #: src/gpodder/gui.py:3579
786 msgid "Import podcasts from OPML file"
787 msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
789 #: src/gpodder/gui.py:3586
790 msgid "Nothing to export"
791 msgstr "אין כלום לייצוא"
793 #: src/gpodder/gui.py:3587
794 msgid ""
795 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
796 "podcasts first before trying to export your subscription list."
797 msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
799 #: src/gpodder/gui.py:3593
800 msgid "Export to OPML"
801 msgstr "ייצא לקובץ OPML"
803 #: src/gpodder/gui.py:3606
804 #, python-format
805 msgid "%d subscription exported"
806 msgid_plural "%d subscriptions exported"
807 msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה"
808 msgstr[1] "%d הרשמות יוצאו"
810 #: src/gpodder/gui.py:3607
811 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
812 msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
814 #: src/gpodder/gui.py:3609
815 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
816 msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
818 #: src/gpodder/gui.py:3609
819 msgid "OPML export failed"
820 msgstr "ייצוא OPML נכשל"
822 #: src/gpodder/gui.py:3649 src/gpodder/gui.py:3661
823 msgid "A podcast client with focus on usability"
824 msgstr "לקוח פודקסטים שמתמקד בשימושיות"
826 #: src/gpodder/gui.py:3663
827 msgid "translator-credits"
828 msgstr "מתרגמים"
830 #: src/gpodder/gui.py:3670
831 msgid "Maintainer:"
832 msgstr "מפתח ראשי:"
834 #: src/gpodder/gui.py:3676
835 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
836 msgstr "טלאים, דיווחי באגים ותרומות מאת:"
838 #: src/gpodder/gui.py:3774
839 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
840 msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
842 #: src/gpodder/gui.py:3774
843 msgid "No episode selected"
844 msgstr "לא נבחרו פרקים"
846 #: src/gpodder/gui.py:3805
847 msgid "Unable to stream episode"
848 msgstr "לא ניתן להזרים את הפרק"
850 #: src/gpodder/gui.py:3951 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
851 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
852 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
853 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
854 msgid "Check for new episodes"
855 msgstr "בדוק לפרקים חדשים"
857 #: src/gpodder/gui.py:3954
858 #, python-format
859 msgid "Podcasts (%d)"
860 msgstr "פודקסטים (%d)"
862 #: src/gpodder/gui.py:3959 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
863 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
864 msgid "Podcasts"
865 msgstr "פודקסטים"
867 #: src/gpodder/gui.py:4014
868 msgid "Cannot start gPodder"
869 msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
871 #: src/gpodder/gui.py:4015
872 #, python-format
873 msgid "D-Bus error: %s"
874 msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
876 #: src/gpodder/model.py:157
877 msgid "No downloadable episodes in feed"
878 msgstr "אין פרקים להורדה בהזנה"
880 #: src/gpodder/model.py:907
881 #, python-format
882 msgid "released %s"
883 msgstr "פורסם %s"
885 #: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/model.py:924
886 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
887 #, python-format
888 msgid "from %s"
889 msgstr "מאת %s"
891 #: src/gpodder/model.py:917 src/gpodder/gtkui/model.py:323
892 msgid "played"
893 msgstr "הושמע"
895 #: src/gpodder/model.py:919
896 msgid "unplayed"
897 msgstr "לא הושמע"
899 #: src/gpodder/model.py:922
900 msgid "today"
901 msgstr "היום"
903 #: src/gpodder/model.py:923
904 #, python-format
905 msgid "downloaded %s"
906 msgstr "הורד %s"
908 #: src/gpodder/model.py:945 src/gpodder/soundcloud.py:149
909 msgid "No description available"
910 msgstr "אין תיאור זמין"
912 #: src/gpodder/model.py:1192
913 msgid "unknown"
914 msgstr "לא ידוע"
916 #: src/gpodder/model.py:1230 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
917 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
918 msgid "Unplayed"
919 msgstr "לא הושמע"
921 #: src/gpodder/my.py:161
922 #, python-format
923 msgid "Add %s"
924 msgstr "הוסף את %s"
926 #: src/gpodder/my.py:163
927 #, python-format
928 msgid "Remove %s"
929 msgstr "הסר את %s"
931 #: src/gpodder/services.py:115
932 msgid ""
933 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
934 "command from gnome-bluetooth."
935 msgstr ""
936 "שלח פרקי פודקסט להתקן בלוטות׳. דורש את הפקודה bluetooth-sendto מהחבילה gnome-"
937 "bluetooth."
939 #: src/gpodder/services.py:116
940 msgid "HTML episode shownotes"
941 msgstr "הערות HTML לפרק"
943 #: src/gpodder/services.py:116
944 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
945 msgstr "הצג את הערות הפרק בפורמט HTML בשימוש עם WebKit."
947 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
948 msgid "Unknown track"
949 msgstr "רצועה לא ידועה"
951 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
952 #, python-format
953 msgid "%s on Soundcloud"
954 msgstr "%s ב־Soundcloud"
956 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
957 #, python-format
958 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
959 msgstr "רצועות שפורסמו בידי %s ב־Soundcloud."
961 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
962 #, python-format
963 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
964 msgstr "המועדפים של %s ב־Soundcloud"
966 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
967 #, python-format
968 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
969 msgstr "רצועות שמועדפות בידי %s ב־Soundcloud."
971 #: src/gpodder/sync.py:64
972 msgid "iPod synchronization"
973 msgstr "סנכרון iPod"
975 #: src/gpodder/sync.py:64
976 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
977 msgstr "תמיכה בסנכרון פודקסטים אל Apple iPod דרך libgpod."
979 #: src/gpodder/sync.py:65
980 msgid "MTP device synchronization"
981 msgstr "סנכרון התקן MTP"
983 #: src/gpodder/sync.py:65
984 msgid ""
985 "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
986 "Protocol via pymtp."
987 msgstr ""
988 "תמיכה בסנכרון פודקסטים להתקנים שמשתמשים ב־Media Transfer Protocol דרך החבילה "
989 "pymtp."
