l10n: Updated French (fr) translation to 100%
[gpodder.git] / data / po / cs.po
blobf85f12c925fdece1067bd11c59b84e5b2d3aa119
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Czech Gpodder\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 19:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:06+0100\n"
7 "Last-Translator: Ondrej Vesely <xorwen@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Xorwen <xorwen@gmail.com>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-Language: Czech\n"
13 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
14 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,10,-1,-1,-1,-1\n"
16 #: src/gpodder/config.py:253
17 #, fuzzy, python-format
18 msgid "gPodder on %s"
19 msgstr "gPodder nalezl %s"
21 #: src/gpodder/config.py:320
22 #, fuzzy
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Popis není dostupný"
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 #, fuzzy
28 msgid "No device configured."
29 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
31 #: src/gpodder/console.py:41
32 #, fuzzy, python-format
33 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
34 msgstr "Synchronizuji: %d z %d"
36 #: src/gpodder/console.py:58
37 msgid "Device synchronized successfully."
38 msgstr ""
40 #: src/gpodder/console.py:61
41 #, fuzzy
42 msgid "Error: Cannot open device!"
43 msgstr "Není možné připojit zařízení"
45 #: src/gpodder/download.py:332
46 msgid "Wrong username/password"
47 msgstr ""
49 #: src/gpodder/download.py:521
50 #, fuzzy
51 msgid "Added"
52 msgstr "Pokročilé"
54 #: src/gpodder/download.py:521
55 msgid "Queued"
56 msgstr "Zařazeno do fronty"
58 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:270
59 #, fuzzy
60 msgid "Downloading"
61 msgstr "stahování"
63 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1231
64 msgid "Finished"
65 msgstr ""
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 #, fuzzy
69 msgid "Failed"
70 msgstr "Filtr:"
72 #: src/gpodder/download.py:522
73 #, fuzzy
74 msgid "Cancelled"
75 msgstr "Zrušit"
77 #: src/gpodder/download.py:522
78 msgid "Paused"
79 msgstr ""
81 #: src/gpodder/download.py:744
82 msgid "Missing content from server"
83 msgstr ""
85 #: src/gpodder/download.py:749
86 #, fuzzy, python-format
87 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
88 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
90 #: src/gpodder/download.py:754
91 #, fuzzy, python-format
92 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
93 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
95 #: src/gpodder/download.py:757
96 #, fuzzy, python-format
97 msgid "Error: %s"
98 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
100 #: src/gpodder/gui.py:210 src/gpodder/gui.py:1331 src/gpodder/gui.py:1347
101 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
102 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
103 msgid "Downloads"
104 msgstr "Stahování"
106 #: src/gpodder/gui.py:211 src/gpodder/gui.py:1356
107 msgid "Idle"
108 msgstr ""
110 #: src/gpodder/gui.py:220
111 msgid "Hint of the day"
112 msgstr ""
114 #: src/gpodder/gui.py:332 src/gpodder/gui.py:565
115 #, fuzzy
116 msgid "gPodder"
117 msgstr "Ukončit gPodder"
119 #: src/gpodder/gui.py:489
120 #, fuzzy
121 msgid "Loading incomplete downloads"
122 msgstr "Označit %s jako nestažené"
124 #: src/gpodder/gui.py:490
125 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
126 msgstr ""
128 #: src/gpodder/gui.py:492
129 #, python-format
130 msgid "%d partial file"
131 msgid_plural "%d partial files"
132 msgstr[0] ""
133 msgstr[1] ""
135 #: src/gpodder/gui.py:525
136 #, fuzzy
137 msgid "Resume all"
138 msgstr "stažené soubory"
140 #: src/gpodder/gui.py:536
141 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
142 msgstr ""
144 #: src/gpodder/gui.py:660
145 msgid "Action"
146 msgstr ""
148 #: src/gpodder/gui.py:704
149 #, fuzzy
150 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
151 msgstr "Stáhnout do:"
153 #: src/gpodder/gui.py:705
154 #, fuzzy
155 msgid "Select the actions you want to carry out."
156 msgstr "Označte epizody ke stažení."
158 #: src/gpodder/gui.py:742
159 #, fuzzy
160 msgid "Uploading subscriptions"
161 msgstr "Popis"
163 #: src/gpodder/gui.py:743
164 #, fuzzy
165 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
166 msgstr "Popis"
168 #: src/gpodder/gui.py:748
169 msgid "List uploaded successfully."
170 msgstr ""
172 #: src/gpodder/gui.py:755
173 #, fuzzy
174 msgid "Error while uploading"
175 msgstr "Chyba aktualizace %s"
177 #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:3167
178 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
179 msgid "Status"
180 msgstr "Stav"
182 #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1130 src/gpodder/gui.py:3160
183 #: src/gpodder/gui.py:3164 src/gpodder/gui.py:3337 src/gpodder/gui.py:3342
184 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
185 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
186 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
187 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
188 msgid "Episode"
189 msgstr "Epizoda"
191 #: src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:3165 src/gpodder/gui.py:3343
192 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
193 msgid "Size"
194 msgstr "Velikost"
196 #: src/gpodder/gui.py:1048 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3344
197 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
198 msgid "Released"
199 msgstr "Vyšlo"
201 #: src/gpodder/gui.py:1114 src/gpodder/gui.py:1763 src/gpodder/gui.py:2062
202 msgid "Close this menu"
203 msgstr ""
205 #: src/gpodder/gui.py:1152
206 msgid "Progress"
207 msgstr "Průběh"
209 #: src/gpodder/gui.py:1184
210 #, fuzzy
211 msgid "Loading episodes"
212 msgstr "Stahuji epizody"
214 #: src/gpodder/gui.py:1188
215 #, fuzzy
216 msgid "No episodes in current view"
217 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
219 #: src/gpodder/gui.py:1190
220 #, fuzzy
221 msgid "No episodes available"
222 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
224 #: src/gpodder/gui.py:1196
225 #, fuzzy
226 msgid "No podcasts in this view"
227 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
229 #: src/gpodder/gui.py:1198
230 #, fuzzy
231 msgid "No subscriptions"
232 msgstr "Popis"
234 #: src/gpodder/gui.py:1200
235 #, fuzzy
236 msgid "No active downloads"
237 msgstr "stažené soubory"
239 #: src/gpodder/gui.py:1335 src/gpodder/gui.py:1350
240 #, python-format
241 msgid "%d active"
242 msgid_plural "%d active"
243 msgstr[0] ""
244 msgstr[1] ""
246 #: src/gpodder/gui.py:1337 src/gpodder/gui.py:1352
247 #, python-format
248 msgid "%d failed"
249 msgid_plural "%d failed"
250 msgstr[0] ""
251 msgstr[1] ""
253 #: src/gpodder/gui.py:1339
254 #, fuzzy, python-format
255 msgid "%d queued"
256 msgid_plural "%d queued"
257 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
258 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
260 #: src/gpodder/gui.py:1345
261 #, python-format
262 msgid "Downloads (%d)"
263 msgstr "Staženo (%d)"
265 #: src/gpodder/gui.py:1354
266 #, fuzzy, python-format
267 msgid "%d paused"
268 msgid_plural "%d paused"
269 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
270 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
272 #: src/gpodder/gui.py:1371
273 #, fuzzy, python-format
274 msgid "downloading %d file"
275 msgid_plural "downloading %d files"
276 msgstr[0] "stahování %d souborů"
277 msgstr[1] "stahování %d souborů"
279 #: src/gpodder/gui.py:1390
280 #, fuzzy
281 msgid "All downloads finished"
282 msgstr "gPodder dokončil stahování"
284 #: src/gpodder/gui.py:1398 src/gpodder/gui.py:1630
285 #, fuzzy
286 msgid "Downloads failed"
287 msgstr "Staženo"
289 #: src/gpodder/gui.py:1423
290 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
291 msgstr ""
293 #: src/gpodder/gui.py:1423
294 msgid "Unhandled exception"
295 msgstr ""
297 #: src/gpodder/gui.py:1501
298 #, python-format
299 msgid "Feedparser error: %s"
300 msgstr ""
302 #: src/gpodder/gui.py:1515
303 msgid "disk usage"
304 msgstr ""
306 #: src/gpodder/gui.py:1550
307 #, fuzzy
308 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
309 msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
311 #: src/gpodder/gui.py:1550
312 msgid "Updated playlist"
313 msgstr ""
315 #: src/gpodder/gui.py:1622
316 #, fuzzy
317 msgid "These downloads failed:"
318 msgstr "stažené soubory"
320 #: src/gpodder/gui.py:1624 src/gpodder/gui.py:1627
321 #, fuzzy
322 msgid "Downloads finished"
323 msgstr "gPodder dokončil stahování"
325 #: src/gpodder/gui.py:1667
326 #, fuzzy, python-format
327 msgid "%d more episode"
328 msgid_plural "%d more episodes"
329 msgstr[0] "%d epizod"
330 msgstr[1] "%d epizod"
332 #: src/gpodder/gui.py:1740 src/gpodder/gui.py:2053
333 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
334 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
335 #, fuzzy
336 msgid "Episode details"
337 msgstr "Epizoda"
339 #: src/gpodder/gui.py:1751
340 #, fuzzy
341 msgid "Start download now"
342 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
344 #: src/gpodder/gui.py:1753 src/gpodder/gui.py:1982
345 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
346 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
347 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
348 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
349 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
350 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
351 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
352 msgid "Download"
353 msgstr "Stáhnout"
355 #: src/gpodder/gui.py:1754 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
356 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
357 msgid "Cancel"
358 msgstr "Zrušit"
360 #: src/gpodder/gui.py:1755
361 #, fuzzy
362 msgid "Pause"
363 msgstr "Hodnota"
365 #: src/gpodder/gui.py:1757
366 #, fuzzy
367 msgid "Remove from list"
368 msgstr "Odstranit staré episody"
370 #: src/gpodder/gui.py:1788 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
371 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
372 #, fuzzy
373 msgid "Update podcast"
374 msgstr "%d označených epizod"
376 #: src/gpodder/gui.py:1796
377 #, fuzzy
378 msgid "Keep episodes"
379 msgstr "Žádné nové epizody"
381 #: src/gpodder/gui.py:1801
382 #, fuzzy
383 msgid "Remove podcast"
384 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
386 #: src/gpodder/gui.py:1807 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
387 #, fuzzy
388 msgid "Synchronize to device"
389 msgstr "_Synchronizace"
391 #: src/gpodder/gui.py:1813
392 #, fuzzy
393 msgid "Podcast details"
394 msgstr "Podcast"
396 #: src/gpodder/gui.py:1886
397 msgid "Error converting file."
398 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
400 #: src/gpodder/gui.py:1886 src/gpodder/services.py:115
401 msgid "Bluetooth file transfer"
402 msgstr "přenos souborů přes Bluetooth"
404 #: src/gpodder/gui.py:1894 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
405 msgid "iPod"
406 msgstr "iPod"
408 #: src/gpodder/gui.py:1896
409 msgid "MP3 player"
410 msgstr "MP3 přehrávač"
412 #: src/gpodder/gui.py:1974 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
413 msgid "Stream"
414 msgstr ""
416 #: src/gpodder/gui.py:2002
417 msgid "Send to"
418 msgstr ""
420 #: src/gpodder/gui.py:2006
421 msgid "Local folder"
422 msgstr ""
424 #: src/gpodder/gui.py:2011
425 #, fuzzy
426 msgid "Bluetooth device"
427 msgstr "zařízení bluetooth"
429 #: src/gpodder/gui.py:2030 src/gpodder/gui.py:2035
430 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
431 msgid "New"
432 msgstr ""
434 #: src/gpodder/gui.py:2041 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
435 #, fuzzy
436 msgid "Played"
437 msgstr "Nepřehrané"
439 #: src/gpodder/gui.py:2046 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:186
440 #, fuzzy
441 msgid "Keep episode"
442 msgstr "Žádné nové epizody"
444 #: src/gpodder/gui.py:2268
445 #, fuzzy, python-format
446 msgid "Opening %s"
447 msgstr "Odstraňuji %s"
449 #: src/gpodder/gui.py:2271
450 #, fuzzy, python-format
451 msgid "Opening %d episode"
452 msgid_plural "Opening %d episodes"
453 msgstr[0] "stahování %d epizod"
454 msgstr[1] "stahování %d epizod"
456 #: src/gpodder/gui.py:2302 src/gpodder/gui.py:2305 src/gpodder/gui.py:3901
457 #, fuzzy
458 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
459 msgstr ""
460 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
461 "nastavení programu."
