l10n: Updated French (fr) translation to 100%
[gpodder.git] / data / po / el.po
blob5af62e68c307bf13e8b67a05a527b8c720402f27
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 19:58+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Poedit-Language: Greek\n"
17 #: src/gpodder/config.py:253
18 #, python-format
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr "Το gPodder στο %s"
22 #: src/gpodder/config.py:320
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
31 #, python-format
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:58
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:61
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
48 msgid "Added"
49 msgstr "Προστέθηκε"
51 #: src/gpodder/download.py:521
52 msgid "Queued"
53 msgstr "Σε αναμονή"
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:270
56 msgid "Downloading"
57 msgstr "Γίνεται λήψη"
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1231
60 msgid "Finished"
61 msgstr "Τελείωσε"
63 #: src/gpodder/download.py:522
64 msgid "Failed"
65 msgstr "Απέτυχε"
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 msgid "Cancelled"
69 msgstr "Ακυρώθηκε"
71 #: src/gpodder/download.py:522
72 msgid "Paused"
73 msgstr "Παύση"
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
80 #, python-format
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
85 #, python-format
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
90 #, python-format
91 msgid "Error: %s"
92 msgstr "Σφάλμα: %s"
94 #: src/gpodder/gui.py:210 src/gpodder/gui.py:1331 src/gpodder/gui.py:1347
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
97 msgid "Downloads"
98 msgstr "Λήψεις"
100 #: src/gpodder/gui.py:211 src/gpodder/gui.py:1356
101 msgid "Idle"
102 msgstr "Σε αδράνεια"
104 #: src/gpodder/gui.py:220
105 msgid "Hint of the day"
106 msgstr "Υπόδειξη της ημέρας"
108 #: src/gpodder/gui.py:332 src/gpodder/gui.py:565
109 msgid "gPodder"
110 msgstr "gPodder"
112 #: src/gpodder/gui.py:489
113 msgid "Loading incomplete downloads"
114 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
116 #: src/gpodder/gui.py:490
117 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
118 msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
120 #: src/gpodder/gui.py:492
121 #, python-format
122 msgid "%d partial file"
123 msgid_plural "%d partial files"
124 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
125 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
127 #: src/gpodder/gui.py:525
128 msgid "Resume all"
129 msgstr "Συνέχιση όλων"
131 #: src/gpodder/gui.py:536
132 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
133 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
135 #: src/gpodder/gui.py:660
136 msgid "Action"
137 msgstr "Ενέργεια"
139 #: src/gpodder/gui.py:704
140 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
141 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
143 #: src/gpodder/gui.py:705
144 msgid "Select the actions you want to carry out."
145 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
147 #: src/gpodder/gui.py:742
148 msgid "Uploading subscriptions"
149 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
151 #: src/gpodder/gui.py:743
152 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
153 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
155 #: src/gpodder/gui.py:748
156 msgid "List uploaded successfully."
157 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
159 #: src/gpodder/gui.py:755
160 msgid "Error while uploading"
161 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
163 #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:3167
164 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
165 msgid "Status"
166 msgstr "Κατάσταση"
168 #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1130 src/gpodder/gui.py:3160
169 #: src/gpodder/gui.py:3164 src/gpodder/gui.py:3337 src/gpodder/gui.py:3342
170 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
171 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
172 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
173 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
174 msgid "Episode"
175 msgstr "Επεισόδιο"
177 #: src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:3165 src/gpodder/gui.py:3343
178 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
179 msgid "Size"
180 msgstr "Μέγεθος"
182 #: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3344
183 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
184 msgid "Released"
185 msgstr "Κυκλοφόρησε"
187 #: src/gpodder/gui.py:1114 src/gpodder/gui.py:1763 src/gpodder/gui.py:2062
188 msgid "Close this menu"
189 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
191 #: src/gpodder/gui.py:1152
192 msgid "Progress"
193 msgstr "Πρόοδος"
195 #: src/gpodder/gui.py:1184
196 msgid "Loading episodes"
197 msgstr "Γίνεται φόρτωση των επεισοδίων"
199 #: src/gpodder/gui.py:1188
200 msgid "No episodes in current view"
201 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
203 #: src/gpodder/gui.py:1190
204 msgid "No episodes available"
205 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
207 #: src/gpodder/gui.py:1196
208 msgid "No podcasts in this view"
209 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
211 #: src/gpodder/gui.py:1198
212 msgid "No subscriptions"
213 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
215 #: src/gpodder/gui.py:1200
216 msgid "No active downloads"
217 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
219 #: src/gpodder/gui.py:1335 src/gpodder/gui.py:1350
220 #, python-format
221 msgid "%d active"
222 msgid_plural "%d active"
223 msgstr[0] "%d ενεργή"
224 msgstr[1] "%d ενεργές"
226 #: src/gpodder/gui.py:1337 src/gpodder/gui.py:1352
227 #, python-format
228 msgid "%d failed"
229 msgid_plural "%d failed"
230 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
231 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
233 #: src/gpodder/gui.py:1339
234 #, python-format
235 msgid "%d queued"
236 msgid_plural "%d queued"
237 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
238 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
240 #: src/gpodder/gui.py:1345
241 #, python-format
242 msgid "Downloads (%d)"
243 msgstr "Λήψεις (%d)"
245 #: src/gpodder/gui.py:1354
246 #, python-format
247 msgid "%d paused"
248 msgid_plural "%d paused"
249 msgstr[0] "%d σε παύση"
250 msgstr[1] "%d σε παύση"
252 #: src/gpodder/gui.py:1371
253 #, python-format
254 msgid "downloading %d file"
255 msgid_plural "downloading %d files"
256 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
257 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
259 #: src/gpodder/gui.py:1390
260 msgid "All downloads finished"
261 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
263 #: src/gpodder/gui.py:1398 src/gpodder/gui.py:1630
264 msgid "Downloads failed"
265 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
267 #: src/gpodder/gui.py:1423
268 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
269 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
271 #: src/gpodder/gui.py:1423
272 msgid "Unhandled exception"
273 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
275 #: src/gpodder/gui.py:1501
276 #, python-format
277 msgid "Feedparser error: %s"
278 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
280 #: src/gpodder/gui.py:1515
281 msgid "disk usage"
282 msgstr "χρήση δίσκου"
284 #: src/gpodder/gui.py:1550
285 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
286 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
288 #: src/gpodder/gui.py:1550
289 msgid "Updated playlist"
290 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
292 #: src/gpodder/gui.py:1622
293 msgid "These downloads failed:"
294 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
296 #: src/gpodder/gui.py:1624 src/gpodder/gui.py:1627
297 msgid "Downloads finished"
298 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
300 #: src/gpodder/gui.py:1667
301 #, python-format
302 msgid "%d more episode"
303 msgid_plural "%d more episodes"
304 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
305 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
307 #: src/gpodder/gui.py:1740 src/gpodder/gui.py:2053
308 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
309 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
310 msgid "Episode details"
311 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
313 #: src/gpodder/gui.py:1751
314 msgid "Start download now"
315 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
317 #: src/gpodder/gui.py:1753 src/gpodder/gui.py:1982
318 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
319 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
320 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
321 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
322 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
323 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
324 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
325 msgid "Download"
326 msgstr "Λήψη"
328 #: src/gpodder/gui.py:1754 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
329 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
330 msgid "Cancel"
331 msgstr "Ακύρωση"
333 #: src/gpodder/gui.py:1755
334 msgid "Pause"
335 msgstr "Παύση"
337 #: src/gpodder/gui.py:1757
338 msgid "Remove from list"
339 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
341 #: src/gpodder/gui.py:1788 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
342 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
343 msgid "Update podcast"
344 msgstr "Ενημέρωση podcast"
346 #: src/gpodder/gui.py:1796
347 msgid "Keep episodes"
348 msgstr "Κρατείστε τα επεισόδια"
350 #: src/gpodder/gui.py:1801
351 msgid "Remove podcast"
352 msgstr "Αφαίρεση podcast"
354 #: src/gpodder/gui.py:1807 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
355 msgid "Synchronize to device"
356 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
358 #: src/gpodder/gui.py:1813
359 msgid "Podcast details"
360 msgstr "Λεπτομέρειες του podcast"
362 #: src/gpodder/gui.py:1886
363 msgid "Error converting file."