991 #: src/gpodder/sync.py:66
992 msgid "iPod OGG converter"
993 msgstr "ממיר OGG ל־iPod"
995 #: src/gpodder/sync.py:66
996 msgid ""
997 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
998 "and LAME."
999 msgstr ""
1000 "המרת פודקסטים מסוג OGG לקובצי MP3 לצורך סנכרון ל־iPod בשימוש עם oggdec "
1001 "ו־LAME."
1003 #: src/gpodder/sync.py:67
1004 msgid "iPod video podcasts"
1005 msgstr "פודקסטי וידאו ל־iPod"
1007 #: src/gpodder/sync.py:67
1008 msgid ""
1009 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1010 msgstr "בדוק אורך וידאו דרך Mplayer, לצורך סנכרון פודקסטי וידאו ל־iPod."
1012 #: src/gpodder/sync.py:68
1013 msgid "Rockbox cover art support"
1014 msgstr "תמיכה בתמונת עטיפה של Rockbox"
1016 #: src/gpodder/sync.py:68
1017 msgid ""
1018 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1019 "firmware. Needs Python Imaging."
1020 msgstr ""
1021 "העתק תמונת עטיפה של פודקסטים לנגני MP3 מבוססי מערכת קבצים שמריצים את הקושחה "
1022 "של Rockbox.org. דורש הדמיית פייתון. "
1024 #: src/gpodder/sync.py:202
1025 msgid "Cancelled by user"
1026 msgstr "בוטל בידי משתמש"
1028 #: src/gpodder/sync.py:205
1029 msgid "Writing data to disk"
1030 msgstr "כותב מידע לכונן"
1032 #: src/gpodder/sync.py:317
1033 msgid "Opening iPod database"
1034 msgstr "פותח בסיס נתונים של iPod"
1036 #: src/gpodder/sync.py:327
1037 msgid "iPod opened"
1038 msgstr "iPod נפתח"
1040 #: src/gpodder/sync.py:338
1041 msgid "Saving iPod database"
1042 msgstr "שומר בסיס נתונים של iPod"
1044 #: src/gpodder/sync.py:343
1045 msgid "Writing extended gtkpod database"
1046 msgstr "כותב לבסיס נתונים מורחב של gtkpod"
1048 #: src/gpodder/sync.py:411 src/gpodder/sync.py:731 src/gpodder/sync.py:1005
1049 #, python-format
1050 msgid "Removing %s"
1051 msgstr "מסיר את %s"
1053 #: src/gpodder/sync.py:426 src/gpodder/sync.py:594
1054 #, python-format
1055 msgid "Adding %s"
1056 msgstr "מוסיף את %s..."
1058 #: src/gpodder/sync.py:444
1059 #, python-format
1060 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1061 msgstr "שגיאה בהעתקת %(episode)s: אין די מקום פנוי ב־%(mountpoint)s"
1063 #: src/gpodder/sync.py:575
1064 msgid "Opening MP3 player"
1065 msgstr "פותח נגן MP3"
1067 #: src/gpodder/sync.py:577
1068 msgid "MP3 player opened"
1069 msgstr "נגן MP3 נפתח"
1071 #: src/gpodder/sync.py:660 src/gpodder/sync.py:668
1072 #, python-format
1073 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1074 msgstr "שגיאה בפתיחת %(filename)s: %(message)s"
1076 #: src/gpodder/sync.py:913 src/gpodder/sync.py:919
1077 msgid "MTP device"
1078 msgstr "התקן MTP"
1080 #: src/gpodder/sync.py:926
1081 msgid "Opening the MTP device"
1082 msgstr "פותח התקן MTP"
1084 #: src/gpodder/sync.py:936
1085 #, python-format
1086 msgid "%s opened"
1087 msgstr "%s נפתח"
1089 #: src/gpodder/sync.py:941
1090 #, python-format
1091 msgid "Closing %s"
1092 msgstr "סוגר את %s"
1094 #: src/gpodder/sync.py:949
1095 #, python-format
1096 msgid "%s closed"
1097 msgstr "%s נסגר"
1099 #: src/gpodder/sync.py:954
1100 #, python-format
1101 msgid "Adding %s..."
1102 msgstr "מוסיף את %s..."