463 #: src/gpodder/gui.py:2303
464 #, fuzzy
465 msgid "Error opening player"
466 msgstr "Chyba spouštění přehrávače: %s"
468 #: src/gpodder/gui.py:2542
469 #, fuzzy
470 msgid "Adding podcasts"
471 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
473 #: src/gpodder/gui.py:2543
474 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
475 msgstr ""
477 #: src/gpodder/gui.py:2550
478 #, fuzzy
479 msgid "Existing subscriptions skipped"
480 msgstr "Popis"
482 #: src/gpodder/gui.py:2551
483 #, fuzzy
484 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
485 msgstr "K tomuto kanálu jste již přihlášený: %s"
487 #: src/gpodder/gui.py:2559
488 #, fuzzy
489 msgid "Podcast requires authentication"
490 msgstr "Přihlášení heslem"
492 #: src/gpodder/gui.py:2560
493 #, python-format
494 msgid "Please login to %s:"
495 msgstr ""
497 #: src/gpodder/gui.py:2568 src/gpodder/gui.py:2659
498 msgid "Authentication failed"
499 msgstr ""
501 #: src/gpodder/gui.py:2578
502 msgid "Website redirection detected"
503 msgstr ""
505 #: src/gpodder/gui.py:2579
506 #, python-format
507 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
508 msgstr ""
510 #: src/gpodder/gui.py:2580
511 #, fuzzy
512 msgid "Do you want to visit the website now?"
513 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
515 #: src/gpodder/gui.py:2589
516 #, fuzzy
517 msgid "Could not add some podcasts"
518 msgstr "Není možné přidat kanál"
520 #: src/gpodder/gui.py:2590
521 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
522 msgstr ""
524 #: src/gpodder/gui.py:2592
525 #, fuzzy
526 msgid "Unknown"
527 msgstr "(neznámý)"
529 #: src/gpodder/gui.py:2668
530 msgid "Redirection detected"
531 msgstr ""
533 #: src/gpodder/gui.py:2708
534 #, fuzzy
535 msgid "Merging episode actions"
536 msgstr "Vybrat epizody"
538 #: src/gpodder/gui.py:2709
539 #, fuzzy
540 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
541 msgstr "Stáhnout do:"
543 #: src/gpodder/gui.py:2742
544 #, fuzzy, python-format
545 msgid "%d action processed"
546 msgid_plural "%d actions processed"
547 msgstr[0] "Popis"
548 msgstr[1] "Popis"
550 #: src/gpodder/gui.py:2787
551 #, fuzzy
552 msgid "New episodes are available."
553 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
555 #: src/gpodder/gui.py:2790 src/gpodder/gui.py:2848
556 #, fuzzy, python-format
557 msgid "Downloading %d new episode."
558 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
559 msgstr[0] "Stáhnout nové epizody"
560 msgstr[1] "Stáhnout nové epizody"
562 #: src/gpodder/gui.py:2794
563 #, fuzzy
564 msgid "New episodes have been added to the download list."
565 msgstr "jedna stažená epizoda:"
567 #: src/gpodder/gui.py:2803 src/gpodder/gui.py:2849 src/gpodder/gui.py:2854
568 #: src/gpodder/gui.py:3363
569 msgid "New episodes available"
570 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
572 #: src/gpodder/gui.py:2819
573 #, fuzzy
574 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
575 msgstr ""
576 "Momentálně nejsou z přihlášených zdrojů dostupné žádné nové epizody. Zkuste "
577 "to později."
579 #: src/gpodder/gui.py:2831
580 msgid "No new episodes"
581 msgstr "Žádné nové epizody"
583 #: src/gpodder/gui.py:2853
584 #, fuzzy, python-format
585 msgid "%d new episode added to download list."
586 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
587 msgstr[0] "jedna stažená epizoda:"
588 msgstr[1] "jedna stažená epizoda:"
590 #: src/gpodder/gui.py:2862
591 #, fuzzy, python-format
592 msgid "%d new episode available"
593 msgid_plural "%d new episodes available"
594 msgstr[0] "Jsou dostupné nové epizody"
595 msgstr[1] "Jsou dostupné nové epizody"
597 #: src/gpodder/gui.py:2881
598 #, fuzzy, python-format
599 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
600 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
602 #: src/gpodder/gui.py:2883
603 #, python-format
604 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
605 msgstr ""
607 #: src/gpodder/gui.py:2884
608 #, fuzzy
609 msgid "Error while updating feed"
610 msgstr "Chyba aktualizace %s"
612 #: src/gpodder/gui.py:2894
613 #, python-format
614 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
615 msgstr ""
617 #: src/gpodder/gui.py:2923
618 #, fuzzy
619 msgid "Cancelling..."
620 msgstr "Zrušit"
622 #: src/gpodder/gui.py:2979
623 #, fuzzy, python-format
624 msgid "Updating \"%s\"..."
625 msgstr "Přidávání %s"
627 #: src/gpodder/gui.py:2982
628 #, fuzzy, python-format
629 msgid "Updating %d feed..."
630 msgid_plural "Updating %d feeds..."
631 msgstr[0] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
632 msgstr[1] "Aktualizuji %s (%d/%d)"
634 #: src/gpodder/gui.py:3004 src/gpodder/gui.py:3017
635 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
636 msgstr "Skutečně chcete ukončit gPodder?"
638 #: src/gpodder/gui.py:3013
639 msgid "Quit gPodder"
640 msgstr "Ukončit gPodder"
642 #: src/gpodder/gui.py:3015
643 msgid ""
644 "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
645 "start gPodder. Do you want to quit now?"
646 msgstr ""
648 #: src/gpodder/gui.py:3022
649 msgid "Don't ask me again"
650 msgstr "Už se znovu neptat"
652 #: src/gpodder/gui.py:3046
653 msgid "Please check your permissions and free disk space."
654 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
656 #: src/gpodder/gui.py:3046
657 #, fuzzy
658 msgid "Error saving podcast list"
659 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
661 #: src/gpodder/gui.py:3095
662 msgid "Episodes are locked"
663 msgstr "Epizody jsou uzamčeny"
665 #: src/gpodder/gui.py:3096
666 msgid ""
667 "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
668 "to delete before trying to delete them."
669 msgstr ""
670 "Označené epizody jsou uzamčené. Pro jejich smazání je potřeba je nejprve "
671 "odemčít."
673 #: src/gpodder/gui.py:3101
674 #, fuzzy, python-format
675 msgid "Delete %d episode?"
676 msgid_plural "Delete %d episodes?"
677 msgstr[0] "Odstranit %d epizod?"
678 msgstr[1] "Odstranit %d epizod?"
680 #: src/gpodder/gui.py:3102
681 #, fuzzy
682 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
683 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
685 #: src/gpodder/gui.py:3110
686 #, fuzzy
687 msgid "Deleting episodes"
688 msgstr "Vybrat epizody"
690 #: src/gpodder/gui.py:3111
691 #, fuzzy
692 msgid "Please wait while episodes are deleted"
693 msgstr "Označte epizody ke stažení."
695 #: src/gpodder/gui.py:3168
696 msgid "Downloaded"
697 msgstr "Staženo"
699 #: src/gpodder/gui.py:3171
700 #, fuzzy, python-format
701 msgid "Select older than %d day"
702 msgid_plural "Select older than %d days"
703 msgstr[0] "Označ starší než %d dnů"
704 msgstr[1] "Označ starší než %d dnů"
706 #: src/gpodder/gui.py:3173
707 msgid "Select played"
708 msgstr "Označit přehrané"
710 #: src/gpodder/gui.py:3174
711 #, fuzzy
712 msgid "Select finished"
713 msgstr "Zrušit výběr"
715 #: src/gpodder/gui.py:3178
716 #, fuzzy
717 msgid "Select the episodes you want to delete:"
718 msgstr "Označte epizody ke stažení."
720 #: src/gpodder/gui.py:3191 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
721 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
722 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
723 #, fuzzy
724 msgid "Delete episodes"
725 msgstr "Smazat označené epizody"
727 #: src/gpodder/gui.py:3247 src/gpodder/gui.py:3538 src/gpodder/gui.py:3643
728 #, fuzzy
729 msgid "No podcast selected"
730 msgstr "Není vybrán žádný kanál"
732 #: src/gpodder/gui.py:3248
733 #, fuzzy
734 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
735 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
737 #: src/gpodder/gui.py:3296
738 #, python-format
739 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
740 msgstr ""
742 #: src/gpodder/gui.py:3297
743 #, fuzzy
744 msgid "Download error"
745 msgstr "Stáhnout do:"
747 #: src/gpodder/gui.py:3348
748 #, fuzzy
749 msgid "Select the episodes you want to download:"
750 msgstr "Označte epizody ke stažení."
752 #: src/gpodder/gui.py:3371
753 #, fuzzy
754 msgid "Mark as old"
755 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
757 #: src/gpodder/gui.py:3379
758 #, fuzzy
759 msgid "Please check for new episodes later."
760 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
762 #: src/gpodder/gui.py:3380
763 #, fuzzy
764 msgid "No new episodes available"
765 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
767 #: src/gpodder/gui.py:3499
768 #, fuzzy
769 msgid "Login to gpodder.net"
770 msgstr "Stáhnout do:"
772 #: src/gpodder/gui.py:3500
773 #, fuzzy
774 msgid "Please login to download your subscriptions."
775 msgstr "Popis"
777 #: src/gpodder/gui.py:3510
778 #, fuzzy
779 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
780 msgstr "Popis"
782 #: src/gpodder/gui.py:3539
783 #, fuzzy
784 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
785 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
787 #: src/gpodder/gui.py:3551 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
788 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
789 #, fuzzy
790 msgid "Podcast"
791 msgstr "Podcast"
793 #: src/gpodder/gui.py:3557 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
794 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
795 #, fuzzy
796 msgid "Remove podcasts"
797 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
799 #: src/gpodder/gui.py:3558
800 #, fuzzy
801 msgid "Select the podcast you want to remove."
802 msgstr "Označte epizody ke stažení."
804 #: src/gpodder/gui.py:3562 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
805 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
806 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
807 #, fuzzy
808 msgid "Remove"
809 msgstr "Odstranit %s"
811 #: src/gpodder/gui.py:3572
812 #, fuzzy
813 msgid "Removing podcast"
814 msgstr "Odstraňuji %s"
816 #: src/gpodder/gui.py:3573
817 #, fuzzy
818 msgid "Please wait while the podcast is removed"
819 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
821 #: src/gpodder/gui.py:3574
822 #, fuzzy
823 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
824 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
826 #: src/gpodder/gui.py:3576
827 #, fuzzy
828 msgid "Removing podcasts"
829 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
831 #: src/gpodder/gui.py:3577
832 #, fuzzy
833 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
834 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
836 #: src/gpodder/gui.py:3578
837 #, fuzzy
838 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
839 msgstr "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
841 #: src/gpodder/gui.py:3644
842 #, fuzzy
843 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
844 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
846 #: src/gpodder/gui.py:3654
847 #, fuzzy
848 msgid "OPML files"
849 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
851 #: src/gpodder/gui.py:3661
852 #, fuzzy
853 msgid "Import from OPML"
854 msgstr "Export do OPML"
856 #: src/gpodder/gui.py:3675
857 #, fuzzy
858 msgid "Import podcasts from OPML file"
859 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
861 #: src/gpodder/gui.py:3682
862 msgid "Nothing to export"
863 msgstr "Není co exportovat"
865 #: src/gpodder/gui.py:3683
866 #, fuzzy
867 msgid ""
868 "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
869 "podcasts first before trying to export your subscription list."
870 msgstr ""
871 "Váš seznam přihlášených kanálů je prázdný. Přihlaste se prosím k nějakému "
872 "zdroji podcastu abyste mohli svůj seznam exportovat."