364 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
366 #: src/gpodder/gui.py:1886 src/gpodder/services.py:115
367 msgid "Bluetooth file transfer"
368 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
370 #: src/gpodder/gui.py:1894 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
371 msgid "iPod"
372 msgstr "iPod"
374 #: src/gpodder/gui.py:1896
375 msgid "MP3 player"
376 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
378 #: src/gpodder/gui.py:1974 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
379 msgid "Stream"
380 msgstr "Αναπαραγωγή"
382 #: src/gpodder/gui.py:2002
383 msgid "Send to"
384 msgstr "Αποστολή προς"
386 #: src/gpodder/gui.py:2006
387 msgid "Local folder"
388 msgstr "Τοπικός φάκελος"
390 #: src/gpodder/gui.py:2011
391 msgid "Bluetooth device"
392 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
394 #: src/gpodder/gui.py:2030 src/gpodder/gui.py:2035
395 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
396 msgid "New"
397 msgstr "Νέο"
399 #: src/gpodder/gui.py:2041 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
400 msgid "Played"
401 msgstr "Αναπαραχθέν"
403 #: src/gpodder/gui.py:2046 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
404 msgid "Keep episode"
405 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
407 #: src/gpodder/gui.py:2268
408 #, python-format
409 msgid "Opening %s"
410 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του %s"
412 #: src/gpodder/gui.py:2271
413 #, python-format
414 msgid "Opening %d episode"
415 msgid_plural "Opening %d episodes"
416 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
417 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
419 #: src/gpodder/gui.py:2302 src/gpodder/gui.py:2305 src/gpodder/gui.py:3901
420 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
421 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
423 #: src/gpodder/gui.py:2303
424 msgid "Error opening player"
425 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
427 #: src/gpodder/gui.py:2542
428 msgid "Adding podcasts"
429 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
431 #: src/gpodder/gui.py:2543
432 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
433 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
435 #: src/gpodder/gui.py:2550
436 msgid "Existing subscriptions skipped"
437 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
439 #: src/gpodder/gui.py:2551
440 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
441 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
443 #: src/gpodder/gui.py:2559
444 msgid "Podcast requires authentication"
445 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
447 #: src/gpodder/gui.py:2560
448 #, python-format
449 msgid "Please login to %s:"
450 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
452 #: src/gpodder/gui.py:2568 src/gpodder/gui.py:2659
453 msgid "Authentication failed"
454 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
456 #: src/gpodder/gui.py:2578
457 msgid "Website redirection detected"
458 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
460 #: src/gpodder/gui.py:2579
461 #, python-format
462 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
463 msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
465 #: src/gpodder/gui.py:2580
466 msgid "Do you want to visit the website now?"
467 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
469 #: src/gpodder/gui.py:2589
470 msgid "Could not add some podcasts"
471 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
473 #: src/gpodder/gui.py:2590
474 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
475 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
477 #: src/gpodder/gui.py:2592
478 msgid "Unknown"
479 msgstr "Άγνωστο"
481 #: src/gpodder/gui.py:2668
482 msgid "Redirection detected"
483 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
485 #: src/gpodder/gui.py:2708
486 msgid "Merging episode actions"
487 msgstr "Γίνεται συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
489 #: src/gpodder/gui.py:2709
490 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
491 msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
493 #: src/gpodder/gui.py:2742
494 #, python-format
495 msgid "%d action processed"
496 msgid_plural "%d actions processed"
497 msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %d ενέργεια"
498 msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %d ενέργειες"
500 #: src/gpodder/gui.py:2787
501 msgid "New episodes are available."
502 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
504 #: src/gpodder/gui.py:2790 src/gpodder/gui.py:2848
505 #, python-format
506 msgid "Downloading %d new episode."
507 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
508 msgstr[0] "Γίνεται λήψη %d νέου επεισοδίου."
509 msgstr[1] "Γίνεται λήψη %d νέων επεισοδίων."
511 #: src/gpodder/gui.py:2794
512 msgid "New episodes have been added to the download list."
513 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
515 #: src/gpodder/gui.py:2803 src/gpodder/gui.py:2849 src/gpodder/gui.py:2854
516 #: src/gpodder/gui.py:3363
517 msgid "New episodes available"
518 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
520 #: src/gpodder/gui.py:2819
521 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
522 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
524 #: src/gpodder/gui.py:2831
525 msgid "No new episodes"
526 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
528 #: src/gpodder/gui.py:2853
529 #, python-format
530 msgid "%d new episode added to download list."
531 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
532 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
533 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
535 #: src/gpodder/gui.py:2862
536 #, python-format
537 msgid "%d new episode available"
538 msgid_plural "%d new episodes available"
539 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
540 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
542 #: src/gpodder/gui.py:2881
543 #, python-format
544 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
545 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
547 #: src/gpodder/gui.py:2883
548 #, python-format
549 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
550 msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
552 #: src/gpodder/gui.py:2884
553 msgid "Error while updating feed"
554 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
556 #: src/gpodder/gui.py:2894
557 #, python-format
558 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
559 msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
561 #: src/gpodder/gui.py:2923
562 msgid "Cancelling..."
563 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
565 #: src/gpodder/gui.py:2979
566 #, python-format
567 msgid "Updating \"%s\"..."
568 msgstr "Γίνεται ενημέρωση του \"%s\"..."
570 #: src/gpodder/gui.py:2982
571 #, python-format
572 msgid "Updating %d feed..."
573 msgid_plural "Updating %d feeds..."
574 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
575 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
577 #: src/gpodder/gui.py:3004 src/gpodder/gui.py:3017
578 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
579 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
581 #: src/gpodder/gui.py:3013
582 msgid "Quit gPodder"
583 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
585 #: src/gpodder/gui.py:3015
586 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
587 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
589 #: src/gpodder/gui.py:3022
590 msgid "Don't ask me again"
591 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
593 #: src/gpodder/gui.py:3046
594 msgid "Please check your permissions and free disk space."
595 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
597 #: src/gpodder/gui.py:3046
598 msgid "Error saving podcast list"
599 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
601 #: src/gpodder/gui.py:3095
602 msgid "Episodes are locked"
603 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
605 #: src/gpodder/gui.py:3096
606 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
607 msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
609 #: src/gpodder/gui.py:3101
610 #, python-format
611 msgid "Delete %d episode?"
612 msgid_plural "Delete %d episodes?"