1104 #: src/gpodder/util.py:351
1105 #, python-format
1106 msgid "%d day ago"
1107 msgid_plural "%d days ago"
1108 msgstr[0] "לפני יום"
1109 msgstr[1] "לפני %d ימים"
1111 #: src/gpodder/util.py:419
1112 msgid "Today"
1113 msgstr "היום"
1115 #: src/gpodder/util.py:421
1116 msgid "Yesterday"
1117 msgstr "אתמול"
1119 #: src/gpodder/util.py:464 src/gpodder/util.py:467
1120 msgid "(unknown)"
1121 msgstr "(לא ידוע)"
1123 #: src/gpodder/util.py:1133 src/gpodder/util.py:1152
1124 #, python-format
1125 msgid "%d second"
1126 msgid_plural "%d seconds"
1127 msgstr[0] "שנייה"
1128 msgstr[1] "%d שניות"
1130 #: src/gpodder/util.py:1146
1131 #, python-format
1132 msgid "%d hour"
1133 msgid_plural "%d hours"
1134 msgstr[0] "%d שעה"
1135 msgstr[1] "%d שעות"
1137 #: src/gpodder/util.py:1149
1138 #, python-format
1139 msgid "%d minute"
1140 msgid_plural "%d minutes"
1141 msgstr[0] "דקה"
1142 msgstr[1] "%d דקות"
1144 #: src/gpodder/util.py:1155
1145 msgid "and"
1146 msgstr "וגם"
1148 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1149 msgid "Integer"
1150 msgstr "Integer"
1152 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1153 msgid "Float"
1154 msgstr "Float"
1156 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1157 msgid "Boolean"
1158 msgstr "Boolean"
1160 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1161 msgid "String"
1162 msgstr "String"
1164 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1165 #, python-format
1166 msgid "Command: %s"
1167 msgstr "פקודה: %s"
1169 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1170 msgid "Default application"
1171 msgstr "יישום ברירת מחדל"
1173 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1174 msgid "Deleted"
1175 msgstr "נמחק"
1177 #: src/gpodder/gtkui/model.py:263
1178 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1179 msgid "New episode"
1180 msgstr "פרק חדש"
1182 #: src/gpodder/gtkui/model.py:278
1183 msgid "Downloaded episode"
1184 msgstr "פרק הורד"
1186 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1187 msgid "Downloaded video episode"
1188 msgstr "פרק וידאו הורד"
1190 #: src/gpodder/gtkui/model.py:284
1191 msgid "Downloaded image"
1192 msgstr "תמונה הורדה"
1194 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295
1195 msgid "Downloaded file"
1196 msgstr "קובץ הורד"
1198 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310
1199 msgid "missing file"
1200 msgstr "קובץ חסר"
1202 #: src/gpodder/gtkui/model.py:314
1203 msgid "never displayed"
1204 msgstr "לא הוצג מעולם"
1206 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1207 msgid "never played"
1208 msgstr "לא הושמע מעולם"
1210 #: src/gpodder/gtkui/model.py:318
1211 msgid "never opened"
1212 msgstr "לא נפתח מעולם"
1214 #: src/gpodder/gtkui/model.py:321
1215 msgid "displayed"
1216 msgstr "הוצג"
1218 #: src/gpodder/gtkui/model.py:325
1219 msgid "opened"
1220 msgstr "נפתח"
1222 #: src/gpodder/gtkui/model.py:327
1223 msgid "deletion prevented"
1224 msgstr "מחיקה מנועה"
1226 #: src/gpodder/gtkui/model.py:463 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1227 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1228 msgid "All episodes"
1229 msgstr "כל הפרקים"
1231 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1232 msgid "from all podcasts"
1233 msgstr "מכל הפודקסטים"
1235 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1236 msgid "Available"
1237 msgstr "זמין"
1239 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1240 msgid "Missing dependencies"
1241 msgstr "תלויות חסרות"
1243 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1244 #, python-format
1245 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1246 msgstr "מודול פייתון \"%s\" לא מותקן"
1248 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1249 #, python-format
1250 msgid "Command \"%s\" not installed"
1251 msgstr "הפקודה \"%s\" לא מותקנת"
1253 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1254 msgid "Nothing to paste."
1255 msgstr "אין כלום להדביק."
1257 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1258 msgid "Clipboard is empty"
1259 msgstr "הלוח ריק"
1261 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1262 msgid "Username"
1263 msgstr "שם משתמש"
1265 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1266 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1267 msgid "Login"
1268 msgstr "התחבר"
1270 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1271 msgid "Authentication required"
1272 msgstr "נדרש אימות"
1274 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1275 msgid "New user"
1276 msgstr "משתמש חדש"
1278 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1279 msgid "Password"
1280 msgstr "ססמה"
1282 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1283 msgid "Select destination"
1284 msgstr "בחר יעד"
1286 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1287 msgid "Setting"
1288 msgstr "הגדרה"
1290 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1291 msgid "Set to"
1292 msgstr "הגדרה"
1294 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1295 #, python-format
1296 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1297 msgstr ""
1298 "לא ניתן להגדיר בשדה %(field)s את הערך %(value)s. סוג מידע נדרש: %(datatype)s"
1300 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1301 msgid "Error setting option"
1302 msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרות"
1304 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1305 msgid "Select new podcast cover artwork"
1306 msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
1308 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1309 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1310 msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
1312 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1313 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1314 msgid "Drag and drop"
1315 msgstr "גרור ושחרר"
1317 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1318 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1319 msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
1321 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1322 msgid "Feature"
1323 msgstr "תכונה"
1325 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1326 msgid "Missing components:"
1327 msgstr "רכיבים חסרים:"
1329 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1330 msgid "Use"
1331 msgstr "השתמש"
1333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1334 msgid "Filename"
1335 msgstr "שם קובץ"
1337 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1338 #, python-format
1339 msgid "Reading files from %s"
1340 msgstr "קורא קבצים מ־%s"
1342 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1343 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1344 msgstr "המתן לקריאת רשימת קובצי המדיה שלך מהנגן."
1346 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1347 #, python-format
1348 msgid "Folder %s could not be created."
1349 msgstr "לא יכול ליצור את התיקייה %s."
1351 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1352 msgid "Error writing playlist"
1353 msgstr "שגיאה בכתיבת רשימת השמעה"
1355 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1356 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1357 msgstr "רשימת ההשמעה בנגן ה־MP3 שלך עודכנה."