874 #: src/gpodder/gui.py:3689
875 msgid "Export to OPML"
876 msgstr "Export do OPML"
878 #: src/gpodder/gui.py:3702
879 #, fuzzy, python-format
880 msgid "%d subscription exported"
881 msgid_plural "%d subscriptions exported"
882 msgstr[0] "Popis"
883 msgstr[1] "Popis"
885 #: src/gpodder/gui.py:3703
886 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
887 msgstr ""
889 #: src/gpodder/gui.py:3705
890 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
891 msgstr ""
892 "Není možné exportovat OPML do souboru. Zkontrolujte prosím svá přístupová "
893 "práva."
895 #: src/gpodder/gui.py:3705
896 msgid "OPML export failed"
897 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
899 #: src/gpodder/gui.py:3745 src/gpodder/gui.py:3757
900 msgid "A podcast client with focus on usability"
901 msgstr ""
903 #: src/gpodder/gui.py:3759
904 msgid "translator-credits"
905 msgstr "Ondřej Veselý xorwen@gmail.com"
907 #: src/gpodder/gui.py:3766
908 msgid "Maintainer:"
909 msgstr ""
911 #: src/gpodder/gui.py:3772
912 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
913 msgstr ""
915 #: src/gpodder/gui.py:3870
916 #, fuzzy
917 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
918 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
920 #: src/gpodder/gui.py:3870
921 #, fuzzy
922 msgid "No episode selected"
923 msgstr "Není nic vybráno"
925 #: src/gpodder/gui.py:3901
926 #, fuzzy
927 msgid "Unable to stream episode"
928 msgstr "jedna epizoda"
930 #: src/gpodder/gui.py:4052 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
931 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
932 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
933 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
934 msgid "Check for new episodes"
935 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
937 #: src/gpodder/gui.py:4055
938 #, fuzzy, python-format
939 msgid "Podcasts (%d)"
940 msgstr "Podcast"
942 #: src/gpodder/gui.py:4060 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
943 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
944 msgid "Podcasts"
945 msgstr "Podcast"
947 #: src/gpodder/gui.py:4115
948 msgid "Cannot start gPodder"
949 msgstr ""
951 #: src/gpodder/gui.py:4116
952 #, fuzzy, python-format
953 msgid "D-Bus error: %s"
954 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
956 #: src/gpodder/model.py:157
957 #, fuzzy
958 msgid "No downloadable episodes in feed"
959 msgstr "Stáhnout nové epizody"
961 #: src/gpodder/model.py:915
962 #, fuzzy, python-format
963 msgid "released %s"
964 msgstr "Vyšlo"
966 #: src/gpodder/model.py:916 src/gpodder/model.py:934
967 #: src/gpodder/gtkui/model.py:166 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:79
968 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:94
969 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
970 #, fuzzy, python-format
971 msgid "from %s"
972 msgstr "<i>z %s</i>"
974 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/gtkui/model.py:341
975 #, fuzzy
976 msgid "played"
977 msgstr "Nepřehrané"
979 #: src/gpodder/model.py:929
980 #, fuzzy
981 msgid "unplayed"
982 msgstr "Nepřehrané"
984 #: src/gpodder/model.py:932
985 #, fuzzy
986 msgid "today"
987 msgstr "Dnes"
989 #: src/gpodder/model.py:933
990 #, fuzzy, python-format
991 msgid "downloaded %s"
992 msgstr "Stáhnout %s"
994 #: src/gpodder/model.py:955 src/gpodder/soundcloud.py:155
995 msgid "No description available"
996 msgstr "Popis není dostupný"
998 #: src/gpodder/model.py:1202
999 #, fuzzy
1000 msgid "unknown"
1001 msgstr "(neznámý)"
1003 #: src/gpodder/model.py:1251 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1004 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
1005 msgid "Unplayed"
1006 msgstr "Nepřehrané"
1008 #: src/gpodder/my.py:161
1009 #, fuzzy, python-format
1010 msgid "Add %s"
1011 msgstr "Přidávání %s"
1013 #: src/gpodder/my.py:163
1014 #, fuzzy, python-format
1015 msgid "Remove %s"
1016 msgstr "Odstranit %s?"
1018 #: src/gpodder/services.py:115
1019 msgid ""
1020 "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
1021 "command from gnome-bluetooth."
1022 msgstr ""
1024 #: src/gpodder/services.py:116
1025 #, fuzzy
1026 msgid "HTML episode shownotes"
1027 msgstr "%d stažených epizod:"
1029 #: src/gpodder/services.py:116
1030 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
1031 msgstr ""
1033 #: src/gpodder/soundcloud.py:153
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Unknown track"
1036 msgstr "(neznámý)"
1038 #: src/gpodder/soundcloud.py:180
1039 #, python-format
1040 msgid "%s on Soundcloud"
1041 msgstr ""
1043 #: src/gpodder/soundcloud.py:189
1044 #, python-format
1045 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
1046 msgstr ""
1048 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
1049 #, python-format
1050 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
1051 msgstr ""
1053 #: src/gpodder/soundcloud.py:216
1054 #, python-format
1055 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1056 msgstr ""
1058 #: src/gpodder/sync.py:64
1059 #, fuzzy
1060 msgid "iPod synchronization"
1061 msgstr "Po synchronizaci:"
1063 #: src/gpodder/sync.py:64
1064 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
1065 msgstr ""
1067 #: src/gpodder/sync.py:65
1068 #, fuzzy
1069 msgid "iPod OGG converter"
1070 msgstr "Použít převaděč:"
1072 #: src/gpodder/sync.py:65
1073 msgid ""
1074 "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec "
1075 "and LAME."
1076 msgstr ""
1078 #: src/gpodder/sync.py:66
1079 #, fuzzy
1080 msgid "iPod video podcasts"
1081 msgstr "_Odstranit podcasty"
1083 #: src/gpodder/sync.py:66
1084 msgid ""
1085 "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
1086 msgstr ""
1088 #: src/gpodder/sync.py:67
1089 msgid "Rockbox cover art support"
1090 msgstr ""
1092 #: src/gpodder/sync.py:67
1093 msgid ""
1094 "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org "
1095 "firmware. Needs Python Imaging."
1096 msgstr ""
1098 #: src/gpodder/sync.py:200
1099 msgid "Cancelled by user"
1100 msgstr "Zrušeno uživatelem"
1102 #: src/gpodder/sync.py:203
1103 msgid "Writing data to disk"
1104 msgstr "Zápis dat na disk"
1106 #: src/gpodder/sync.py:315
1107 msgid "Opening iPod database"
1108 msgstr "Otevírání databáze iPodu"
1110 #: src/gpodder/sync.py:325
1111 msgid "iPod opened"
1112 msgstr "iPodu připojen"
1114 #: src/gpodder/sync.py:336
1115 msgid "Saving iPod database"
1116 msgstr "Ukládám databázi iPodu"
1118 #: src/gpodder/sync.py:341
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Writing extended gtkpod database"
1121 msgstr "Zápis dat na disk"
1123 #: src/gpodder/sync.py:409 src/gpodder/sync.py:735 src/gpodder/sync.py:1011
1124 #, python-format
1125 msgid "Removing %s"
1126 msgstr "Odstraňuji %s"
1128 #: src/gpodder/sync.py:424 src/gpodder/sync.py:595
1129 #, python-format
1130 msgid "Adding %s"
1131 msgstr "Přidávání %s"
1133 #: src/gpodder/sync.py:442
1134 #, fuzzy, python-format
1135 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1136 msgstr "Chyba kopírování %s: Nedostatek volného místa na %s"
1138 #: src/gpodder/sync.py:576
1139 msgid "Opening MP3 player"
1140 msgstr "Připojování MP3 přehrávače"
1142 #: src/gpodder/sync.py:578
1143 msgid "MP3 player opened"
1144 msgstr "MP3 přehrávač připojen"
1146 #: src/gpodder/sync.py:664 src/gpodder/sync.py:672
1147 #, fuzzy, python-format
1148 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1149 msgstr "Chyba otevírání %s: %s"
1151 #: src/gpodder/sync.py:917 src/gpodder/sync.py:923
1152 #, fuzzy
1153 msgid "MTP device"
1154 msgstr "Výběr zařízení"
1156 #: src/gpodder/sync.py:930
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Opening the MTP device"
1159 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
1161 #: src/gpodder/sync.py:940
1162 #, fuzzy, python-format
1163 msgid "%s opened"
1164 msgstr "iPodu připojen"
1166 #: src/gpodder/sync.py:945
1167 #, fuzzy, python-format
1168 msgid "Closing %s"
1169 msgstr "Odstraňuji %s"
1171 #: src/gpodder/sync.py:953
1172 #, fuzzy, python-format
1173 msgid "%s closed"
1174 msgstr "%s je uzamčeno"
1176 #: src/gpodder/sync.py:958
1177 #, fuzzy, python-format
1178 msgid "Adding %s..."
1179 msgstr "Přidávání %s"
1181 #: src/gpodder/util.py:354
1182 #, fuzzy, python-format
1183 msgid "%d day ago"
1184 msgid_plural "%d days ago"
1185 msgstr[0] "před %d dny"
1186 msgstr[1] "před %d dny"
1188 #: src/gpodder/util.py:422
1189 msgid "Today"
1190 msgstr "Dnes"
1192 #: src/gpodder/util.py:424
1193 msgid "Yesterday"
1194 msgstr "Včera"
1196 #: src/gpodder/util.py:467 src/gpodder/util.py:470
1197 msgid "(unknown)"
1198 msgstr "(neznámý)"
1200 #: src/gpodder/util.py:1136 src/gpodder/util.py:1155
1201 #, fuzzy, python-format
1202 msgid "%d second"
1203 msgid_plural "%d seconds"
1204 msgstr[0] "Zařazeno do fronty"
1205 msgstr[1] "Zařazeno do fronty"
1207 #: src/gpodder/util.py:1149
1208 #, python-format
1209 msgid "%d hour"
1210 msgid_plural "%d hours"
1211 msgstr[0] ""
1212 msgstr[1] ""
1214 #: src/gpodder/util.py:1152
1215 #, fuzzy, python-format
1216 msgid "%d minute"
1217 msgid_plural "%d minutes"
1218 msgstr[0] "minut"
1219 msgstr[1] "minut"
1221 #: src/gpodder/util.py:1158
1222 msgid "and"
1223 msgstr ""
1225 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1226 msgid "Integer"
1227 msgstr "Celé číslo"
1229 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1230 msgid "Float"
1231 msgstr "Desetinné číslo"
1233 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1234 msgid "Boolean"
1235 msgstr "Pravdivostní hodnota"
1237 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1238 msgid "String"
1239 msgstr "Textový řetězec"
1241 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1242 #, fuzzy, python-format
1243 msgid "Command: %s"
1244 msgstr "Příkazový řádek:"
1246 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1247 msgid "Default application"
1248 msgstr ""
1250 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Deleted"
1253 msgstr "Vyšlo"
1255 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1256 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1257 #, fuzzy
1258 msgid "New episode"
1259 msgstr "Žádné nové epizody"
1261 #: src/gpodder/gtkui/model.py:296
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Downloaded episode"
1264 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1266 #: src/gpodder/gtkui/model.py:299
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Downloaded video episode"
1269 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1271 #: src/gpodder/gtkui/model.py:302
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Downloaded image"
1274 msgstr "Staženo"
1276 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Downloaded file"
1279 msgstr "Staženo"
1281 #: src/gpodder/gtkui/model.py:328
1282 #, fuzzy
1283 msgid "missing file"
1284 msgstr "Odstraňuji soubory"
1286 #: src/gpodder/gtkui/model.py:332
1287 #, fuzzy
1288 msgid "never displayed"
1289 msgstr "Označit přehrané"
1291 #: src/gpodder/gtkui/model.py:334
1292 #, fuzzy
1293 msgid "never played"
1294 msgstr "Označit přehrané"
1296 #: src/gpodder/gtkui/model.py:336
1297 #, fuzzy
1298 msgid "never opened"
1299 msgstr "Označit přehrané"
1301 #: src/gpodder/gtkui/model.py:339
1302 #, fuzzy
1303 msgid "displayed"
1304 msgstr "Nepřehrané"
1306 #: src/gpodder/gtkui/model.py:343
1307 #, fuzzy
1308 msgid "opened"
1309 msgstr "iPodu připojen"
1311 #: src/gpodder/gtkui/model.py:345
1312 msgid "deletion prevented"
1313 msgstr ""
1315 #: src/gpodder/gtkui/model.py:484 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1316 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1317 #, fuzzy
1318 msgid "All episodes"
1319 msgstr "Smazat epizody"
1321 #: src/gpodder/gtkui/model.py:485
1322 #, fuzzy
1323 msgid "from all podcasts"
1324 msgstr "_Podcasty"
1326 #: src/gpodder/gtkui/model.py:692
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Subscription paused."