613 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
614 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
616 #: src/gpodder/gui.py:3102
617 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
618 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
620 #: src/gpodder/gui.py:3110
621 msgid "Deleting episodes"
622 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
624 #: src/gpodder/gui.py:3111
625 msgid "Please wait while episodes are deleted"
626 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
628 #: src/gpodder/gui.py:3168
629 msgid "Downloaded"
630 msgstr "Ληφθέντα"
632 #: src/gpodder/gui.py:3171
633 #, python-format
634 msgid "Select older than %d day"
635 msgid_plural "Select older than %d days"
636 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
637 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
639 #: src/gpodder/gui.py:3173
640 msgid "Select played"
641 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
643 #: src/gpodder/gui.py:3174
644 msgid "Select finished"
645 msgstr "Επιλογή ολοκληρωμένων"
647 #: src/gpodder/gui.py:3178
648 msgid "Select the episodes you want to delete:"
649 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
651 #: src/gpodder/gui.py:3191 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
652 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
653 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
654 msgid "Delete episodes"
655 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
657 #: src/gpodder/gui.py:3247 src/gpodder/gui.py:3538 src/gpodder/gui.py:3643
658 msgid "No podcast selected"
659 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
661 #: src/gpodder/gui.py:3248
662 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
663 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
665 #: src/gpodder/gui.py:3296
666 #, python-format
667 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
668 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
670 #: src/gpodder/gui.py:3297
671 msgid "Download error"
672 msgstr "Σφάλμα λήψης"
674 #: src/gpodder/gui.py:3348
675 msgid "Select the episodes you want to download:"
676 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
678 #: src/gpodder/gui.py:3371
679 msgid "Mark as old"
680 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
682 #: src/gpodder/gui.py:3379
683 msgid "Please check for new episodes later."
684 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
686 #: src/gpodder/gui.py:3380
687 msgid "No new episodes available"
688 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
690 #: src/gpodder/gui.py:3499
691 msgid "Login to gpodder.net"
692 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
694 #: src/gpodder/gui.py:3500
695 msgid "Please login to download your subscriptions."
696 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
698 #: src/gpodder/gui.py:3510
699 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
700 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
702 #: src/gpodder/gui.py:3539
703 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
704 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε."
706 #: src/gpodder/gui.py:3551 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
708 msgid "Podcast"
709 msgstr "Podcast"
711 #: src/gpodder/gui.py:3557 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
712 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
713 msgid "Remove podcasts"
714 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
716 #: src/gpodder/gui.py:3558
717 msgid "Select the podcast you want to remove."
718 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
720 #: src/gpodder/gui.py:3562 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
721 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
722 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
723 msgid "Remove"
724 msgstr "Αφαίρεση"
726 #: src/gpodder/gui.py:3572
727 msgid "Removing podcast"
728 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
730 #: src/gpodder/gui.py:3573
731 msgid "Please wait while the podcast is removed"
732 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
734 #: src/gpodder/gui.py:3574
735 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
736 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
738 #: src/gpodder/gui.py:3576
739 msgid "Removing podcasts"
740 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
742 #: src/gpodder/gui.py:3577
743 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
744 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
746 #: src/gpodder/gui.py:3578
747 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
748 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
750 #: src/gpodder/gui.py:3644
751 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
752 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
754 #: src/gpodder/gui.py:3654
755 msgid "OPML files"
756 msgstr "Αρχεία OPML"
758 #: src/gpodder/gui.py:3661
759 msgid "Import from OPML"
760 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
762 #: src/gpodder/gui.py:3675
763 msgid "Import podcasts from OPML file"
764 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
766 #: src/gpodder/gui.py:3682
767 msgid "Nothing to export"
768 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
770 #: src/gpodder/gui.py:3683
771 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
772 msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
774 #: src/gpodder/gui.py:3689
775 msgid "Export to OPML"
776 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
778 #: src/gpodder/gui.py:3702
779 #, python-format
780 msgid "%d subscription exported"
781 msgid_plural "%d subscriptions exported"
782 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
783 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
785 #: src/gpodder/gui.py:3703
786 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
787 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
789 #: src/gpodder/gui.py:3705
790 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
791 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
793 #: src/gpodder/gui.py:3705
794 msgid "OPML export failed"
795 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
797 #: src/gpodder/gui.py:3745 src/gpodder/gui.py:3757
798 msgid "A podcast client with focus on usability"
799 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
801 #: src/gpodder/gui.py:3759
802 msgid "translator-credits"
803 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
805 #: src/gpodder/gui.py:3766
806 msgid "Maintainer:"
807 msgstr "Συντηρητής:"
809 #: src/gpodder/gui.py:3772
810 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
811 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
813 #: src/gpodder/gui.py:3870
814 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
815 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις επεισοδίου."
817 #: src/gpodder/gui.py:3870
818 msgid "No episode selected"
819 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
821 #: src/gpodder/gui.py:3901
822 msgid "Unable to stream episode"
823 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
825 #: src/gpodder/gui.py:4052 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
826 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
827 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
828 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
829 msgid "Check for new episodes"
830 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
832 #: src/gpodder/gui.py:4055
833 #, python-format
834 msgid "Podcasts (%d)"
835 msgstr "Podcasts (%d)"
837 #: src/gpodder/gui.py:4060 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
838 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
839 msgid "Podcasts"
840 msgstr "Podcasts"
842 #: src/gpodder/gui.py:4115
843 msgid "Cannot start gPodder"
844 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
846 #: src/gpodder/gui.py:4116
847 #, python-format
848 msgid "D-Bus error: %s"
849 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
851 #: src/gpodder/model.py:157
852 msgid "No downloadable episodes in feed"
853 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
855 #: src/gpodder/model.py:915
856 #, python-format
857 msgid "released %s"
858 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
860 #: src/gpodder/model.py:916 src/gpodder/model.py:934
861 #: src/gpodder/gtkui/model.py:166 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:79
862 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:94
863 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
864 #, python-format
865 msgid "from %s"
866 msgstr "από το %s"
868 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/gtkui/model.py:341
869 msgid "played"
870 msgstr "αναπαραχθέν"
872 #: src/gpodder/model.py:929
873 msgid "unplayed"
874 msgstr "μη αναπαραχθέν"
876 #: src/gpodder/model.py:932
877 msgid "today"
878 msgstr "σήμερα"
880 #: src/gpodder/model.py:933
881 #, python-format
882 msgid "downloaded %s"
883 msgstr "έγινε λήψη %s"
885 #: src/gpodder/model.py:955 src/gpodder/soundcloud.py:155
886 msgid "No description available"
887 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
889 #: src/gpodder/model.py:1202
890 msgid "unknown"
891 msgstr "άγνωστο"
893 #: src/gpodder/model.py:1251 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
894 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
895 msgid "Unplayed"
896 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
898 #: src/gpodder/my.py:161
899 #, python-format
900 msgid "Add %s"
901 msgstr "Προσθήκη %s"
903 #: src/gpodder/my.py:163
904 #, python-format
905 msgid "Remove %s"
906 msgstr "Αφαίρεση %s"
908 #: src/gpodder/services.py:115
909 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
910 msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
912 #: src/gpodder/services.py:116
913 msgid "HTML episode shownotes"
914 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
916 #: src/gpodder/services.py:116
917 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
918 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
920 #: src/gpodder/soundcloud.py:153
921 msgid "Unknown track"
922 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
924 #: src/gpodder/soundcloud.py:180
925 #, python-format
926 msgid "%s on Soundcloud"
927 msgstr "%s στο Soundcloud"
929 #: src/gpodder/soundcloud.py:189
930 #, python-format
931 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
932 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
934 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
935 #, python-format
936 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
937 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
939 #: src/gpodder/soundcloud.py:216
940 #, python-format
941 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
942 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
944 #: src/gpodder/sync.py:64
945 msgid "iPod synchronization"
946 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
948 #: src/gpodder/sync.py:64
949 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
950 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod."