1359 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1360 msgid "Update successful"
1361 msgstr "התעדכן בהצלחה"
1363 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1364 msgid "Error writing playlist file"
1365 msgstr "שגיאה בכתיבת קובץ רשימת השמעה"
1367 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1368 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1369 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1370 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1371 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1372 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1373 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1374 msgid "Select all"
1375 msgstr "בחר הכל"
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1378 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1379 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1380 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1381 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1382 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1383 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1384 msgid "Select none"
1385 msgstr "אל תבחר כלום"
1387 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1388 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1389 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1390 msgid "Nothing selected"
1391 msgstr "לא נבחר דבר"
1393 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1394 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1395 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1396 #, python-format
1397 msgid "%d episode"
1398 msgid_plural "%d episodes"
1399 msgstr[0] "פרק אחד"
1400 msgstr[1] "%d פרקים"
1402 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1403 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1404 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1405 #, python-format
1406 msgid "size: %s"
1407 msgstr "גודל: %s"
1409 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1410 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1411 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1412 msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
1414 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1416 msgid "No feeds found"
1417 msgstr "לא נמצאו הזנות"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1420 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1421 msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
1423 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1424 msgid "No channels found"
1425 msgstr "לא נמצאו ערוצים"
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1429 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1430 msgid "Do nothing"
1431 msgstr "אל תעשה דבר"
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1434 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1435 msgid "Show episode list"
1436 msgstr "הצג רשימת פרקים"
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1439 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1440 msgid "Add to download list"
1441 msgstr "הוסף לרשימת ההורדות"
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1444 msgid "Download if minimized"
1445 msgstr "הורד אם ממוזער"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1448 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1449 msgid "Download immediately"
1450 msgstr "הורד מידית"
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1453 msgid "None"
1454 msgstr "ללא"
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1457 msgid "Filesystem-based"
1458 msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
1460 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1461 msgid "MTP"
1462 msgstr "MTP"
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1465 msgid "Mark it as played"
1466 msgstr "סמן אותו כמושמע"
1468 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1469 msgid "Delete it from gPodder"
1470 msgstr "מחק אותו מ־gPodder"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1473 msgid "Configure audio player"
1474 msgstr "הגדר נגן אודיו"
1476 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1478 msgid "Command:"
1479 msgstr "פקודה:"
1481 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1482 msgid "Configure video player"
1483 msgstr "הגדר נגן וידאו"
1485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1486 msgid "manual only"
1487 msgstr "ידני בלבד"
1489 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1490 msgid "Select folder for mount point"
1491 msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1494 msgid "manually"
1495 msgstr "ידנית"
1497 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1498 #, python-format
1499 msgid "after %d day"
1500 msgid_plural "after %d days"
1501 msgstr[0] "אחרי יום"
1502 msgstr[1] "אחרי %d ימים"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1505 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1506 msgid "Replace subscription list on server"
1507 msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1510 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1511 msgid ""
1512 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1513 "server. Continue?"
1514 msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1517 msgid "Please wait..."
1518 msgstr "אנא המתן"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1521 msgid "Loading shownotes..."
1522 msgstr "טוען הערות..."
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1525 #, python-format
1526 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1527 msgstr "%(position)d מתוך %(count)d בוצע"
1529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1530 #, python-format
1531 msgid "Processing (%d%%)"
1532 msgstr "מעבד (%d%%)"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1535 msgid "No device configured"
1536 msgstr "לא הוגדר התקן"
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1539 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1540 msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון המאפיינים."
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1543 msgid "Cannot open device"
1544 msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן."
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1547 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1548 msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון המאפיינים."
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1551 msgid "Cannot sync to iPod"
1552 msgstr "לא ניתן לסנכרן ל־iPod"
1554 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1555 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1556 msgstr "נא התקן את החבילה python-gpod והפעל מחדש את gPodder."
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1559 msgid "Cannot sync to MTP device"
1560 msgstr "לא ניתן לסנכרן להתקן MTP"
1562 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1563 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1564 msgstr "נא התקן את החבילה python-pymtp והפעל מחדש את gPodder."
1566 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1567 msgid "Device synchronized"
1568 msgstr "התקן סונכרן"
1570 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1571 msgid "Your device has been synchronized."
1572 msgstr "ההתקן שלך סונכרן."
1574 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1575 msgid "Error closing device"
1576 msgstr "שגיאה בסגירת התקן"
1578 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1579 msgid "Please check settings and permission."
1580 msgstr "נא בדוק את ההגדרות ואת ההרשאה."
1582 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1583 msgid "Not enough space left on device"
1584 msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1587 #, python-format
1588 msgid ""
1589 "You need to free up %s.\n"
1590 "Do you want to continue?"
1591 msgstr ""
1592 "עליך לפנות % s.\n"
1593 "האם ברצונך להמשיך?"
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1596 msgid "Copied"
1597 msgstr "הועתק"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1600 msgid "Play count"
1601 msgstr "מונע השמעות"
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1604 msgid "Delete podcasts from device?"
1605 msgstr "למחוק פודקסטים מההתקן?"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1608 msgid ""
1609 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1610 "your library will not be deleted."
1611 msgstr ""
1612 "האם באמת ברצונך להסיר פרקים אלה מההתקן שלך? פרקים בספרייה שלך לא יימחקו."
1614 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1615 msgid "There has been an error closing your device."
1616 msgstr "אירעה שגיאה בעת סגירת ההתקן שלך."
1618 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1619 msgid "Remove podcasts from device"
1620 msgstr "הסר פודקסטים מההתקן"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1623 msgid "Select episodes to remove from your device."
1624 msgstr "בחר פרקים להסרה מההתקן שלך."
1626 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1627 msgid "No files on device"
1628 msgstr "אין קבצים בהתקן"
1630 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1631 msgid "The devices contains no files to be removed."
1632 msgstr "ההתקן אינו מכיל קבצים להסרה"
1634 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1635 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1636 msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של ה־iPod"
1638 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1639 msgid "This feature is not available for iPods."
1640 msgstr "התכונה לא זמינה עבור iPod"
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1643 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1644 msgstr "לא ניתן לנהל את רשימת ההשמעה של התקן ה־MTP"
1646 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1647 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1648 msgstr "תכונה זו אינה זמינה עבור התקני MTP."
1650 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1651 msgid "gPodder media aggregator"
1652 msgstr "gPodder אגרגטור מדיה"
1654 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1655 msgid "Downloading episodes"
1656 msgstr "מוריד פרקים"
1658 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1659 msgid "Looking for new episodes"
1660 msgstr "מחפש פרקים חדשים"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1663 msgid "Synchronizing to player"
1664 msgstr "מסנכרן לנגן"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1667 msgid "Cleaning files"
1668 msgstr "מנקה קבצים"
1670 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1671 msgid "Download all new episodes"
1672 msgstr "הורד את כל הפרקים החדשים"
1674 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1675 #, python-format
1676 msgid "Edit %s"
1677 msgstr "ערוך את %s"
1679 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1680 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1681 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1682 msgid "Rename podcast"
1683 msgstr "שנה שם פודקסט"
1685 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1686 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1687 msgid "New name:"
1688 msgstr "שם חדש:"
1690 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1691 #, python-format
1692 msgid "New name: %s"
1693 msgstr "שם חדש: %s"
1695 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1696 msgid "Podcast renamed"
1697 msgstr "שם פודקסט שונה"
1699 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1700 msgid "Edit podcast authentication"
1701 msgstr "ערוך אימות פודקסט"
1703 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1704 msgid "Please enter your username and password."