1329 msgstr "Popis"
1331 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Available"
1334 msgstr "Proměnná"
1336 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1337 msgid "Missing dependencies"
1338 msgstr ""
1340 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1341 #, python-format
1342 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1343 msgstr ""
1345 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1346 #, python-format
1347 msgid "Command \"%s\" not installed"
1348 msgstr ""
1350 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Nothing to paste."
1353 msgstr "Není co exportovat"
1355 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:85
1356 msgid "Clipboard is empty"
1357 msgstr ""
1359 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Username"
1362 msgstr "Uživatelské jméno:"
1364 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1365 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1366 msgid "Login"
1367 msgstr ""
1369 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1370 msgid "Authentication required"
1371 msgstr ""
1373 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1374 msgid "New user"
1375 msgstr ""
1377 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Password"
1380 msgstr "Heslo:"
1382 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1383 msgid "Select destination"
1384 msgstr "Výběr umístění"
1386 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Setting"
1389 msgstr "Textový řetězec"
1391 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1392 msgid "Set to"
1393 msgstr ""
1395 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1396 #, fuzzy, python-format
1397 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1398 msgstr ""
1399 "Není možné nastavit hodnotu od <b>%s</b> do <i>%s</i>.\n"
1400 "\n"
1401 "Požadovaný datový typ: %s"
1403 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Error setting option"
1406 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1408 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:70
1409 msgid "Select new podcast cover artwork"
1410 msgstr ""
1412 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1413 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1414 msgstr "Sem patří pouze jediný obrázek nebo URL adresa."
1416 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:91
1417 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1418 msgid "Drag and drop"
1419 msgstr "Táhni a pusť"
1421 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100
1422 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1423 msgstr "Sem můžete přetáhnout pouze místní soubory a http:// adresy."
1425 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1426 msgid "Feature"
1427 msgstr ""
1429 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1430 msgid "Missing components:"
1431 msgstr ""
1433 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1434 msgid "Use"
1435 msgstr ""
1437 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1438 msgid "Filename"
1439 msgstr ""
1441 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1442 #, fuzzy, python-format
1443 msgid "Reading files from %s"
1444 msgstr "Odstraňuji soubory"
1446 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1449 msgstr "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1452 #, python-format
1453 msgid "Folder %s could not be created."
1454 msgstr ""
1456 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Error writing playlist"
1459 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1462 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1463 msgstr ""
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1466 msgid "Update successful"
1467 msgstr ""
1469 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Error writing playlist file"
1472 msgstr "Chyba při konverzi souboru"
1474 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1475 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1476 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1477 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1478 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1479 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1480 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1481 msgid "Select all"
1482 msgstr "Označit vše"
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1485 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1486 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1487 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1488 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1489 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1490 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1491 msgid "Select none"
1492 msgstr "Zrušit výběr"
1494 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1495 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1496 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1497 msgid "Nothing selected"
1498 msgstr "Není nic vybráno"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1501 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1502 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1503 #, fuzzy, python-format
1504 msgid "%d episode"
1505 msgid_plural "%d episodes"
1506 msgstr[0] "%d epizod"
1507 msgstr[1] "%d epizod"
1509 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1510 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1511 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1512 #, fuzzy, python-format
1513 msgid "size: %s"
1514 msgstr "Celková velikost: %s"
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1517 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1518 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1519 msgstr "Na zadané URL adrese se nenachází žádný platní OPML podcast."
1521 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1523 msgid "No feeds found"
1524 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1527 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1528 msgstr ""
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1531 #, fuzzy
1532 msgid "No channels found"
1533 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1535 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1537 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1538 msgid "Do nothing"
1539 msgstr "Nic nedělat"
1541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1542 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Show episode list"
1545 msgstr "Epizoda"
1547 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1548 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Add to download list"
1551 msgstr "odkaz ke stažení"
1553 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Download if minimized"
1556 msgstr "gPodder dokončil stahování"
1558 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1559 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Download immediately"
1562 msgstr "Staženo"
1564 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1565 #, fuzzy
1566 msgid "None"
1567 msgstr "iPodu připojen"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Filesystem-based"
1572 msgstr ""
1573 "Žádný\n"
1574 "iPod\n"
1575 "Souborový MP3 přehrávač"
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1578 msgid "MTP"
1579 msgstr ""
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Mark it as played"
1584 msgstr "Označit %s jako už přehrané"
1586 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Delete it from gPodder"
1589 msgstr "Smazat epizody z počítače"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Configure audio player"
1594 msgstr "Editor kanálů"
1596 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Command:"
1600 msgstr "Příkazový řádek:"
1602 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Configure video player"
1605 msgstr "MP3 přehrávač"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1608 #, fuzzy
1609 msgid "manual only"
1610 msgstr "Uživatelské jméno:"
1612 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Select folder for mount point"
1615 msgstr "Volba přípojeného bodu pro iPod"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1618 #, fuzzy
1619 msgid "manually"
1620 msgstr "Uživatelské jméno:"
1622 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1623 #, python-format
1624 msgid "after %d day"
1625 msgid_plural "after %d days"
1626 msgstr[0] ""
1627 msgstr[1] ""
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1630 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Replace subscription list on server"
1633 msgstr "Popis"
1635 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1636 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1637 msgid ""
1638 "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1639 "server. Continue?"
1640 msgstr ""
1642 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Please wait..."
1645 msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
1647 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Loading shownotes..."
1650 msgstr "Stahuji zdroje"
1652 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1653 #, fuzzy, python-format
1654 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1655 msgstr "hotovo %d z %d"
1657 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1658 #, python-format
1659 msgid "Processing (%d%%)"
1660 msgstr "Probíhá zpracování (%d%%)"
1662 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1663 msgid "No device configured"
1664 msgstr "Není nastavené žádné zařízení"
1666 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1669 msgstr ""
1670 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1671 "nastavení programu."
1673 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1674 msgid "Cannot open device"
1675 msgstr "Není možné připojit zařízení"
1677 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1680 msgstr ""
1681 "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
1682 "nastavení programu."
1684 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Cannot sync to iPod"
1687 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1689 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1690 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1691 msgstr ""
1693 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Cannot sync to MTP device"
1696 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1698 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1699 msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
1700 msgstr ""
1702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Device synchronized"
1705 msgstr "Po synchronizaci:"
1707 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Your device has been synchronized."
1710 msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
1712 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1713 msgid "Error closing device"
1714 msgstr "Chyba při odpojování zařízení"
1716 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Please check settings and permission."
1719 msgstr "Prosím zkontrolujte přístupová práva a volné místo na disku."
1721 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Not enough space left on device"
1724 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1726 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1727 #, python-format
1728 msgid ""
1729 "You need to free up %s.\n"
1730 "Do you want to continue?"
1731 msgstr ""
1733 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1734 msgid "Copied"
1735 msgstr "Zkopírované podcasty"
1737 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Play count"
1740 msgstr "Minimalizace"
1742 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1743 msgid "Delete podcasts from device?"
1744 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
1746 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1747 #, fuzzy
1748 msgid ""
1749 "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
1750 "your library will not be deleted."
1751 msgstr ""
1752 "Opravdu chcete úplně odstranit všechny epizody ze svého MP3 přehrávače?"
1754 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1755 msgid "There has been an error closing your device."
1756 msgstr "Vyskytla se chyba při odpojování zařízení."
1758 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1759 msgid "Remove podcasts from device"
1760 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
1762 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Select episodes to remove from your device."
1765 msgstr "Označit epizody k odstranění z iPodu"
1767 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1768 msgid "No files on device"
1769 msgstr "Žádné soubory na zařízení"
1771 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1772 msgid "The devices contains no files to be removed."
1773 msgstr "Na zařízení nejsou žádné soubory k odstranění."
1775 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1776 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1777 msgstr ""
1779 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1780 msgid "This feature is not available for iPods."
1781 msgstr ""
1783 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1786 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
1788 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1789 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1790 msgstr ""
1792 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1793 msgid "gPodder media aggregator"
1794 msgstr "gPodder podcast čtečka"
1796 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1797 msgid "Downloading episodes"
1798 msgstr "Stahuji epizody"
1800 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1801 msgid "Looking for new episodes"
1802 msgstr "Hledám nové epizody"
1804 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1805 msgid "Synchronizing to player"
1806 msgstr "Synchronizuji přehrávač"
1808 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1809 msgid "Cleaning files"
1810 msgstr "Odstraňuji soubory"
1812 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1813 msgid "Download all new episodes"
1814 msgstr "Stáhnout nové epizody"
1816 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1817 #, python-format
1818 msgid "Edit %s"
1819 msgstr "Editovat %s"
1821 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1822 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1823 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Rename podcast"
1826 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
1828 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1829 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1830 #, fuzzy
1831 msgid "New name:"
1832 msgstr "Uživatelské jméno:"
1834 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1835 #, python-format
1836 msgid "New name: %s"
1837 msgstr ""
1839 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Podcast renamed"
1842 msgstr "Podcasty odstraněny"
1844 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Edit podcast authentication"
1847 msgstr "Přihlášení heslem"
1849 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1850 msgid "Please enter your username and password."
1851 msgstr ""
1853 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1854 msgid "Username and password removed."
1855 msgstr ""
1857 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1858 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Authentication updated"
1861 msgstr "Přihlášení heslem"
1863 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1864 msgid "Username and password saved."
1865 msgstr ""
1867 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Load podcast list"
1870 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1872 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1873 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1874 msgid "Load OPML file from the web"
1875 msgstr ""
1877 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1878 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1879 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1880 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1881 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1882 #, fuzzy
1883 msgid "URL:"
1884 msgstr "URL zdroje podcast:"
1886 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1887 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1888 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1889 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Search on gpodder.net"
1892 msgstr "Stáhnout do:"
1894 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1895 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1896 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1897 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1898 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1899 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1900 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1901 msgid "Search for:"
1902 msgstr ""
1904 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1905 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1906 msgid "Search YouTube user channels"
1907 msgstr ""
1909 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Loading podcast list, please wait"
1912 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
1914 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1915 msgid "Please pick another source."
1916 msgstr ""
1918 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1919 #, fuzzy
1920 msgid "No podcasts found"
1921 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
1923 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1924 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1925 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1926 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1927 msgid "MediaBox"
1928 msgstr ""
1930 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Gestures in gPodder"
1933 msgstr "Ukončit gPodder"
1935 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Podcast list"
1938 msgstr "Podcast"
1940 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1941 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1942 msgid "Swipe left"
1943 msgstr ""
1945 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Edit selected podcast"
1948 msgstr "%d označených epizod"
1950 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1951 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1952 msgid "Swipe right"
1953 msgstr ""
1955 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Update podcast feed"
1958 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
1960 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Episode list"
1963 msgstr "Epizoda"
1965 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Display shownotes"
1968 msgstr "%d stažených epizod:"
1970 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Playback episode"
1973 msgstr "Vybrat epizody"
1975 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1976 msgid "Text copied to clipboard."
1977 msgstr ""
1979 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Selection is empty."