952 #: src/gpodder/sync.py:65
953 msgid "iPod OGG converter"
954 msgstr "Μετατροπέας iPod OGG"
956 #: src/gpodder/sync.py:65
957 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
958 msgstr "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods χρησιμοποιώντας oggdec και LAME."
960 #: src/gpodder/sync.py:66
961 msgid "iPod video podcasts"
962 msgstr "Βίντεο podcasts iPod"
964 #: src/gpodder/sync.py:66
965 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
966 msgstr "Ανιχνεύστε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσετε τα βίντεο podcasts με iPods."
968 #: src/gpodder/sync.py:67
969 msgid "Rockbox cover art support"
970 msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox"
972 #: src/gpodder/sync.py:67
973 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
974 msgstr "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το Python Imaging."
976 #: src/gpodder/sync.py:200
977 msgid "Cancelled by user"
978 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
980 #: src/gpodder/sync.py:203
981 msgid "Writing data to disk"
982 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
984 #: src/gpodder/sync.py:315
985 msgid "Opening iPod database"
986 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
988 #: src/gpodder/sync.py:325
989 msgid "iPod opened"
990 msgstr "Το iPod άνοιξε"
992 #: src/gpodder/sync.py:336
993 msgid "Saving iPod database"
994 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
996 #: src/gpodder/sync.py:341
997 msgid "Writing extended gtkpod database"
998 msgstr "Γίνεται εγγραφή εκτεταμένης βάσης δεδομένων του gtkpod"
1000 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1001 #, python-format
1002 msgid "Removing %s"
1003 msgstr "Γίνεται αφαίρεση %s"
1005 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1006 #, python-format
1007 msgid "Adding %s"
1008 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s"
1010 #: src/gpodder/sync.py:442
1011 #, python-format
1012 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1013 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο %(mountpoint)s"
1015 #: src/gpodder/sync.py:576
1016 msgid "Opening MP3 player"
1017 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1019 #: src/gpodder/sync.py:578
1020 msgid "MP3 player opened"
1021 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1023 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1024 #, python-format
1025 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1026 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
1028 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1029 msgid "MTP device"
1030 msgstr "Συσκευή MTP"
1032 #: src/gpodder/sync.py:930
1033 msgid "Opening the MTP device"
1034 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1036 #: src/gpodder/sync.py:940
1037 #, python-format
1038 msgid "%s opened"
1039 msgstr "Το %s άνοιξε"
1041 #: src/gpodder/sync.py:945
1042 #, python-format
1043 msgid "Closing %s"
1044 msgstr "Γίνεται κλείσιμο %s"
1046 #: src/gpodder/sync.py:953
1047 #, python-format
1048 msgid "%s closed"
1049 msgstr "Το %s έκλεισε"
1051 #: src/gpodder/sync.py:958
1052 #, python-format
1053 msgid "Adding %s..."
1054 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s..."
1056 #: src/gpodder/util.py:354
1057 #, python-format
1058 msgid "%d day ago"
1059 msgid_plural "%d days ago"
1060 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
1061 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
1063 #: src/gpodder/util.py:422
1064 msgid "Today"
1065 msgstr "Σήμερα"
1067 #: src/gpodder/util.py:424
1068 msgid "Yesterday"
1069 msgstr "Χθες"
1071 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1072 msgid "(unknown)"
1073 msgstr "(άγνωστο)"
1075 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1076 #, python-format
1077 msgid "%d second"
1078 msgid_plural "%d seconds"
1079 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1080 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1082 #: src/gpodder/util.py:1149
1083 #, python-format
1084 msgid "%d hour"
1085 msgid_plural "%d hours"
1086 msgstr[0] "%d ώρα"
1087 msgstr[1] "%d ώρες"
1089 #: src/gpodder/util.py:1152
1090 #, python-format
1091 msgid "%d minute"
1092 msgid_plural "%d minutes"
1093 msgstr[0] "%d λεπτό"
1094 msgstr[1] "%d λεπτά"
1096 #: src/gpodder/util.py:1158
1097 msgid "and"
1098 msgstr "και"
1100 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1101 msgid "Integer"
1102 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1104 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1105 msgid "Float"
1106 msgstr "Float"
1108 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1109 msgid "Boolean"
1110 msgstr "Boolean"
1112 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1113 msgid "String"
1114 msgstr "String"
1116 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1117 #, python-format
1118 msgid "Command: %s"
1119 msgstr "Εντολή: %s"
1121 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1122 msgid "Default application"
1123 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1125 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1126 msgid "Deleted"
1127 msgstr "Διαγράφηκε"
1129 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1130 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1131 msgid "New episode"
1132 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1134 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296
1135 msgid "Downloaded episode"
1136 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1138 #: src/gpodder/gtkui/model.py:299
1139 msgid "Downloaded video episode"
1140 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1142 #: src/gpodder/gtkui/model.py:302
1143 msgid "Downloaded image"
1144 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1146 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1147 msgid "Downloaded file"
1148 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1150 #: src/gpodder/gtkui/model.py:328
1151 msgid "missing file"
1152 msgstr "το αρχείο λείπει"
1154 #: src/gpodder/gtkui/model.py:332
1155 msgid "never displayed"
1156 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1158 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1159 msgid "never played"
1160 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1162 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1163 msgid "never opened"
1164 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1166 #: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1167 msgid "displayed"
1168 msgstr "εμφανίστηκε"
1170 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1171 msgid "opened"
1172 msgstr "ανοίχτηκε"
1174 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1175 msgid "deletion prevented"
1176 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1178 #: src/gpodder/gtkui/model.py:484 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1179 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1180 msgid "All episodes"
1181 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1183 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485
1184 msgid "from all podcasts"
1185 msgstr "από όλα τα podcasts"
1187 #: src/gpodder/gtkui/model.py:692
1188 msgid "Subscription paused."
1189 msgstr "Η συνδρομή παύθηκε."
1191 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1192 msgid "Available"
1193 msgstr "Διαθέσιμο"
1195 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1196 msgid "Missing dependencies"
1197 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1199 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1200 #, python-format
1201 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1202 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1204 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1205 #, python-format
1206 msgid "Command \"%s\" not installed"
1207 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1209 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1210 msgid "Nothing to paste."