1705 msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
1707 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1708 msgid "Username and password removed."
1709 msgstr "שם המשתמש והססמה הוסרו."
1711 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1712 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1713 msgid "Authentication updated"
1714 msgstr "האימות עודכן"
1716 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1717 msgid "Username and password saved."
1718 msgstr "שם המשתמש והססמה נשמרו."
1720 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1721 msgid "Load podcast list"
1722 msgstr "טען רשימת פודקסטים"
1724 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1725 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1726 msgid "Load OPML file from the web"
1727 msgstr "טען קובץ OPML מהרשת"
1729 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1730 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1731 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1732 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1733 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1734 msgid "URL:"
1735 msgstr "כתובת:"
1737 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1738 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1739 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1740 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1741 msgid "Search on gpodder.net"
1742 msgstr "חפש ב־gpodder.net"
1744 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1745 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1746 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1747 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1748 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1749 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1750 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1751 msgid "Search for:"
1752 msgstr "חיפוש עבור:"
1754 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1755 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1756 msgid "Search YouTube user channels"
1757 msgstr "חפש ערוצי משתמשים ב־YouTube."
1759 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1760 msgid "Loading podcast list, please wait"
1761 msgstr "טוען רשימת פודקסטים, אנא המתן"
1763 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1764 msgid "Please pick another source."
1765 msgstr "בחר מקור אחר."
1767 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1768 msgid "No podcasts found"
1769 msgstr "לא נמצאו פודקסטים"
1771 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1772 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1773 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1774 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1775 msgid "MediaBox"
1776 msgstr "MediaBox"
1778 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1779 msgid "Gestures in gPodder"
1780 msgstr "מחוות ב־gPodder"
1782 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1783 msgid "Podcast list"
1784 msgstr "רשימת פודקסטים"
1786 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1787 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1788 msgid "Swipe left"
1789 msgstr "מחווה שמאלית"
1791 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1792 msgid "Edit selected podcast"
1793 msgstr "ערוך פודקסט נבחר"
1795 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1796 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1797 msgid "Swipe right"
1798 msgstr "מחווה ימנית"
1800 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1801 msgid "Update podcast feed"
1802 msgstr "עדכן הזנת פודקסט"
1804 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1805 msgid "Episode list"
1806 msgstr "רשימת פרקים"
1808 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1809 msgid "Display shownotes"
1810 msgstr "הצג הערות"
1812 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1813 msgid "Playback episode"
1814 msgstr "נגן פרק"
1816 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1817 msgid "Text copied to clipboard."
1818 msgstr "הטקסט הועתק ללוח."
1820 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1821 msgid "Selection is empty."
1822 msgstr "הבחירה ריקה."
1824 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1825 msgid "About"
1826 msgstr "אודות"
1828 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1829 #, python-format
1830 msgid "About %s"
1831 msgstr "אודות %s"
1833 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1834 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1835 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1836 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1837 msgid "Visit website"
1838 msgstr "בקר באתר"
1840 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1841 msgid "Report bug"
1842 msgstr "דווח על באג"
1844 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1845 msgid "Donate"
1846 msgstr "תרום"
1848 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1849 #, python-format
1850 msgid "Size: %s"
1851 msgstr "גודל: %s"
1853 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1854 #, python-format
1855 msgid "released: %s"
1856 msgstr "פורסם: %s"
1858 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1859 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1860 msgid "Resume download"
1861 msgstr "המשך הורדה"
1863 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1864 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1865 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1866 msgid "Pause download"
1867 msgstr "השהה הורדה"
1869 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1870 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1871 #, python-format
1872 msgid "Downloading %s"
1873 msgstr "מוריד את %s"
1875 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1876 msgid "Old episode"
1877 msgstr "פרק ישן"
1879 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1880 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1881 msgid "Play"
1882 msgstr "נגן"
1884 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1885 msgid "Rename"
1886 msgstr "שנה שם"
1888 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1889 #, python-format
1890 msgid "Podcast renamed: %s"
1891 msgstr "שם פודקסט שונה: %s"
1893 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1894 #, python-format
1895 msgid "Login to %s"
1896 msgstr "התחבר אל %s"
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1899 msgid "Downloading episode"
1900 msgstr "מוריד פרק"
1902 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1903 msgid "Checking for new episodes..."
1904 msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים..."
1906 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1907 msgid "in downloads list"
1908 msgstr "ברשימת ההורדות"
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1911 msgid "unplayed download"
1912 msgstr "הורדות שלא הושמעו"
1914 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1915 msgid "new episode"
1916 msgstr "פרק חדש"
1918 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1919 #, python-format, 
1920 msgid "%d new episode"
1921 msgid_plural "%d new episodes"
1922 msgstr[0] "%d פרק חדש"
1923 msgstr[1] "%d פרקים חדשים"
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1926 #, python-format
1927 msgid "%d unplayed download"
1928 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1929 msgstr[0] "%d הורדה שלא הושמעה"
1930 msgstr[1] "%d הורדות שלא הושמעו"
1932 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
1933 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1934 msgid "Subscribe"
1935 msgstr "הרשם"
1937 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
1938 msgid "Select a source"
1939 msgstr "בחר מקור"
1941 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1942 msgid "Load"
1943 msgstr "טען"
1945 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1946 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1947 msgid "Search"
1948 msgstr "חפש"
1950 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
1951 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
1952 msgid "Open OPML file"
1953 msgstr "פתח קובץ OPML"
1955 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
1956 msgid "Podcast feed/website URL"
1957 msgstr "כתובת אתר/הזנת הפודקסט"
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
1960 msgid "OPML file from the web"
1961 msgstr "קובץ OPML מהרשת"
1963 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
1964 msgid "Example podcasts"
1965 msgstr "פודקסטים לדוגמה"
1967 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
1968 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1969 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1970 msgid "Podcast Top 50"
1971 msgstr "50 הפודקסטים המובילים"
1973 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
1974 msgid "Search YouTube users"
1975 msgstr "חפש משתמשי YouTube"
1977 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
1978 msgid "Download from gpodder.net"
1979 msgstr "הורד מ־gpodder.net"
1981 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
1982 msgid "Loading podcast list"
1983 msgstr "טוען רשימת פודקסטים"
1985 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
1986 msgid "No podcasts"
1987 msgstr "אין פודקסטים"
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
1990 msgid "No podcasts found. Try another source."