1982 msgstr "Zrušit výběr"
1984 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1985 #, fuzzy
1986 msgid "About"
1987 msgstr "Přerušeno"
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1990 #, fuzzy, python-format
1991 msgid "About %s"
1992 msgstr "Přerušeno"
1994 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1995 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1996 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1997 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1998 msgid "Visit website"
1999 msgstr ""
2001 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
2002 msgid "Report bug"
2003 msgstr ""
2005 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Donate"
2008 msgstr "Staženo"
2010 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
2011 #, fuzzy, python-format
2012 msgid "Size: %s"
2013 msgstr "Celková velikost: %s"
2015 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
2016 #, fuzzy, python-format
2017 msgid "released: %s"
2018 msgstr "Vyšlo"
2020 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
2021 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Resume download"
2024 msgstr "stažené soubory"
2026 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
2027 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
2028 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Pause download"
2031 msgstr "_Zrušit stahování"
2033 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
2034 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
2035 #, fuzzy, python-format
2036 msgid "Downloading %s"
2037 msgstr "stahování"
2039 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Old episode"
2042 msgstr "%d epizod"
2044 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:189
2045 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Play"
2048 msgstr "Přehrávač"
2050 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Rename"
2053 msgstr "Uživatelské jméno:"
2055 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
2056 #, fuzzy, python-format
2057 msgid "Podcast renamed: %s"
2058 msgstr "Podcasty odstraněny"
2060 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
2061 #, python-format
2062 msgid "Login to %s"
2063 msgstr ""
2065 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Downloading episode"
2068 msgstr "Stahuji epizody"
2070 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Checking for new episodes..."
2073 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2075 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:25
2076 msgid ""
2077 "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2078 "the cloud."
2079 msgstr ""
2081 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:26
2082 msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2083 msgstr ""
2085 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:27
2086 msgid ""
2087 "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is running."
2088 msgstr ""
2090 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:28
2091 msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2092 msgstr ""
2094 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:29
2095 msgid ""
2096 "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2097 msgstr ""
2099 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:30
2100 msgid ""
2101 "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2102 "interesting content."
2103 msgstr ""
2105 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:31
2106 msgid ""
2107 "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2108 "functions."
2109 msgstr ""
2111 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:32
2112 #, fuzzy
2113 msgid ""
2114 "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its shownotes."
2115 msgstr "Vyberte si prosím ze seznamu kanál k úpravám."
2117 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:33
2118 msgid ""
2119 "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in the "
2120 "podcast or episode list."
2121 msgstr ""
2123 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:34
2124 msgid ""
2125 "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for it."
2126 msgstr ""
2128 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:35
2129 msgid ""
2130 "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2131 "<name>)"
2132 msgstr ""
2134 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:36
2135 msgid ""
2136 "Episodes marked as 'Keep episode' will never be displayed in the 'Delete "
2137 "episodes' list."
2138 msgstr ""
2140 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:37
2141 msgid ""
2142 "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a private "
2143 "or public URL."
2144 msgstr ""
2146 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:38
2147 msgid ""
2148 "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we can "
2149 "fix it in the next release."
2150 msgstr ""
2152 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:39
2153 msgid ""
2154 "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2155 msgstr ""
2157 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:40
2158 msgid "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2159 msgstr ""
2161 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:41
2162 msgid ""
2163 "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2164 "support."
2165 msgstr ""
2167 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:42
2168 msgid ""
2169 "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2170 "them out!"
2171 msgstr ""
2173 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/hints.py:43
2174 msgid ""
2175 "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a specific "
2176 "episode."
2177 msgstr ""
2179 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
2180 #, fuzzy
2181 msgid "in downloads list"
2182 msgstr "odkaz ke stažení"
2184 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:89
2185 #, fuzzy
2186 msgid "unplayed download"
2187 msgstr "_Zrušit stahování"
2189 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:91
2190 #, fuzzy
2191 msgid "new episode"
2192 msgstr "Žádné nové epizody"
2194 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:127
2195 #, fuzzy, python-format
2196 msgid "%d new episode"
2197 msgid_plural "%d new episodes"
2198 msgstr[0] "%i nových epizod:"
2199 msgstr[1] "%i nových epizod:"
2201 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:128
2202 #, fuzzy, python-format
2203 msgid "%d unplayed download"
2204 msgid_plural "%d unplayed downloads"
2205 msgstr[0] "%d stažených epizod:"
2206 msgstr[1] "%d stažených epizod:"
2208 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
2209 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Subscribe"
2212 msgstr "Popis"
2214 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Select a source"
2217 msgstr "Zrušit výběr"
2219 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
2220 msgid "Load"
2221 msgstr ""
2223 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
2224 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
2225 msgid "Search"
2226 msgstr ""
2228 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
2229 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Open OPML file"
2232 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2234 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
2235 msgid "Podcast feed/website URL"
2236 msgstr ""
2238 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
2239 #, fuzzy
2240 msgid "OPML file from the web"
2241 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2243 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Example podcasts"
2246 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2248 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
2249 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
2250 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Podcast Top 50"
2253 msgstr "Podcast"
2255 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
2256 msgid "Search YouTube users"
2257 msgstr ""
2259 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Download from gpodder.net"
2262 msgstr "Stáhnout do:"
2264 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Loading podcast list"
2267 msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
2269 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
2270 #, fuzzy
2271 msgid "No podcasts"
2272 msgstr "_Podcasty"
2274 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
2275 #, fuzzy
2276 msgid "No podcasts found. Try another source."
2277 msgstr "Nebyly nalezeny zdroje podcastu"
2279 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
2280 #, fuzzy, python-format
2281 msgid "%d podcast selected"
2282 msgid_plural "%d podcasts selected"
2283 msgstr[0] "Není vybrán žádný kanál"
2284 msgstr[1] "Není vybrán žádný kanál"
2286 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2287 msgid "Automatic"
2288 msgstr ""
2290 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2291 msgid "Landscape"
2292 msgstr ""
2294 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
2295 msgid "Portrait"
2296 msgstr ""
2298 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Manually"
2301 msgstr "Uživatelské jméno:"
2303 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
2304 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
2305 #, fuzzy, python-format
2306 msgid "Every %d minute"
2307 msgid_plural "Every %d minutes"
2308 msgstr[0] "minut"
2309 msgstr[1] "minut"
2311 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
2312 msgid "Hourly"
2313 msgstr ""
2315 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
2316 #, fuzzy, python-format
2317 msgid "Every %d hour"
2318 msgid_plural "Every %d hours"
2319 msgstr[0] "minut"
2320 msgstr[1] "minut"
2322 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Daily"
2325 msgstr "dnech"
2327 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2328 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Media Player"
2331 msgstr "Přehrávač"
2333 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2334 msgid "Panucci"
2335 msgstr ""
2337 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2338 #, fuzzy
2339 msgid "MPlayer"
2340 msgstr "Přehrávač"
2342 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Show \"All episodes\" view"
2345 msgstr "Epizoda"
2347 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2348 #, fuzzy
2349 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2350 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2352 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2355 msgstr "_Podcasty"
2357 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2360 msgstr "Stáhnout do:"
2362 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2363 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2364 msgstr ""
2366 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2367 msgid "gPodder startup assistant"
2368 msgstr ""
2370 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2371 #, fuzzy
2372 msgid "gpodder"
2373 msgstr "Ukončit gPodder"
2375 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2376 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2377 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Add a new podcast"
2380 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2382 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2383 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2384 msgstr "<b>HTTP/FTP autentizace</b>"
2386 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2387 msgid "<b>Locations</b>"
2388 msgstr "<b>Místa</b>"
2390 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2391 msgid "<b>Synchronization</b>"
2392 msgstr "<b>Synchronizace</b>"
2394 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2395 msgid "Advanced"
2396 msgstr "Pokročilé"
2398 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2399 msgid "Cover"
2400 msgstr "Potisk"
2402 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2403 msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
2404 msgstr ""
2406 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2407 msgid "Download to:"
2408 msgstr "Stáhnout do:"
2410 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2411 msgid "Feed URL:"
2412 msgstr "URL zdroje podcast:"
2414 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2415 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2416 msgid "General"
2417 msgstr "Obecné"
2419 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2420 msgid "Go to website"
2421 msgstr ""
2423 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2424 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2425 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2426 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2427 msgid "Password:"
2428 msgstr "Heslo:"
2430 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2431 msgid "Playlist name:"
2432 msgstr "Název playlistu:"
2434 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2437 msgstr "Vynechat tento kanál při synchronizaci s přehrávacím zařízením."
2439 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2440 msgid "Title:"
2441 msgstr "Titulek:"
2443 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2444 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2445 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2446 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2447 msgid "Username:"
2448 msgstr "Uživatelské jméno:"
2450 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2451 msgid "Website:"
2452 msgstr "Webová stránka:"
2454 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2455 #, fuzzy
2456 msgid "gPodder Podcast Editor"
2457 msgstr "Editor kanálů"
2459 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:18
2460 msgid "website label"
2461 msgstr "nálepka webu"
2463 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2464 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2465 msgid "Show All"
2466 msgstr "Označit vše"
2468 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2469 msgid "gPodder Configuration Editor"
2470 msgstr "Editor kanálů"
2472 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2473 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Additional components"
2476 msgstr "Dodatečné informace"
2478 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2479 msgid "Install package"
2480 msgstr ""
2482 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2483 #, fuzzy
2484 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2485 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2487 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2488 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2489 msgstr ""
2491 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2494 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
2496 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2497 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2498 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
2500 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2501 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2502 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2503 msgid "Select episodes"
2504 msgstr "Vybrat epizody"
2506 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Find new podcasts"
2509 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2511 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2512 msgid "OPML/Search:"
2513 msgstr ""
2515 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select All"
2518 msgstr "Označit vše"
2520 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Select None"
2523 msgstr "Zrušit výběr"
2525 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Top _podcasts"
2528 msgstr "_Podcasty"
2530 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2531 msgid "_OPML/Search"
2532 msgstr ""
2534 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2535 #, fuzzy
2536 msgid "_YouTube"
2537 msgstr "_Odstranit kanál"
2539 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2540 #, fuzzy
2541 msgid "After syncing an episode:"
2542 msgstr "stahování %d epizod"
2544 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Also remove unplayed episodes"
2547 msgstr "Odstranit staré episody"
2549 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2550 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Audio player:"
2553 msgstr "MP3 přehrávač"
2555 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Check for new episodes on startup"
2558 msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
2560 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2561 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Clean-up"
2564 msgstr "<b>Vyčištění</b>"
2566 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Delete played episodes:"
2569 msgstr "Odstranit staré episody"
2571 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2572 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2573 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Device name:"
2576 msgstr "Zařízení"
2578 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Device type:"
2581 msgstr "Zařízení"
2583 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Devices"
2586 msgstr "Zařízení"
2588 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2589 msgid "Edit config"
2590 msgstr ""
2592 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2593 msgid "Enable notification bubbles"
2594 msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
2596 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2597 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2598 msgstr ""
2600 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Mountpoint:"
2603 msgstr "adresář iPodu:"
2605 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Only sync unplayed episodes"
2608 msgstr "Stahuji epizody"
2610 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2611 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2612 #, fuzzy
2613 msgid "Preferences"
2614 msgstr "_Volby"
2616 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2617 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2618 msgstr ""
2620 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Remove played episodes from device"
2623 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2625 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2626 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2627 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2628 msgstr ""
2630 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Show icon in system tray"
2633 msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
2635 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2636 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2637 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2638 msgstr ""
2640 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Update interval:"
2643 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2645 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Updating"
2648 msgstr "Přidávání %s"
2650 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2651 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Video player:"
2654 msgstr "MP3 přehrávač"
2656 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2657 #, fuzzy
2658 msgid "When new episodes are found:"
2659 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
2661 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2662 #, fuzzy
2663 msgid "gpodder.net"
2664 msgstr "Stáhnout do:"
2666 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2667 #, fuzzy
2668 msgid "C_ancel download"
2669 msgstr "_Zrušit stahování"
2671 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2672 msgid "_Download"
2673 msgstr "_Stáhnout"
2675 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2676 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2677 msgstr "<b><big>Synchronizace podcastu</big></b>"
2679 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2680 msgid "Copying Files To Device"
2681 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2683 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2684 msgid ""
2685 "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
2686 "device."
2687 msgstr "Epizody označené k synchronizaci jsou právě přenášeny do přehrávače."
2689 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2690 msgid "Initializing..."
2691 msgstr "Inicializace..."