1211 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1213 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1214 msgid "Clipboard is empty"
1215 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1217 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1218 msgid "Username"
1219 msgstr "Όνομα χρήστη"
1221 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1222 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1223 msgid "Login"
1224 msgstr "Σύνδεση"
1226 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1227 msgid "Authentication required"
1228 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1230 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1231 msgid "New user"
1232 msgstr "Νέος χρήστης"
1234 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1235 msgid "Password"
1236 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1238 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1239 msgid "Select destination"
1240 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1242 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1243 msgid "Setting"
1244 msgstr "Ρύθμιση"
1246 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1247 msgid "Set to"
1248 msgstr "Ορισμός ως"
1250 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1251 #, python-format
1252 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1253 msgstr "Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: %(datatype)s"
1255 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1256 msgid "Error setting option"
1257 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1259 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1260 msgid "Select new podcast cover artwork"
1261 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1263 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1264 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1265 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1267 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1268 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1269 msgid "Drag and drop"
1270 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1272 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1273 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1274 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
1276 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1277 msgid "Feature"
1278 msgstr "Λειτουργία"
1280 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1281 msgid "Missing components:"
1282 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1284 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1285 msgid "Use"
1286 msgstr "Χρήση"
1288 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1289 msgid "Filename"
1290 msgstr "Όνομα αρχείου"
1292 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1293 #, python-format
1294 msgid "Reading files from %s"
1295 msgstr "Γίνεται ανάγνωση αρχείων από %s"
1297 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1298 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1299 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων μέσων από τη συσκευή."
1301 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1302 #, python-format
1303 msgid "Folder %s could not be created."
1304 msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
1306 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1307 msgid "Error writing playlist"
1308 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1310 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1311 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1312 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1315 msgid "Update successful"
1316 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1318 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1319 msgid "Error writing playlist file"
1320 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1322 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1323 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1324 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1325 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1326 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1327 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1328 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1329 msgid "Select all"
1330 msgstr "Επιλογή όλων"
1332 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1333 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1334 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1335 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1336 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1337 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1338 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1339 msgid "Select none"
1340 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1342 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1343 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1344 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1345 msgid "Nothing selected"
1346 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1348 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1349 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1350 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1351 #, python-format
1352 msgid "%d episode"
1353 msgid_plural "%d episodes"
1354 msgstr[0] "%d επεισόδιο"
1355 msgstr[1] "%d επεισόδια"
1357 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1358 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1359 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1360 #, python-format
1361 msgid "size: %s"
1362 msgstr "μέγεθος: %s"
1364 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1365 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1366 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1367 msgstr "Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1369 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1370 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1371 msgid "No feeds found"
1372 msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1374 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1375 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1376 msgstr "Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1378 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1379 msgid "No channels found"
1380 msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1383 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1384 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1385 msgid "Do nothing"
1386 msgstr "Να μη γίνεται τίποτα"
1388 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1389 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1390 msgid "Show episode list"
1391 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
1393 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1394 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1395 msgid "Add to download list"
1396 msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
1398 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1399 msgid "Download if minimized"
1400 msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
1402 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1403 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1404 msgid "Download immediately"
1405 msgstr "Λήψη αμέσως"
1407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1408 msgid "None"
1409 msgstr "Κανένα"
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1412 msgid "Filesystem-based"
1413 msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1416 msgid "MTP"
1417 msgstr "MTP"
1419 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1420 msgid "Mark it as played"
1421 msgstr "Σημείωσέ το ως αναπαραχθέν"
1423 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1424 msgid "Delete it from gPodder"
1425 msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1427 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1428 msgid "Configure audio player"
1429 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1431 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1433 msgid "Command:"
1434 msgstr "Εντολή:"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1437 msgid "Configure video player"
1438 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1440 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1441 msgid "manual only"
1442 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1444 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1445 msgid "Select folder for mount point"
1446 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1448 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1449 msgid "manually"
1450 msgstr "χειροκίνητα"
1452 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1453 #, python-format
1454 msgid "after %d day"
1455 msgid_plural "after %d days"
1456 msgstr[0] "μετά από %d ημέρα"
1457 msgstr[1] "μετά από %d ημέρες"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1460 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1461 msgid "Replace subscription list on server"
1462 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1465 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1466 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
1467 msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1470 msgid "Please wait..."
1471 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1473 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1474 msgid "Loading shownotes..."
1475 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1478 #, python-format
1479 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1480 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
1482 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1483 #, python-format
1484 msgid "Processing (%d%%)"
1485 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1487 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1488 msgid "No device configured"
1489 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1491 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1492 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1493 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1496 msgid "Cannot open device"
1497 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1499 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1500 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1501 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1503 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1504 msgid "Cannot sync to iPod"
1505 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1508 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1509 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1511 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1512 msgid "Cannot sync to MTP device"
1513 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1515 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1516 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1517 msgstr "Παρακαλώ εγκατάστησε το libmtp και επανεκκίνησε το gPodder."
1519 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1520 msgid "Device synchronized"
1521 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1523 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1524 msgid "Your device has been synchronized."
1525 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1527 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1528 msgid "Error closing device"
1529 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1531 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1532 msgid "Please check settings and permission."
1533 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1536 msgid "Not enough space left on device"
1537 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1539 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1540 #, python-format
1541 msgid ""
1542 "You need to free up %s.\n"
1543 "Do you want to continue?"
1544 msgstr ""
1545 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1546 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1549 msgid "Copied"
1550 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1553 msgid "Play count"
1554 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1556 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1557 msgid "Delete podcasts from device?"
1558 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1560 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1561 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
1562 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1565 msgid "There has been an error closing your device."
1566 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1568 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1569 msgid "Remove podcasts from device"
1570 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1572 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1573 msgid "Select episodes to remove from your device."
1574 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1576 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1577 msgid "No files on device"
1578 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1580 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1581 msgid "The devices contains no files to be removed."
1582 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1584 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1585 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1586 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1588 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1589 msgid "This feature is not available for iPods."
1590 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1592 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1593 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1594 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1597 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1598 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1600 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1601 msgid "gPodder media aggregator"
1602 msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
1604 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1605 msgid "Downloading episodes"
1606 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1608 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1609 msgid "Looking for new episodes"
1610 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1613 msgid "Synchronizing to player"
1614 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1616 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1617 msgid "Cleaning files"
1618 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1620 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1621 msgid "Download all new episodes"
1622 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1624 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1625 #, python-format
1626 msgid "Edit %s"
1627 msgstr "Επεξεργασία %s"
1629 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1630 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1631 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1632 msgid "Rename podcast"
1633 msgstr "Μετονομασία podcast"
1635 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1636 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1637 msgid "New name:"
1638 msgstr "Νέο όνομα:"
1640 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1641 #, python-format
1642 msgid "New name: %s"
1643 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1645 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1646 msgid "Podcast renamed"
1647 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1649 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1650 msgid "Edit podcast authentication"
1651 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1653 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1654 msgid "Please enter your username and password."
1655 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1657 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1658 msgid "Username and password removed."
1659 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1661 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1662 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1663 msgid "Authentication updated"
1664 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1666 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1667 msgid "Username and password saved."
1668 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1670 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1671 msgid "Load podcast list"
1672 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1674 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1675 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1676 msgid "Load OPML file from the web"
1677 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1679 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1680 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1681 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1682 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1683 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1684 msgid "URL:"
1685 msgstr "Διεύθυνση (URL):"
1687 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1688 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1689 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1690 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1691 msgid "Search on gpodder.net"
1692 msgstr "Αναζήτηση στο gpodder.net"
1694 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1695 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1696 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1697 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1698 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1699 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1700 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1701 msgid "Search for:"
1702 msgstr "Αναζήτηση για:"
1704 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1705 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1706 msgid "Search YouTube user channels"
1707 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1709 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1710 msgid "Loading podcast list, please wait"
1711 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1713 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1714 msgid "Please pick another source."