1991 msgstr "לא נמצאו פודקסטים. נסה מקור אחר."
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
1994 #, python-format
1995 msgid "%d podcast selected"
1996 msgid_plural "%d podcasts selected"
1997 msgstr[0] "%d podcast selected"
1998 msgstr[1] "%d פודקסטים נבחרו"
2000 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2001 msgid "Automatic"
2002 msgstr "אוטומטי"
2004 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2005 msgid "Landscape"
2006 msgstr "נוף"
2008 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2009 msgid "Portrait"
2010 msgstr "דיוקן"
2012 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2013 msgid "Manually"
2014 msgstr "ידני"
2016 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2017 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2018 #, python-format
2019 msgid "Every %d minute"
2020 msgid_plural "Every %d minutes"
2021 msgstr[0] "כל דקה"
2022 msgstr[1] "כל %d דקות"
2024 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2025 msgid "Hourly"
2026 msgstr "כל שעה"
2028 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2029 #, python-format
2030 msgid "Every %d hour"
2031 msgid_plural "Every %d hours"
2032 msgstr[0] "Every %d hour"
2033 msgstr[1] "כל %d שעות"
2035 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2036 msgid "Daily"
2037 msgstr "יומי"
2039 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2040 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2041 msgid "Media Player"
2042 msgstr "נגן מדיה"
2044 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2045 msgid "Panucci"
2046 msgstr "Panucci"
2048 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2049 msgid "MPlayer"
2050 msgstr "MPlayer"
2052 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2053 msgid "Show \"All episodes\" view"
2054 msgstr "הפעל את תצוגת \"כל הפרקים\""
2056 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2057 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2058 msgstr "<b><big>ברוך הבא אל gPodder</big></b>"
2060 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2061 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2062 msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
2064 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2065 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2066 msgstr "הורד את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
2068 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2069 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2070 msgstr "רשימת ההרשמות ריקה. מה ברצוך לעשות."
2072 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2073 msgid "gPodder startup assistant"
2074 msgstr "עוזר ההפעלה של gPodder"
2076 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2077 msgid "gpodder"
2078 msgstr "gpodder"
2080 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2081 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2082 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2083 msgid "Add a new podcast"
2084 msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2086 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2087 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2088 msgstr "<b>אימות HTTP/FTP</b>"
2090 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2091 msgid "<b>Locations</b>"
2092 msgstr "<b>מיקומים</b>"
2094 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2095 msgid "<b>Synchronization</b>"
2096 msgstr "<b>סנכרון</b>"
2098 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2099 msgid "Advanced"
2100 msgstr "מתקדם"
2102 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2103 msgid "Cover"
2104 msgstr "עטיפה"
2106 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2107 msgid "Download to:"
2108 msgstr "הורד אל:"
2110 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2111 msgid "Feed URL:"
2112 msgstr "כתובת הזנה:"
2114 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2115 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2116 msgid "General"
2117 msgstr "כללי"
2119 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2120 msgid "Go to website"
2121 msgstr "בקר באתר"
2123 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2124 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2125 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2126 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2127 msgid "Password:"
2128 msgstr "ססמה:"
2130 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2131 msgid "Playlist name:"
2132 msgstr "שם רשימת השמעה:"
2134 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2135 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2136 msgstr "דלג על פודקסט זה בסנכרון להתקן שלי"
2138 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2139 msgid "Title:"
2140 msgstr "כותרת:"
2142 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2143 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2144 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2145 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2146 msgid "Username:"
2147 msgstr "שם משתמש:"
2149 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2150 msgid "Website:"
2151 msgstr "אתר:"
2153 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2154 msgid "gPodder Podcast Editor"
2155 msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
2157 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2158 msgid "website label"
2159 msgstr "תווית אתר"
2161 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2162 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2163 msgid "Show All"
2164 msgstr "הצג הכל"
2166 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2167 msgid "gPodder Configuration Editor"
2168 msgstr "עורך התצורה של gPodder"
2170 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2171 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2172 msgid "Additional components"
2173 msgstr "רכיבים נוספים"
2175 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2176 msgid "Install package"
2177 msgstr "התקן חבילה"
2179 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2180 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2181 msgstr "<b><big>מנהל רשימות ההשמעה</big></b>"
2183 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2184 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2185 msgstr "צור את רשימת ההשמעה שלך על ידי בחירה ומיון של פרקים אלה."