2693 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2694 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Add podcast via URL"
2697 msgstr "Vynechávám kanál: %s"
2699 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Change delete lock"
2702 msgstr "Seznam kaná_lů"
2704 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2705 msgid "Change played status"
2706 msgstr ""
2708 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2709 msgid "Check for Updates"
2710 msgstr "_Aktualizovat"
2712 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Close"
2715 msgstr "_Zavřít"
2717 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Copy selected episodes to device"
2720 msgstr "%d označených epizod"
2722 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2723 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2724 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Delete"
2727 msgstr "Vyšlo"
2729 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2730 msgid "Device"
2731 msgstr "Zařízení"
2733 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2734 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Discover new podcasts"
2737 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2739 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2740 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2741 msgid "Download new episodes"
2742 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2744 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Downloaded episodes"
2747 msgstr "Stáhnout nové epizody"
2749 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Episode descriptions"
2752 msgstr "Zobrazovat popis epizody"
2754 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2755 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Export to OPML file"
2758 msgstr "Export do OPML"
2760 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Filter:"
2763 msgstr "Filtr:"
2765 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Go to gpodder.net"
2768 msgstr "Stáhnout do:"
2770 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Hide deleted episodes"
2773 msgstr "Smazat epizody"
2775 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2776 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Hide podcasts without episodes"
2779 msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
2781 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2782 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Import from OPML file"
2785 msgstr "Export do OPML"
2787 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2788 msgid "KiB/s"
2789 msgstr ""
2791 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2792 #, fuzzy
2793 msgid "Limit downloads to"
2794 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2796 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Limit rate to"
2799 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2801 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Manage device playlist"
2804 msgstr "Není možné odpojit zařízení."
2806 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2807 msgid "Open"
2808 msgstr ""
2810 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2811 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Podcast settings"
2814 msgstr "Podcast"
2816 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2817 msgid "Quit"
2818 msgstr ""
2820 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2821 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2822 msgid "Report a problem"
2823 msgstr ""
2825 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Select and remove episodes from device"
2828 msgstr "Odstranit podcasty z iPodu"
2830 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2831 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2834 msgstr "Epizoda"
2836 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2837 msgid "Show toolbar"
2838 msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
2840 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2841 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Support gPodder"
2844 msgstr "Ukončit gPodder"
2846 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2847 #, fuzzy
2848 msgid "Sync episodes to device"
2849 msgstr "Kopírování souborů na zařízení"
2851 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2852 msgid "Transfer"
2853 msgstr "Přenos"
2855 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Unplayed episodes"
2858 msgstr "Stahuji epizody"
2860 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2861 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Unsubscribe"
2864 msgstr "Popis"
2866 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2867 #, fuzzy
2868 msgid "User manual"
2869 msgstr "Uživatelské jméno:"
2871 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Website"
2874 msgstr "Webová stránka:"
2876 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2877 #, fuzzy
2878 msgid "_Episodes"
2879 msgstr "Epizoda"
2881 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2882 msgid "_Help"
2883 msgstr "_Nápověda"
2885 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2886 msgid "_Podcasts"
2887 msgstr "_Podcasty"
2889 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2890 #, fuzzy
2891 msgid "_Subscriptions"
2892 msgstr "Popis"
2894 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2895 #, fuzzy
2896 msgid "_View"
2897 msgstr "_Zobrazení"
2899 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2900 msgid "Edit username/password"
2901 msgstr ""
2903 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2904 msgid "Reload cover image"
2905 msgstr ""
2907 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Set cover from file"
2910 msgstr "Odstranit staré episody"
2912 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Configuration editor"
2915 msgstr "Editor kanálů"
2917 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2918 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2919 msgid "Invert selection"
2920 msgstr ""
2922 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2923 #, fuzzy
2924 msgid "Add new podcasts"
2925 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
2927 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2928 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2929 #, fuzzy
2930 msgid "OPML file on the web"
2931 msgstr "Export OPML skončil neúspěšně"
2933 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2934 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2935 msgid "YouTube user channel"
2936 msgstr ""
2938 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2939 msgid "Advanced..."
2940 msgstr "Pokročilé..."
2942 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Ask before closing gPodder"
2945 msgstr "Ukončit gPodder"
2947 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2948 #, fuzzy
2949 msgid ""
2950 "Nokia Media Player\n"
2951 "MPlayer"
2952 msgstr "Přehrávač"
2954 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2955 msgid "Use gestures (single selection)"
2956 msgstr ""
2958 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2959 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Cancel download"
2962 msgstr "_Zrušit stahování"
2964 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Copy selected text"
2967 msgstr "%d označených epizod"
2969 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Limit DLs to"
2972 msgstr "Limit rychlosti stahování na"
2974 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2975 msgid "Max."
2976 msgstr ""
2978 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Update all"
2981 msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
2983 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Update selected"
2986 msgstr "%d označených epizod"
2988 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2989 #, fuzzy
2990 msgid "gpodder.net Settings"
2991 msgstr "Stáhnout do:"
2993 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2994 #, fuzzy
2995 msgid "My gpodder.net account"
2996 msgstr "Podcast"
2998 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Cancel selected"
3001 msgstr "Zrušit"
3003 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Pause selected"
3006 msgstr "%d označených epizod"
3008 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Resume selected"
3011 msgstr "Není nic vybráno"
3013 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Show in download manager"
3016 msgstr "Přesouvám adresář pro stahované soubory"
3018 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
3019 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
3020 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
3021 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Shownotes"
3024 msgstr "%d stažených epizod:"
3026 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Episodes"
3029 msgstr "Epizoda"
3031 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
3032 msgid "Keep"
3033 msgstr ""
3035 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
3036 msgid "Set username/password"
3037 msgstr ""
3039 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Select podcasts to add"
3042 msgstr "Smazat podcasty z MP3 přehrávače?"
3044 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Display and view settings"
3047 msgstr "%d stažených epizod:"
3049 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Display orientation"
3052 msgstr "%d stažených epizod:"
3054 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Feed updating and downloads"
3057 msgstr "%d stažených epizod:"
3059 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
3060 msgid "Player applications"
3061 msgstr ""
3063 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
3064 msgid "Player for audio files"
3065 msgstr ""
3067 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
3068 msgid "Player for video files"
3069 msgstr ""
3071 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Settings"
3074 msgstr "Textový řetězec"
3076 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Synchronize with gpodder.net"
3079 msgstr "_Synchronizace"
3081 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
3082 #, fuzzy
3083 msgid "When new episodes are found"
3084 msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3086 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
3087 #, fuzzy
3088 msgid "gpodder.net Synchronization"
3089 msgstr "Po synchronizaci:"
3091 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Add new podcast"
3094 msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3096 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
3097 msgid "All"
3098 msgstr ""
3100 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Welcome to gPodder!"
3103 msgstr "<b><big>Označte epizody</big></b>"
3105 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Download my list from gpodder.net"
3108 msgstr "Stáhnout do:"
3110 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
3111 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
3112 msgstr ""
3114 #: bin/gpodder:120
3115 msgid "Print debugging output to stdout"
3116 msgstr "Vypisovat ladící informace na standardní výstup"
3118 #: bin/gpodder:124
3119 msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3120 msgstr ""
3122 #: bin/gpodder:128
3123 msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3124 msgstr ""
3126 #, fuzzy
3127 #~ msgid "Updating..."
3128 #~ msgstr "Přidávání %s"
3130 #, fuzzy
3131 #~ msgid "MTP device synchronization"
3132 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3134 #~ msgid "Open download folder"
3135 #~ msgstr "Otevřít adresář pro stahování"
3137 #, fuzzy
3138 #~ msgid "Update Feed"
3139 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3141 #, fuzzy
3142 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
3143 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3145 #, fuzzy
3146 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3147 #~ msgstr "Smazat všechny epizody"
3149 #~ msgid "OPML:"
3150 #~ msgstr "OPML:"
3152 #, fuzzy
3153 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
3154 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3156 #, fuzzy
3157 #~ msgid "Play all downloads"
3158 #~ msgstr "_Zrušit stahování"
3160 #, fuzzy
3161 #~ msgid "Update feed"
3162 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3164 #, fuzzy
3165 #~ msgid "Mark as new"
3166 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3168 #, fuzzy
3169 #~ msgid "Synchronization"
3170 #~ msgstr "<b>Synchronizace</b>"
3172 #, fuzzy
3173 #~ msgid "<b>Device configuration</b>"
3174 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3176 #, fuzzy
3177 #~ msgid "Device ID:"
3178 #~ msgstr "Zařízení"
3180 #, fuzzy
3181 #~ msgid "Device Name:"
3182 #~ msgstr "Zařízení"
3184 #, fuzzy
3185 #~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
3186 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3188 #~ msgid "Select device"
3189 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3191 #, fuzzy
3192 #~ msgid "Type:"
3193 #~ msgstr "Typ"
3195 #, fuzzy
3196 #~ msgid "gpodder.net settings"
3197 #~ msgstr "Podcast"
3199 #, fuzzy
3200 #~ msgid "Do not download"
3201 #~ msgstr "Označit %s jako nestažené"
3203 #, fuzzy
3204 #~ msgid "Save to disk"
3205 #~ msgstr "Poslat na %s"
3207 #, fuzzy
3208 #~ msgid "Send via bluetooth"
3209 #~ msgstr "%s přes bluetooth"
3211 #, fuzzy
3212 #~ msgid "Transfer to %s"
3213 #~ msgstr "Přesnést %s na %s"
3215 #, fuzzy
3216 #~ msgid "Mark as unplayed"
3217 #~ msgstr "Označit %s jako dosud nepřehrávané"
3219 #, fuzzy
3220 #~ msgid "Select a device"
3221 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3223 #, fuzzy
3224 #~ msgid "Device:"
3225 #~ msgstr "Zařízení"
3227 #, fuzzy
3228 #~ msgid "Use device"
3229 #~ msgstr "Výběr zařízení"
3231 #, fuzzy
3232 #~ msgid "Downloading device list"
3233 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3235 #, fuzzy
3236 #~ msgid "Error getting list"
3237 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Go to gpodder.org"
3241 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "every %d minutes"
3245 #~ msgstr "minut"
3247 #~ msgid "%s is locked"
3248 #~ msgstr "%s je uzamčeno"
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
3252 #~ "delete it."
3253 #~ msgstr "K odstranění epizody ji musíte nejprve odemknout."
3255 #~ msgid "Remove %s?"
3256 #~ msgstr "Odstranit %s?"
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
3260 #~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "Pokud odstraníte tuto epizodu, bude smazána z počítače. Pro jejich "
3263 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3265 #~ msgid ""
3266 #~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
3267 #~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
3268 #~ "download the episodes in question."
3269 #~ msgstr ""
3270 #~ "Pokud odstraníte tyto epizody, budou smazány z počítače. Pro jejich "
3271 #~ "přehrání je pak budete muset znovu stáhnout."
3273 #, fuzzy
3274 #~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
3275 #~ msgstr "Odstranit %d z %d epizod?"
3277 #, fuzzy
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
3280 #~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
3281 #~ msgstr ""
3282 #~ "Některé z označených epizod jsou zamčené. Ty nebudou smazány. Pokud si "
3283 #~ "budete chtít poslechnout některé ze smazaných epizod, budete je muset "
3284 #~ "znovu stáhnout."
3286 #, fuzzy
3287 #~ msgid "Removing episodes"
3288 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3290 #~ msgid "Remove old episodes"
3291 #~ msgstr "Odstranit staré episody"
3293 #, fuzzy
3294 #~ msgid "Go to my.gpodder.org"
3295 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3297 #, fuzzy
3298 #~ msgid "%d done"
3299 #~ msgid_plural "%d done"
3300 #~ msgstr[0] "hotovo %d z %d"
3301 #~ msgstr[1] "hotovo %d z %d"
3303 #, fuzzy
3304 #~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
3305 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3307 #, fuzzy
3308 #~ msgid "Deleting: %s"
3309 #~ msgstr "Odstraňuji %s"
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid "Custom command"
3313 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3315 #~ msgid ""
3316 #~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
3317 #~ "player here."
3318 #~ msgstr ""
3319 #~ "Zde si můžete zvolit vlastní formátovací řetězec pro pojmenovávání "
3320 #~ "souborů na vašem MP3 přehrávači."