1715 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1717 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1718 msgid "No podcasts found"
1719 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1721 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1722 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1723 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1724 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1725 msgid "MediaBox"
1726 msgstr "MediaBox"
1728 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1729 msgid "Gestures in gPodder"
1730 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1732 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1733 msgid "Podcast list"
1734 msgstr "Λίστα podcast"
1736 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1737 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1738 msgid "Swipe left"
1739 msgstr "Χτύπημα αριστερά"
1741 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1742 msgid "Edit selected podcast"
1743 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1745 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1746 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1747 msgid "Swipe right"
1748 msgstr "Χτύπημα δεξιά"
1750 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1751 msgid "Update podcast feed"
1752 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1754 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1755 msgid "Episode list"
1756 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1758 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1759 msgid "Display shownotes"
1760 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1762 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1763 msgid "Playback episode"
1764 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1766 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1767 msgid "Text copied to clipboard."
1768 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1770 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1771 msgid "Selection is empty."
1772 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1774 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1775 msgid "About"
1776 msgstr "Σχετικά με"
1778 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1779 #, python-format
1780 msgid "About %s"
1781 msgstr "Σχετικά με %s"
1783 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1784 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1785 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1786 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1787 msgid "Visit website"
1788 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
1790 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1791 msgid "Report bug"
1792 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
1794 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1795 msgid "Donate"
1796 msgstr "Δωρεά"
1798 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1799 #, python-format
1800 msgid "Size: %s"
1801 msgstr "Μέγεθος: %s"
1803 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1804 #, python-format
1805 msgid "released: %s"
1806 msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
1808 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1809 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1810 msgid "Resume download"
1811 msgstr "Συνέχιση λήψης"
1813 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1814 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1815 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1816 msgid "Pause download"
1817 msgstr "Παύση λήψης"
1819 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1820 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1821 #, python-format
1822 msgid "Downloading %s"
1823 msgstr "Γίνεται λήψη %s"
1825 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1826 msgid "Old episode"
1827 msgstr "Παλιό επεισόδιο"
1829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
1830 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1831 msgid "Play"
1832 msgstr "Αναπαραγωγή"
1834 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1835 msgid "Rename"
1836 msgstr "Μετονομασία"
1838 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1839 #, python-format
1840 msgid "Podcast renamed: %s"
1841 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
1843 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1844 #, python-format
1845 msgid "Login to %s"
1846 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s"
1848 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1849 msgid "Downloading episode"
1850 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίου"
1852 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1853 msgid "Checking for new episodes..."
1854 msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα επεισόδια..."
1856 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
1857 msgid "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to the cloud."
1858 msgstr "Εγγράψου στο gpodder.net για να συγχρονίσεις (και να κρατήσεις αντίγραφα ασφαλείας) τις συνδρομές σου με το νέφος."
1860 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
1861 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
1862 msgstr "Η μαζική διαγραφή επεισοδίων είναι δυνατή από το μενού του κυρίως παραθύρου."
1864 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
1865 msgid "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
1866 msgstr "Για την εξοικονόμηση ενέργειας, οι αυτόματες ενημερώσεις είναι ενεργοποιημένες μόνο όταν εκτελείται το gPodder."
1868 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
1869 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
1870 msgstr "Γίνε συνδρομητής σε χρήστες YouTube και κατέβασε τα βίντεό τους στη συσκευή σου."
1872 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
1873 msgid "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
1874 msgstr "Χρησιμοποίησε τη σύντομη διεύθυνση (URL) yt:<όνομα χρήστη> για γρήγορη συνδρομή σε ένα χρήστη YouTube."
1876 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
1877 msgid "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find interesting content."
1878 msgstr "Αναζήτησε τους τομείς του ενδιαφέροντός σου στον κατάλογο του gpodder.net για να βρεις ενδιαφέρον περιεχόμενο."
1880 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
1881 msgid "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related functions."
1882 msgstr "Με παρατεταμένο πάτημα σε ένα επεισόδιο έχεις πρόσβαση σε ένα μενού με χρήσιμες λειτουργίες που σχετίζονται με το επεισόδιο."
1884 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
1885 msgid "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
1886 msgstr "Με παρατεταμένο πάτημα σε ένα επεισόδιο στο \"Νέα επεισόδια διαθέσιμα\" εμφανίζονται οι σημειώσεις επεισοδίου."
1888 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
1889 msgid "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the podcast or episode list."
1890 msgstr "Χρησιμοποίησε το υλικό πληκτρολόγιο για να φιλτράρεις λίστες - άρχισε απλά να πληκτρολογείς στη λίστα των podcast ή των επεισοδίων."
1892 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
1893 msgid "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
1894 msgstr "Η ανώτερη γραμμή του μενού σε κάθε λίστα παραθύρου σου επιτρέπει να θέσεις το φίλτρο γι' αυτό."
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
1897 msgid "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/<name>)"
1898 msgstr "Χρησιμοποίησε το fb:<όνομα> ως συντόμευση για διευθύνσεις (URL) του Feedburner (feeds.feedburner.com/<όνομα>)"
1900 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
1901 msgid "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete episodes' list."
1902 msgstr "Τα επεισόδια που έχουν σημανθεί ως \"Κράτησε το επεισόδιο\" δε θα εμφανιστούν ποτέ στη λίστα \"Διαγραφή επισοδίων\"."
1904 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
1905 msgid "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private or public URL."
1906 msgstr "Χρησιμοποίησε το gpodder.net για να μοιραστείς τη λίστα συνδρομών σου με φίλους μέσω μίας ιδιωτικής ή δημόσιας διεύθυνσης (URL)."
1908 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
1909 msgid "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can fix it in the next release."
1910 msgstr "Βρήκες κάποιο πρόβλημα; Ανάφερέ το στο bugs.maemo.org (Extras / gPodder), ώστε να μπορέσουμε να το διορθώσουμε στην επόμενη έκδοση."
1912 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
1913 msgid "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
1914 msgstr "Έχεις κάποια αίτηση για κάποιο χαρακτηριστικό; Ενημέρωσέ μας στο bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
1916 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
1917 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
1918 msgstr "Θέλεις να υποστηρίξεις το gPodder; Χρησιμοποίησε το κουμπί \"Συνεισφορά\" στο παράθυρο διαλόγου Περί."
1920 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
1921 msgid "Use Media Player as your audio and video player for position tracking support."
1922 msgstr "Χρησιμοποίησε το Media Player ως τον αναπαραγωγέα σου ήχου και βίντεο για υποστήριξη εντοπισμού θέσης."
1924 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
1925 msgid "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check them out!"
1926 msgstr "Το παράθυρο διαλόγου \"Διαγραφή επεισοδίων\" έχει ορισμένες χρήσιμες προεπιλογές στο μενού του - έλεγξέ τες!"
1928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
1929 msgid "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific episode."
1930 msgstr "Χρησιμοποίησε την αναζήτηση-κατά-την-πληκτρολόγηση στη λίστα \"Όλα τα επεισόδια\" για να βρεις γρήγορα ένα συγκεκριμένο επεισόδιο."