2187 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2188 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2189 msgstr "נהל רשימת השמעה בנגן ה־MP3 שלך"
2191 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2192 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2193 msgstr "<b><big>בחר פרקים</big></b>"
2195 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2196 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2197 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2198 msgid "Select episodes"
2199 msgstr "בחר פרקים"
2201 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2202 msgid "Find new podcasts"
2203 msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
2205 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2206 msgid "OPML/Search:"
2207 msgstr "OPML/_חיפוש"
2209 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2210 msgid "Select All"
2211 msgstr "בחר הכל"
2213 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2214 msgid "Select None"
2215 msgstr "אל תבחר כלום"
2217 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2218 msgid "Top _podcasts"
2219 msgstr "פודקסטים _מובילים"
2221 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2222 msgid "_OPML/Search"
2223 msgstr "OPML/_חפש"
2225 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2226 msgid "_YouTube"
2227 msgstr "_YouTube"
2229 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2230 msgid "After syncing an episode:"
2231 msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
2233 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2234 msgid "Also remove unplayed episodes"
2235 msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
2237 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2238 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2239 msgid "Audio player:"
2240 msgstr "נגן אודיו:"
2242 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2243 msgid "Check for new episodes on startup"
2244 msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
2246 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2247 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2248 msgid "Clean-up"
2249 msgstr "ניקוי"
2251 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2252 msgid "Delete played episodes:"
2253 msgstr "מחק פרקים שהושמעו"
2255 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2256 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2257 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2258 msgid "Device name:"
2259 msgstr "שם ההתקן:"
2261 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2262 msgid "Device type:"
2263 msgstr "סוג ההתקן:"
2265 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2266 msgid "Devices"
2267 msgstr "התקנים"
2269 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2270 msgid "Edit config"
2271 msgstr "ערוך תצורה"
2273 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2274 msgid "Enable notification bubbles"
2275 msgstr "אפשר בועות התרעה"
2277 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2278 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2279 msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט"
2281 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2282 msgid "Mountpoint:"
2283 msgstr "נקודת עגינה:"
2285 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2286 msgid "Only sync unplayed episodes"
2287 msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
2289 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2290 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2291 msgid "Preferences"
2292 msgstr "מאפיינים"
2294 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2295 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2296 msgstr "הסר הורדות שהסתיימו מלשונית ההורדות"
2298 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2299 msgid "Remove played episodes from device"
2300 msgstr "הסר מההתקן פרקים שהושמעו"
2302 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2303 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2304 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2305 msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
2307 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2308 msgid "Show icon in system tray"
2309 msgstr "הצג איקון במגש המערכת"
2311 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2312 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2313 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2314 msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
2316 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2317 msgid "Update interval:"
2318 msgstr "תזמון עדכונים:"
2320 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2321 msgid "Updating"
2322 msgstr "עדכונים"
2324 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2325 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2326 msgid "Video player:"
2327 msgstr "נגן וידאו:"
2329 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2330 msgid "When new episodes are found:"
2331 msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
2333 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2334 msgid "gpodder.net"
2335 msgstr "gpodder.net"
2337 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2338 msgid "C_ancel download"
2339 msgstr "_בטל הורדה"
2341 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2342 msgid "_Download"
2343 msgstr "_הורד"
2345 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2346 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2347 msgstr "<b><big>מסנכרן פודקסטים</big></b>"
2349 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2350 msgid "Copying Files To Device"
2351 msgstr "מעתיק קבצים להתקן"
2353 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2354 msgid ""
2355 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2356 "device."
2357 msgstr "פרקים שסומנו לסנכרון הועברו עכשיו לנגן שלך."
2359 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2360 msgid "Initializing..."
2361 msgstr "מאתחל..."
2363 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2364 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2365 msgid "Add podcast via URL"
2366 msgstr "הוסף פודקסט מכתובת URL"
2368 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2369 msgid "Change delete lock"
2370 msgstr "שנה נעילת מחיקה"
2372 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2373 msgid "Change played status"
2374 msgstr "שנה מצב השמעה"
2376 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2377 msgid "Check for Updates"
2378 msgstr "בדוק לעדכונים"
2380 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2381 msgid "Close"
2382 msgstr "סגור"
2384 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2385 msgid "Copy selected episodes to device"
2386 msgstr "העתק פרקים נבחרים להתקן"
2388 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2389 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2390 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2391 msgid "Delete"
2392 msgstr "מחק"
2394 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2395 msgid "Device"
2396 msgstr "התקן"
2398 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2399 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2400 msgid "Discover new podcasts"
2401 msgstr "גלה פודקסטים חדשים"
2403 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2404 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2405 msgid "Download new episodes"
2406 msgstr "הורד פרקים חדשים"
2408 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2409 msgid "Downloaded episodes"
2410 msgstr "פרקים שהורדו"
2412 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2413 msgid "Episode descriptions"
2414 msgstr "תיאור הפרק"
2416 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2417 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2418 msgid "Export to OPML file"
2419 msgstr "ייצא לקובץ OPML"
2421 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2422 msgid "Filter:"
2423 msgstr "מסנן:"
2425 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2426 msgid "Go to gpodder.net"
2427 msgstr "לך אל gpodder.net"
2429 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2430 msgid "Hide deleted episodes"
2431 msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
2433 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2434 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2435 msgid "Hide podcasts without episodes"
2436 msgstr "הסתר פודקסטים ללא פרקים"
2438 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2439 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2440 msgid "Import from OPML file"
2441 msgstr "ייבא מקובץ OPML"
2443 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2444 msgid "KiB/s"
2445 msgstr "ק״ב/שנייה"
2447 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2448 msgid "Limit downloads to"
2449 msgstr "הגבל הורדות ל־"
2451 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2452 msgid "Limit rate to"
2453 msgstr "הגבלת קצב"
2455 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2456 msgid "Manage device playlist"
2457 msgstr "נהל רשימת השמעה של התקן"
2459 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2460 msgid "Open"
2461 msgstr "פתח"
2463 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2464 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2465 msgid "Podcast settings"
2466 msgstr "הגדרות פודקסט"
2468 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2469 msgid "Quit"
2470 msgstr "יציאה"
2472 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2473 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2474 msgid "Report a problem"
2475 msgstr "דווח על בעיה"
2477 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2478 msgid "Select and remove episodes from device"
2479 msgstr "בחר והסר פרקים מההתקן"
2481 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2482 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2483 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2484 msgstr "הצג את \"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
2486 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2487 msgid "Show toolbar"
2488 msgstr "הצג סרגל כלים"
2490 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2491 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2492 msgid "Support gPodder"
2493 msgstr "תמוך ב־gPodder"
2495 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2496 msgid "Sync episodes to device"
2497 msgstr "סנכרן פרקים להתקן"
2499 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2500 msgid "Transfer"
2501 msgstr "העבר"
2503 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2504 msgid "Unplayed episodes"
2505 msgstr "פרקים שלא הושמעו"
2507 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2508 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2509 msgid "Unsubscribe"
2510 msgstr "בטל הרשמה"
2512 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2513 msgid "User manual"
2514 msgstr "מדריך למשתמש"
2516 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2517 msgid "Website"
2518 msgstr "אתר"
2520 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2521 msgid "_Episodes"
2522 msgstr "פ_רקים"
2524 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2525 msgid "_Help"
2526 msgstr "_עזרה"
2528 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2529 msgid "_Podcasts"
2530 msgstr "ֹֹ_פודקסטים"
2532 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2533 msgid "_Subscriptions"
2534 msgstr "_הרשמות"
2536 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2537 msgid "_View"
2538 msgstr "_תצוגה"
2540 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2541 msgid "Edit username/password"
2542 msgstr "ערוך שם משתמש/ססמה"
2544 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2545 msgid "Reload cover image"
2546 msgstr "טען מחדש תמונת עטיפה"
2548 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2549 msgid "Set cover from file"
2550 msgstr "הגדר עטיפה מקובץ"
2552 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2553 msgid "Configuration editor"
2554 msgstr "עורך התצורה"
2556 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2557 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2558 msgid "Invert selection"
2559 msgstr "הפוך בחירה"
2561 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2562 msgid "Add new podcasts"
2563 msgstr "הוסף פודקסטים חדשים"
2565 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2566 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2567 msgid "OPML file on the web"
2568 msgstr "קובץ OPML מהרשת"
2570 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2571 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2572 msgid "YouTube user channel"
2573 msgstr "ערוץ משתמש מ־YouTube"
2575 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2576 msgid "Advanced..."