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
3324 #~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Formátovací řetězec bude použit při pojmenovávání souborů na vašem "
3327 #~ "zařízení. Přípona (např. \".mp3\") bude připojena automaticky."
3329 #~ msgid "Custom format strings"
3330 #~ msgstr "Vlastní formát řetězců"
3332 #~ msgid "Select folder for MP3 player"
3333 #~ msgstr "Volba adresáře pro MP3 přehrávač"
3335 #~ msgid "/path/to/fs-based-player"
3336 #~ msgstr "/cesta/k/souborum/přehrávače"
3338 #~ msgid "/path/to/ipod"
3339 #~ msgstr "/cesta/k/ipodu"
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "<b>Advanced window options</b>"
3343 #~ msgstr "<b>Omezení stahování</b>"
3345 #~ msgid "<b>Audio Media Player</b>"
3346 #~ msgstr "<b>Audiopřehrávač</b>"
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "<b>Automatic download of episode list</b>"
3350 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3352 #~ msgid "<b>Clean-up</b>"
3353 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3355 #~ msgid "<b>Device Configuration</b>"
3356 #~ msgstr "<b>Konfigurace zařízení</b>"
3358 #~ msgid "<b>Download Folder</b>"
3359 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování</b>"
3361 #~ msgid "<b>Notification Area Integration</b>"
3362 #~ msgstr "<b>Integrace upozorňovací oblasti</b>"
3364 #~ msgid "<b>Synchronization Options</b>"
3365 #~ msgstr "<b>Možnosti synchornizace</b>"
3367 #~ msgid "<b>Video Media Player</b>"
3368 #~ msgstr "<b>Videopřehrávač</b>"
3370 #~ msgid "After synchronization:"
3371 #~ msgstr "Po synchronizaci:"
3373 #, fuzzy
3374 #~ msgid "Always automatically download new episodes"
3375 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3377 #, fuzzy
3378 #~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
3379 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3381 #, fuzzy
3382 #~ msgid "Check for new episodes every"
3383 #~ msgstr "Zkontrolovat zda nevyšly nové epizody"
3385 #, fuzzy
3386 #~ msgid "Close to system notification area"
3387 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3389 #, fuzzy
3390 #~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
3391 #~ msgstr "Pro každý kanál vytvořit podadresář"
3393 #~ msgid "Custom filename:"
3394 #~ msgstr "Volitelný název souboru"
3396 #, fuzzy
3397 #~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
3398 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3400 #, fuzzy
3401 #~ msgid "Delete episodes played on iPod from gPodder"
3402 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Delete played episodes on startup after"
3406 #~ msgstr "Při startu smazat staré epizody"
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
3411 #~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
3412 #~ "by \"Sync to folder:\"."
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "Je-li zaškrtnuto, pro každý stahovaný kanál bude vytvořen podadresář. "
3415 #~ "Není-li zaškrtnuto, všechny epizody budou zkopírovány přímo do adresáře "
3416 #~ "nastaveného k synchronizaci."
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid ""
3420 #~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
3421 #~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
3422 #~ msgstr ""
3423 #~ "Je-li zatrženo, budou při každém startu smazány epizody starší než je "
3424 #~ "nastavený počet dní v sekci stahování."
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
3428 #~ "been played locally after copying it to your device"
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Je-li zatrženo, bude u epizod, které byly lokálně přehrány až po "
3431 #~ "synchronizaci s přehrávačem, aktualizován jejich stav."
3433 #, fuzzy
3434 #~ msgid "MTP-based player"
3435 #~ msgstr "MP3 přehrávač"
3437 #~ msgid "Mark episode as played"
3438 #~ msgstr "Označit epizody jako přehrané"
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Never automatically download new episodes"
3442 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3444 #~ msgid "Only show tray icon when minimized"
3445 #~ msgstr "Při minimalizaci zobrazovat ikonu v panelu GNOME"
3447 #~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
3448 #~ msgstr "Synchronizovat pouze nepřehrané skladby"
3450 #~ msgid "Select download folder"
3451 #~ msgstr "Vybrat adresář pro stahování"
3453 #~ msgid "Show gPodder icon in the system notification area"
3454 #~ msgstr "Zobrazovat ikonu gPodder v systémové oblasti panelu GNOME"
3456 #~ msgid "Start gPodder minimized"
3457 #~ msgstr "Spustit gPodder minimalizovaný"
3459 #~ msgid "Sync to folder:"
3460 #~ msgstr "Synchronizovat do adresáře:"
3462 #~ msgid "Tray Icon"
3463 #~ msgstr "Minimalizace"
3465 #~ msgid "Type of device:"
3466 #~ msgstr "Typ zařízení:"
3468 #~ msgid "days"
3469 #~ msgstr "dnech"
3471 #~ msgid "gPodder Preferences"
3472 #~ msgstr "Volby aplikace gPodder"
3474 #~ msgid "minutes"
3475 #~ msgstr "minut"
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Search podcast.de:"
3479 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3481 #, fuzzy
3482 #~ msgid "Search podcast.de"
3483 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3485 #, fuzzy
3486 #~ msgid "Amazon wishlist"
3487 #~ msgstr "Seznam přání na Amazon"
3489 #, fuzzy
3490 #~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
3491 #~ msgstr ""
3492 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "<b>General</b>"
3496 #~ msgstr "Obecné"
3498 #~ msgid "gPodder downloads finished"
3499 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3501 #, fuzzy
3502 #~ msgid "gPodder downloads failed"
3503 #~ msgstr "gPodder dokončil stahování"
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
3507 #~ msgstr "Stáhnout do:"
3509 #~ msgid "Error updating %s"
3510 #~ msgstr "Chyba aktualizace %s"
3512 #, fuzzy
3513 #~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
3514 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
3516 #, fuzzy
3517 #~ msgid ""
3518 #~ "%s\n"
3519 #~ "%s"
3520 #~ msgstr "%s z %s"
3522 #~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
3523 #~ msgstr "Obsah vašeho zařízení byl aktualizován."
3525 #~ msgid "Operation finished"
3526 #~ msgstr "Operace dokončena"
3528 #~ msgid "downloading one file"
3529 #~ msgstr "stahování jednoho souboru"
3531 #, fuzzy
3532 #~ msgid "Downloading one new episode."
3533 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid "One new episode is available for download"
3537 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "%i new episodes are available for download"
3541 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Updating podcast feeds"
3545 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Remove podcast and episodes?"
3549 #~ msgstr "Odstranit kanál včetně epizod?"
3551 #~ msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "Skutečně chcete odstranit <b>%s</b> i všechny dosud stažené epizody?"
3555 #~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
3556 #~ msgstr "Nemazat moje stažené epizody"
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Podcast removed: %s"
3560 #~ msgstr "Podcasty odstraněny"
3562 #, fuzzy
3563 #~ msgid "%d subscriptions"
3564 #~ msgstr "Popis"
3566 #~ msgid "one day ago"
3567 #~ msgstr "včera"
3569 #, fuzzy
3570 #~ msgid "1 minute"
3571 #~ msgstr "minut"
3573 #~ msgid "one more episode"
3574 #~ msgstr "jedna epizoda"
3576 #, fuzzy
3577 #~ msgid "1 podcast selected"
3578 #~ msgstr "Není vybrán žádný kanál"
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Clean up list"
3582 #~ msgstr "<b>Vyčištění</b>"
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "Loading, please wait"
3586 #~ msgstr "Chyba ukládání seznamu kanálů"
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "My podcast subscriptions"
3590 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Could not send list"
3594 #~ msgstr "Není možné přidat kanál"
3596 #, fuzzy
3597 #~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
3598 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3600 #~ msgid "Speed"
3601 #~ msgstr "Rychlost"
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Never download"
3605 #~ msgstr "stažené soubory"
3607 #, fuzzy
3608 #~ msgid "Hide gPodder"
3609 #~ msgstr "Ukončit gPodder"
3611 #, fuzzy
3612 #~ msgid "Show gPodder"
3613 #~ msgstr "Skrýt gPodder"
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Update the feed cache on startup."
3617 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3619 #, fuzzy
3620 #~ msgid "After syncing an episode, delete it from gPodder."
3621 #~ msgstr "Smazat epizody z počítače"
3623 #, fuzzy
3624 #~ msgid "Ask the user to confirm quitting the application."
3625 #~ msgstr "Potvrzovat ukončení programu"
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Auto download episodes (never, minimized, always)"
3629 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3631 #, fuzzy
3632 #~ msgid ""
3633 #~ "Do not show the new episodes dialog after updating feed cache when "
3634 #~ "gPodder is not minimized"
3635 #~ msgstr "Stahovat automaticky nové epizody, je-li gPodder minimalizovaný"
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Call 'sync' after tranfering episodes to a device."
3639 #~ msgstr "%d označených epizod"
3641 #~ msgid "Already added: %s"
3642 #~ msgstr "Už jednou přidáno: %s"
3644 #~ msgid "Could not load feed from URL: %s"
3645 #~ msgstr "Nemůžu načíst zdroj z URL: %s"
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Could not remove podcast."
3649 #~ msgstr "Není možné odstranit kanál"
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Downloaded one new episode."
3653 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Downloaded %d new episodes."
3657 #~ msgstr "Stáhnout nové epizody"
3659 #~ msgid "No device configured. Please use the GUI."
3660 #~ msgstr "Není nastavené žádné zařízení. Prosím, použijte GUI."
3662 #~ msgid "Synchronization finished."
3663 #~ msgstr "Synchronizace dokončena."
3665 #~ msgid "Cannot open device."
3666 #~ msgstr "Není možné připojit zařízení."
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Skipping podcast: %s"
3670 #~ msgstr "Vynechávám kanál: %s"
3672 #~ msgid "Cannot close device."
3673 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Enter podcast URL..."
3677 #~ msgstr "Zadejte URL podcastu"
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "%d downloading"
3681 #~ msgstr "stahování"
3683 #, fuzzy
3684 #~ msgid "Loading episodes for %s"
3685 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3687 #, fuzzy
3688 #~ msgid "%s URLs are not supported"
3689 #~ msgstr "Schéma URL není podporováno"
3691 #~ msgid "Already added"
3692 #~ msgstr "Dříve přidáno"
3694 #, fuzzy
3695 #~ msgid "Downloading episode information for %s"
3696 #~ msgstr "Stahuji epizody"
3698 #, fuzzy
3699 #~ msgid "Downloading feed..."
3700 #~ msgstr "Stahuji zdroje"
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "You have supplied <b>%s</b> as username and a password for this feed. "
3704 #~ "Would you like to use the same authentication data for downloading "
3705 #~ "episodes?"
3706 #~ msgstr ""
3707 #~ "Poskytli jste přihlašovací údaje <b>%s</b> pro tento zdroj. Přejete si je "
3708 #~ "použít také ke stahování epizod?"
3710 #, fuzzy
3711 #~ msgid "Retry adding channel"
3712 #~ msgstr "_Změna kanálu"
3714 #, fuzzy
3715 #~ msgid "Error adding podcast"
3716 #~ msgstr "Chyba v přidávání kanálu"
3718 #, fuzzy
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "The podcast could not be added. Please check the spelling of the URL or "
3721 #~ "try again later."
3722 #~ msgstr ""
3723 #~ "Kanál nemohl být přidán. Zkontroluje prosím URL nebo opakujte akci "
3724 #~ "později."
3726 #, fuzzy
3727 #~ msgid "Cannot connect to server"
3728 #~ msgstr "Není možné odpojit zařízení."
3730 #~ msgid "Do you really want to delete this episode?"
3731 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3733 #~ msgid "Do you really want to delete %d episodes?"
3734 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat %d epizod?"
3736 #~ msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk."
3737 #~ msgstr "Označit epizody ke smazání z počítače."
3739 #, fuzzy
3740 #~ msgid "Migration finished in %s"
3741 #~ msgstr "Operace dokončena"
3743 #, fuzzy
3744 #~ msgid "No new episodes available for download"
3745 #~ msgstr "Jsou dostupné nové epizody"
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "To use the synchronization feature, please configure your device in the "
3749 #~ "preferences dialog first."
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3752 #~ "nastavení aplikace."
3754 #~ msgid "There has been an error opening your device."