1932 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1933 msgid "in downloads list"
1934 msgstr "στη λίστα των λήψεων"
1936 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:89
1937 msgid "unplayed download"
1938 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
1940 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:91
1941 msgid "new episode"
1942 msgstr "νέο επεισόδιο"
1944 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:127
1945 #, python-format
1946 msgid "%d new episode"
1947 msgid_plural "%d new episodes"
1948 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
1949 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
1951 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:128
1952 #, python-format
1953 msgid "%d unplayed download"
1954 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1955 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
1956 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
1958 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
1959 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1960 msgid "Subscribe"
1961 msgstr "Συνδρομή"
1963 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
1964 msgid "Select a source"
1965 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
1967 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1968 msgid "Load"
1969 msgstr "Φόρτωσε"
1971 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1972 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1973 msgid "Search"
1974 msgstr "Αναζήτηση"
1976 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
1977 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
1978 msgid "Open OPML file"
1979 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
1981 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
1982 msgid "Podcast feed/website URL"
1983 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
1985 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
1986 msgid "OPML file from the web"
1987 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
1990 msgid "Example podcasts"
1991 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
1993 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
1994 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1995 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1996 msgid "Podcast Top 50"
1997 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
1999 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2000 msgid "Search YouTube users"
2001 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
2003 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2004 msgid "Download from gpodder.net"
2005 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
2007 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2008 msgid "Loading podcast list"
2009 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
2011 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2012 msgid "No podcasts"
2013 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
2015 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2016 msgid "No podcasts found. Try another source."
2017 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
2019 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2020 #, python-format
2021 msgid "%d podcast selected"
2022 msgid_plural "%d podcasts selected"
2023 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
2024 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
2026 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2027 msgid "Automatic"
2028 msgstr "Αυτόματο"
2030 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2031 msgid "Landscape"
2032 msgstr "Τοπίο"
2034 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2035 msgid "Portrait"
2036 msgstr "Πορτρέτο"
2038 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2039 msgid "Manually"
2040 msgstr "Χειροκίνητα"
2042 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2043 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2044 #, python-format
2045 msgid "Every %d minute"
2046 msgid_plural "Every %d minutes"
2047 msgstr[0] "Κάθε %d λεπτό"
2048 msgstr[1] "Κάθε %d λεπτά"
2050 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2051 msgid "Hourly"
2052 msgstr "Κάθε ώρα"
2054 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2055 #, python-format
2056 msgid "Every %d hour"
2057 msgid_plural "Every %d hours"
2058 msgstr[0] "Κάθε %d ώρα"
2059 msgstr[1] "Κάθε %d ώρες"
2061 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2062 msgid "Daily"
2063 msgstr "Κάθε ημέρα"
2065 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2066 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2067 msgid "Media Player"
2068 msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
2070 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2071 msgid "Panucci"
2072 msgstr "Panucci"
2074 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2075 msgid "MPlayer"
2076 msgstr "MPlayer"
2078 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2079 msgid "Show \"All episodes\" view"
2080 msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
2082 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2083 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2084 msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2086 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2087 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2088 msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2090 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2091 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2092 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2094 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2095 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2096 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2098 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2099 msgid "gPodder startup assistant"
2100 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2102 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2103 msgid "gpodder"
2104 msgstr "gpodder"
2106 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2107 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2108 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2109 msgid "Add a new podcast"
2110 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2112 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2113 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2114 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2116 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2117 msgid "<b>Locations</b>"
2118 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2120 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2121 msgid "<b>Synchronization</b>"
2122 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2124 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2125 msgid "Advanced"
2126 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2128 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2129 msgid "Cover"
2130 msgstr "Εξώφυλλο"
2132 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2133 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2134 msgstr "Απενεργοποίησε τις ενημερώσεις ροών (παύση συνδρομής)"
2136 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2137 msgid "Download to:"
2138 msgstr "Λήψη στο:"
2140 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2141 msgid "Feed URL:"
2142 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2144 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2145 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2146 msgid "General"
2147 msgstr "Γενικά"
2149 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2150 msgid "Go to website"
2151 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2153 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2154 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2155 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2156 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2157 msgid "Password:"
2158 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2160 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2161 msgid "Playlist name:"
2162 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2164 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2165 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2166 msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2168 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2169 msgid "Title:"
2170 msgstr "Τίτλος:"
2172 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2173 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2174 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2175 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2176 msgid "Username:"
2177 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2179 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2180 msgid "Website:"
2181 msgstr "Ιστότοπος:"
2183 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2184 msgid "gPodder Podcast Editor"
2185 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2187 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2188 msgid "website label"
2189 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2191 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2192 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2193 msgid "Show All"
2194 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2196 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2197 msgid "gPodder Configuration Editor"
2198 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
2200 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2201 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2202 msgid "Additional components"
2203 msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
2205 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2206 msgid "Install package"
2207 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
2209 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2210 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2211 msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
2213 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2214 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2215 msgstr "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά τα επεισόδια."
2217 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2218 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2219 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
2221 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2222 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2223 msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
2225 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2226 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2227 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2228 msgid "Select episodes"
2229 msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2231 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2232 msgid "Find new podcasts"
2233 msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2235 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2236 msgid "OPML/Search:"
2237 msgstr "OPML/Αναζήτηση:"
2239 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2240 msgid "Select All"
2241 msgstr "Επιλογή όλων"
2243 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2244 msgid "Select None"
2245 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2247 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2248 msgid "Top _podcasts"
2249 msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2251 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2252 msgid "_OPML/Search"
2253 msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2255 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2256 msgid "_YouTube"
2257 msgstr "_YouTube"
2259 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2260 msgid "After syncing an episode:"
2261 msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2263 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2264 msgid "Also remove unplayed episodes"
2265 msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2267 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2268 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2269 msgid "Audio player:"
2270 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2273 msgid "Check for new episodes on startup"
2274 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2276 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2277 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2278 msgid "Clean-up"
2279 msgstr "Εκκαθάριση"
2281 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2282 msgid "Delete played episodes:"
2283 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2285 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2286 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2287 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2288 msgid "Device name:"
2289 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2291 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2292 msgid "Device type:"
2293 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2295 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2296 msgid "Devices"
2297 msgstr "Συσκευές"
2299 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2300 msgid "Edit config"
2301 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2303 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2304 msgid "Enable notification bubbles"
2305 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2307 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2308 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2309 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2311 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2312 msgid "Mountpoint:"
2313 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2315 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2316 msgid "Only sync unplayed episodes"
2317 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2319 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2320 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2321 msgid "Preferences"
2322 msgstr "Προτιμήσεις"
2324 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2325 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2326 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2328 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2329 msgid "Remove played episodes from device"
2330 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2332 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2333 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2334 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2335 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2337 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2338 msgid "Show icon in system tray"
2339 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2341 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2342 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2343 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2344 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2346 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2347 msgid "Update interval:"
2348 msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
2350 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2351 msgid "Updating"
2352 msgstr "Ενημέρωση"
2354 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2355 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2356 msgid "Video player:"
2357 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2359 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2360 msgid "When new episodes are found:"
2361 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2363 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2364 msgid "gpodder.net"
2365 msgstr "gpodder.net"
2367 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2368 msgid "C_ancel download"
2369 msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2371 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2372 msgid "_Download"
2373 msgstr "_Λήψη"
2375 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2376 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2377 msgstr "<b><big>Γίνεται συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
2379 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2380 msgid "Copying Files To Device"
2381 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
2383 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2384 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
2385 msgstr "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη συσκευή αναπαραγωγής σας."