2577 msgstr "מתקדם..."
2579 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2580 msgid "Ask before closing gPodder"
2581 msgstr "שאל לפני סגירת gPodder"
2583 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2584 msgid ""
2585 "Nokia Media Player\n"
2586 "MPlayer"
2587 msgstr ""
2588 "Nokia Media Player\n"
2589 "MPlayer"
2591 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2592 msgid "Use gestures (single selection)"
2593 msgstr "השתמש במחוות (בחירה יחידה)"
2595 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2596 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2597 msgid "Cancel download"
2598 msgstr "בטל הורדה"
2600 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2601 msgid "Copy selected text"
2602 msgstr "העתק טקסט נבחר"
2604 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2605 msgid "Limit DLs to"
2606 msgstr "הגבל הורדות ל־"
2608 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2609 msgid "Max."
2610 msgstr "מספר מרבי"
2612 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2613 msgid "Update all"
2614 msgstr "עדכן הכל"
2616 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2617 msgid "Update selected"
2618 msgstr "עדכן נבחרים"
2620 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2621 msgid "gpodder.net Settings"
2622 msgstr "הגדרות gpodder.net"
2624 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2625 msgid "My gpodder.net account"
2626 msgstr "חשבון gpodder.net שלי"
2628 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2629 msgid "Cancel selected"
2630 msgstr "בטל נבחרים"
2632 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2633 msgid "Pause selected"
2634 msgstr "השהה נבחרים"
2636 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2637 msgid "Resume selected"
2638 msgstr "המשך נבחרים"
2640 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2641 msgid "Show in download manager"
2642 msgstr "הצג במנהל ההורדות"
2644 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2645 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2646 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2647 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2648 msgid "Shownotes"
2649 msgstr "הערות"
2651 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2652 msgid "Episodes"
2653 msgstr "פרקים"
2655 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2656 msgid "Keep"
2657 msgstr "שמור"
2659 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2660 msgid "Set username/password"
2661 msgstr "הגדר שם משתמש וססמה"
2663 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2664 msgid "Select podcasts to add"
2665 msgstr "בחר פודקסטים להוספה"
2667 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2668 msgid "Display and view settings"
2669 msgstr "הגדרות תצוגה"
2671 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2672 msgid "Display orientation"
2673 msgstr "כיוון תצוגה"
2675 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2676 msgid "Feed updating and downloads"
2677 msgstr "עדכון ההזנה וההורדות"
2679 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2680 msgid "Player applications"
2681 msgstr "יישומי נגן"
2683 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2684 msgid "Player for audio files"
2685 msgstr "נגן לקובצי אודיו"
2687 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2688 msgid "Player for video files"
2689 msgstr "נגן לקובצי וידאו"
2691 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2692 msgid "Settings"
2693 msgstr "הגדרות"
2695 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2696 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2697 msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2699 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2700 msgid "When new episodes are found"
2701 msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים"
2703 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2704 msgid "gpodder.net Synchronization"
2705 msgstr "סנכרון עם gpodder.net"
2707 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2708 msgid "Add new podcast"
2709 msgstr "הוסף פודקסט חדש"
2711 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2712 msgid "All"
2713 msgstr "הכל"
2715 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
2716 msgid "Welcome to gPodder!"
2717 msgstr "ברוך הבא אל gPodder!"
2719 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2720 msgid "Download my list from gpodder.net"
2721 msgstr "הורד את הרשימה שלי מ־gpodder.net"
2723 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2724 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2725 msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה. מה ברצונך לעשות?"
2727 #: bin/gpodder:116
2728 msgid "Print debugging output to stdout"
2729 msgstr "Print debugging output to stdout"
2731 #: bin/gpodder:120
2732 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2733 msgstr "Start the Maemo 4 user interface"
2735 #: bin/gpodder:124
2736 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2737 msgstr "Start the Maemo 5 user interface"
2739 #~ msgid "Open download folder"
2740 #~ msgstr "פתח תיקיית הורדה"
2742 #~ msgid "Update Feed"
2743 #~ msgstr "עדכן הזנה"
2745 #~ msgid "Update M3U playlist"
2746 #~ msgstr "עדכן רשימת השמעה"
2748 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
2749 #~ msgstr "התר את מחיקת כל הפרקים"
2751 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2752 #~ msgstr "מנע את מחיקת כל הפרקים"
2754 #~ msgid "OPML:"
2755 #~ msgstr "OPML:"
2757 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2758 #~ msgstr "הסר פודקסטים רבים"