2387 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2388 msgid "Initializing..."
2389 msgstr "Γίνεται έναρξη..."
2391 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2392 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2393 msgid "Add podcast via URL"
2394 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2396 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2397 msgid "Change delete lock"
2398 msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2400 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2401 msgid "Change played status"
2402 msgstr "Αλλαγή στην κατάσταση αναπαραχθέντος"
2404 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2405 msgid "Check for Updates"
2406 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2408 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2409 msgid "Close"
2410 msgstr "Κλείσιμο"
2412 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2413 msgid "Copy selected episodes to device"
2414 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2416 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2417 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2418 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2419 msgid "Delete"
2420 msgstr "Διαγραφή"
2422 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2423 msgid "Device"
2424 msgstr "Συσκευή"
2426 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2427 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2428 msgid "Discover new podcasts"
2429 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2431 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2432 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2433 msgid "Download new episodes"
2434 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2436 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2437 msgid "Downloaded episodes"
2438 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2440 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2441 msgid "Episode descriptions"
2442 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2444 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2445 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2446 msgid "Export to OPML file"
2447 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2449 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2450 msgid "Filter:"
2451 msgstr "Φίλτρο:"
2453 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2454 msgid "Go to gpodder.net"
2455 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2457 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2458 msgid "Hide deleted episodes"
2459 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2461 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2462 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2463 msgid "Hide podcasts without episodes"
2464 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2466 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2467 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2468 msgid "Import from OPML file"
2469 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2471 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2472 msgid "KiB/s"
2473 msgstr "KiB/s"
2475 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2476 msgid "Limit downloads to"
2477 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2479 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2480 msgid "Limit rate to"
2481 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2483 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2484 msgid "Manage device playlist"
2485 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2487 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2488 msgid "Open"
2489 msgstr "Άνοιγμα"
2491 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2492 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2493 msgid "Podcast settings"
2494 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2496 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2497 msgid "Quit"
2498 msgstr "Έξοδος"
2500 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2501 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2502 msgid "Report a problem"
2503 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2505 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2506 msgid "Select and remove episodes from device"
2507 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2509 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2510 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2511 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2512 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2514 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2515 msgid "Show toolbar"
2516 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2518 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2519 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2520 msgid "Support gPodder"
2521 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2523 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2524 msgid "Sync episodes to device"
2525 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2527 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2528 msgid "Transfer"
2529 msgstr "Μεταφορά"
2531 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2532 msgid "Unplayed episodes"
2533 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2535 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2536 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2537 msgid "Unsubscribe"
2538 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2540 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2541 msgid "User manual"
2542 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2544 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2545 msgid "Website"
2546 msgstr "Ιστότοπος"
2548 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2549 msgid "_Episodes"
2550 msgstr "_Επεισόδια"
2552 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2553 msgid "_Help"
2554 msgstr "_Βοήθεια"
2556 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2557 msgid "_Podcasts"
2558 msgstr "_Podcasts"
2560 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2561 msgid "_Subscriptions"
2562 msgstr "_Συνδρομές"
2564 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2565 msgid "_View"
2566 msgstr "_Προβολή"
2568 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2569 msgid "Edit username/password"
2570 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2572 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2573 msgid "Reload cover image"
2574 msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2576 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2577 msgid "Set cover from file"
2578 msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο"
2580 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2581 msgid "Configuration editor"
2582 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
2584 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2585 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2586 msgid "Invert selection"
2587 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2589 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2590 msgid "Add new podcasts"
2591 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2593 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2594 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2595 msgid "OPML file on the web"
2596 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2598 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2599 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2600 msgid "YouTube user channel"
2601 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2603 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2604 msgid "Advanced..."
2605 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2607 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2608 msgid "Ask before closing gPodder"
2609 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2611 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2612 msgid ""
2613 "Nokia Media Player\n"
2614 "MPlayer"
2615 msgstr ""
2616 "Nokia Media Player\n"
2617 "MPlayer"
2619 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2620 msgid "Use gestures (single selection)"
2621 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2623 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2624 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2625 msgid "Cancel download"
2626 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2628 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2629 msgid "Copy selected text"
2630 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2632 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2633 msgid "Limit DLs to"
2634 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2636 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2637 msgid "Max."
2638 msgstr "Μέγιστο"
2640 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2641 msgid "Update all"
2642 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2644 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2645 msgid "Update selected"
2646 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2648 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2649 msgid "gpodder.net Settings"
2650 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2652 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2653 msgid "My gpodder.net account"
2654 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2656 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2657 msgid "Cancel selected"
2658 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2660 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2661 msgid "Pause selected"
2662 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2664 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2665 msgid "Resume selected"
2666 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2668 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2669 msgid "Show in download manager"
2670 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2672 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2673 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2674 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2675 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2676 msgid "Shownotes"
2677 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2679 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2680 msgid "Episodes"
2681 msgstr "Επεισόδια"
2683 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2684 msgid "Keep"
2685 msgstr "Κράτησε"
2687 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2688 msgid "Set username/password"
2689 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2691 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2692 msgid "Select podcasts to add"
2693 msgstr "Επιλέξτε podcasts για να προσθέσετε"
2695 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2696 msgid "Display and view settings"
2697 msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2699 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2700 msgid "Display orientation"
2701 msgstr "Προβολή προσανατολισμού"
2703 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2704 msgid "Feed updating and downloads"
2705 msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις"
2707 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2708 msgid "Player applications"
2709 msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα"
2711 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2712 msgid "Player for audio files"
2713 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου"
2715 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2716 msgid "Player for video files"
2717 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο"
2719 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2720 msgid "Settings"
2721 msgstr "Ρυθμίσεις"
2723 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2724 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2725 msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net"
2727 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2728 msgid "When new episodes are found"
2729 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια"
2731 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2732 msgid "gpodder.net Synchronization"
2733 msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net"
2735 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2736 msgid "Add new podcast"
2737 msgstr "Προσθήκη νέου podcast"
2739 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2740 msgid "All"
2741 msgstr "Όλα"
2743 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
2744 msgid "Welcome to gPodder!"
2745 msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!"
2747 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2748 msgid "Download my list from gpodder.net"
2749 msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net"
2751 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2752 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2753 msgstr "Η λίστα των podcasts σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2755 #: bin/gpodder:120
2756 msgid "Print debugging output to stdout"
2757 msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2759 #: bin/gpodder:124
2760 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
2761 msgstr "Χρήση της διεπαφής χρήστη Maemo 4"
2763 #: bin/gpodder:128
2764 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
2765 msgstr "Χρήση της διεπαφής χρήστη Maemo 5"
2767 #~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
2768 #~ msgstr "Ενημερώθηκαν %(position)d/%(total)d"
2770 #~ msgid "Updating..."
2771 #~ msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
2773 #~ msgid "MTP device synchronization"
2774 #~ msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP"
2776 #~ msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
2777 #~ msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
2779 #~ msgid "Open download folder"
2780 #~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
2782 #~ msgid "Update Feed"
2783 #~ msgstr "Ενημέρωση Ροής"
2785 #~ msgid "Update M3U playlist"
2786 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
2788 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
2789 #~ msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
2791 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2792 #~ msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
2794 #~ msgid "OPML:"
2795 #~ msgstr "OPML:"
2797 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2798 #~ msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"