3755 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při připojování zařízení."
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid ""
3759 #~ "To use the playlist feature, please configure your Filesystem based MP3-"
3760 #~ "Player in the preferences dialog first."
3761 #~ msgstr ""
3762 #~ "Pro využití synchronizace je potřeba nejprve nakonfigurovat zařízení v "
3763 #~ "nastavení aplikace."
3765 #, fuzzy
3766 #~ msgid "Import podcasts from Video Center"
3767 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Please select an episode"
3771 #~ msgstr "Přehrát označené epizosy"
3773 #~ msgid ""
3774 #~ "There has been an error moving your downloads to the specified location. "
3775 #~ "The old download directory will be used instead."
3776 #~ msgstr ""
3777 #~ "Nastala chyba během přesunu vašich stažených souborů. Bude použit původní "
3778 #~ "adresář pro stahování."
3780 #~ msgid "Error moving downloads"
3781 #~ msgstr "Chyba v přesunu stažených souborů"
3783 #~ msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
3784 #~ msgstr "Přesouvám stahované soubory z <b>%s</b> do <b>%s</b>..."
3786 #~ msgid "%s of %s"
3787 #~ msgstr "%s z %s"
3789 #~ msgid "Finishing... please wait."
3790 #~ msgstr "Dokončuji... prosím počkejte."
3792 #, fuzzy
3793 #~ msgid "One episode selected"
3794 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid "%d episodes selected"
3798 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3800 #, fuzzy
3801 #~ msgid "Loading LocalDB for %s"
3802 #~ msgstr "Stahuji zdroje podcastu"
3804 #~ msgid "Show previous message again"
3805 #~ msgstr "Ukázat znovu předchozí zprávu"
3807 #, fuzzy
3808 #~ msgid "Enable episode list gestures"
3809 #~ msgstr "Není nic vybráno"
3811 #, fuzzy
3812 #~ msgid "Export podcasts to OPML file"
3813 #~ msgstr "Export do OPML"
3815 #, fuzzy
3816 #~ msgid "Search for podcasts"
3817 #~ msgstr "_Aktualizovat"
3819 #, fuzzy
3820 #~ msgid "Subscribe to new podcast URL"
3821 #~ msgstr "_Připojit se k novému kanálu"
3823 #, fuzzy
3824 #~ msgid "Unsubscribe from selected podcast"
3825 #~ msgstr "Zkopíruje vybrané epizody na přehrávací zařízení"
3827 #~ msgid "List all channel subscriptions"
3828 #~ msgstr "Seznam všech kanálů"
3830 #~ msgid "Update channel list, download new podcasts"
3831 #~ msgstr "Aktualizovat kanály, stáhnout nové podcasty"
3833 #~ msgid "Update channel list and exit"
3834 #~ msgstr "Aktualizovat seznam kanálů a skončit"
3836 #~ msgid "Synchronize channels to configured device"
3837 #~ msgstr "Synchronizovat kanály na zvolené zařízení"
3839 #~ msgid "Subscribe to channel from URL"
3840 #~ msgstr "Přihlásit se k odběru z URL"
3842 #~ msgid "Delete channel specified by URL"
3843 #~ msgstr "Smazat kanál podle URL"
3845 #~ msgid "Converting file"
3846 #~ msgstr "Konverze souboru"
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "Please wait while gPodder converts your media file for bluetooth file "
3850 #~ "transfer."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "Prosím, počkejte dokud gPodder nepřipraví soubor pro bluetooth přenos."
3854 #~ msgid "one new episode:"
3855 #~ msgstr "jednu novou epizodu"
3857 #~ msgid "downloading"
3858 #~ msgstr "stahování"
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Update has been cancelled"
3862 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3864 #, fuzzy
3865 #~ msgid "Cancelling, please wait..."
3866 #~ msgstr "Stahuji, prosím počkejte..."
3868 #~ msgid "needs python-eyed3"
3869 #~ msgstr "je potřeba python-eyed3"
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Update tags on MP3 files"
3873 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Update tags on OGG files"
3877 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid " (downloaded)"
3881 #~ msgstr "Staženo"
3883 #~ msgid "<b>File Metadata</b>"
3884 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3886 #~ msgid "<b>Network Proxy</b>"
3887 #~ msgstr "<b>Síťová Proxy</b>"
3889 #~ msgid "FTP Proxy:"
3890 #~ msgstr "FTP Proxy:"
3892 #~ msgid "HTTP Proxy:"
3893 #~ msgstr "HTTP Proxy:"
3895 #~ msgid "Specify custom proxy server settings:"
3896 #~ msgstr "Specifikace vlastního nastavení proxy:"
3898 #~ msgid "Update tags on audio files after download"
3899 #~ msgstr "Po stažení aktualizovat metadata audio souborů"
3901 #~ msgid "Use proxy defaults from environment variables"
3902 #~ msgstr "Přejmout systémové nastavení proxy"
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid ""
3906 #~ "Writes episode and podcast info to the downloaded file's tag field (ID3 "
3907 #~ "for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "Zapsat informace o epizodě a kanálu jako metainformace stahovaného "
3910 #~ "souboru (ID3 u MP3, vorbis tag u OGG, atd...)"
3912 #, fuzzy
3913 #~ msgid "Change feed URL of selected podcast"
3914 #~ msgstr "%d označených epizod"
3916 #, fuzzy
3917 #~ msgid "Do you really want to move this podcast to <b>%s</b>?"
3918 #~ msgstr "Skutečně chcete smazat tuto epizodu?"
3920 #, fuzzy
3921 #~ msgid "<b>Feed cache updates</b>"
3922 #~ msgstr "<b>Metadata souboru</b>"
3924 #, fuzzy
3925 #~ msgid "Show notifications"
3926 #~ msgstr "aktivovat oznamovací bubliny"
3928 #, fuzzy
3929 #~ msgid "Status icon"
3930 #~ msgstr "Stav"
3932 #, fuzzy
3933 #~ msgid "Update feed cache every"
3934 #~ msgstr "Aktualizovat ze zdrojů podcastu kažých"
3936 #, fuzzy
3937 #~ msgid "Update feed cache on startup"
3938 #~ msgstr "Při startu aktualizovat ze zdrojů podcastu"
3940 #~ msgid "Run local version in current directory"
3941 #~ msgstr "Spouštět lokální verzi v aktuálním adresáři"
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid ""
3945 #~ "An error happened while trying to download <b>%s</b>. Please try again "
3946 #~ "later."
3947 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid ""
3951 #~ "An error (HTTP %d) happened while trying to download <b>%s</b>. You can "
3952 #~ "try to resume the download later."
3953 #~ msgstr "Vyskytla se chyba při pokusu o stažení <b>%s</b>."
3955 #~ msgid "Cancel download?"
3956 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3958 #~ msgid ""
3959 #~ "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and "
3960 #~ "stop the download."
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění částečně stažených částí souboru a "
3963 #~ "ukončení stahování."
3965 #~ msgid "Cancel downloads?"
3966 #~ msgstr "Zrušit stahování?"
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
3970 #~ "partially downloaded files."
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "Zrušení stahování povede k odstranění %d částečně stažených částí souboru "
3973 #~ "a ukončení stahování."
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "The user command [%s] was not found.\n"
3978 #~ "Please check your user command settings in the preferences dialog."
3979 #~ msgstr ""
3980 #~ "Vybraný přehrávač nebyl nalezen. Zkontrolujte prosím zvolený přehrávač v "
3981 #~ "nastavení programu."
3983 #~ msgid "Show"
3984 #~ msgstr "Ukázat"
3986 #~ msgid "Quit anyway"
3987 #~ msgstr "Opravdu skončit"
3989 #~ msgid "Keep dowloading"
3990 #~ msgstr "Dál stahovat"
3992 #~ msgid ""
3993 #~ "gPodder is downloading episodes\n"
3994 #~ "do you want to exit anyway?"
3995 #~ msgstr ""
3996 #~ "Ještě se stahují nějaké epizody\n"
3997 #~ "opravdu chcete skončit?"
3999 #~ msgid "downloading one episode"
4000 #~ msgstr "stahování jedné epizody"
4002 #~ msgid "one episodes downloaded:"
4003 #~ msgstr "jedna stažená epizoda:"
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "_OPML"
4007 #~ msgstr "OPML:"
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "You are downloading episodes. If you close gPodder now, the downloads "
4011 #~ "will be aborted."
4012 #~ msgstr ""
4013 #~ "Jsou stahovány epizody. Pokud teď ukončíte gPodder, stahování bude "
4014 #~ "přerušeno."
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Updating %d feed."
4018 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, "
4022 #~ "<b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "gPodder nyní podporuje URL začínající:  <b>http://</b>, <b>feed://</b> "
4025 #~ "nebo <b>ftp://</b>."
4027 #~ msgid "Additional information"
4028 #~ msgstr "Dodatečné informace"
4030 #~ msgid "Download:"
4031 #~ msgstr "Staženo z:"
4033 #~ msgid "Episode Information"
4034 #~ msgstr "Informace o epizodě"
4036 #~ msgid "Getting download status..."
4037 #~ msgstr "Zjišťování stavu stahování..."
4039 #~ msgid "Released:"
4040 #~ msgstr "Vydáno:"
4042 #~ msgid "website link"
4043 #~ msgstr "odkaz na web"
4045 #~ msgid "<b>Bluetooth Support</b>"
4046 #~ msgstr "<b>Podpora bluetooth</b>"
4048 #~ msgid "<b>Download Method</b>"
4049 #~ msgstr "<b>Způsob stahování</b>"
4051 #~ msgid "<b>File Conversion Script</b>"
4052 #~ msgstr "<b>Skript ke konverzi souborů</b>"
4054 #~ msgid "<b>Nokia N800</b>"
4055 #~ msgstr "<b>Nokia N800</b>"
4057 #~ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
4058 #~ msgstr "<b>Adresář pro stahování torrentů</b>"
4060 #~ msgid "Always send to"
4061 #~ msgstr "Vždy posílat na zařízení"
4063 #~ msgid "Ask for device when sending"
4064 #~ msgstr "Při posílání zobrazit výběr zařízení"
4066 #~ msgid "BitTorrent"
4067 #~ msgstr "BitTorrent"
4069 #~ msgid "Bluetooth"
4070 #~ msgstr "Bluetooth"
4072 #~ msgid "Download using gnome-bittorrent"
4073 #~ msgstr "Stáhnout pomocí gnome-bittorrent"
4075 #~ msgid "Enable Bluetooth support"
4076 #~ msgstr "využívat Bluetooth"
4078 #, fuzzy
4079 #~ msgid "Import podcasts from web"
4080 #~ msgstr "Importovat kanály z webu"
4082 #~ msgid "Just save .torrent files in download folder"
4083 #~ msgstr "Pouze uložit .torrent souboru do stahovacího adresáře."
4085 #~ msgid "Select A Converter Script"
4086 #~ msgstr "Výběr skriptu pro konverzi"
4088 #~ msgid "Select BitTorrent folder"
4089 #~ msgstr "Vybrat adresář BitTorrent"
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Loading %s (%d/%d)"
4093 #~ msgstr "Aktualizuji %s (%d/%d)"
4095 #~ msgid "Episode already downloaded"
4096 #~ msgstr "Epizody už jsou stažené"
4098 #~ msgid ""
4099 #~ "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
4100 #~ msgstr "Tato epizoda už je stažená. Kliknutím spustíte její přehrávání."
4102 #~ msgid "Download in progress"
4103 #~ msgstr "Probíhá stahování"
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "You are currently downloading this episode. Please check the download "
4107 #~ "status tab to check when the download is finished."
4108 #~ msgstr ""
4109 #~ "tato epizoda je zrovna stahována. Zkontroluje prosím záložku stahování."
4111 #~ msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?"
4112 #~ msgstr "Skutečně chcete úplně odstranit označené epizody?"
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "Please select an episode that you want to download and then click on the "
4116 #~ "download button to start downloading the selected episode."
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "Prosím označte epizodu kterou chcete stáhnout a stiskněte tlačítko pro "
4119 #~ "zahájení stahování."
4121 #~ msgid "Used disk space: %s"
4122 #~ msgstr "Využití diskového prostoru: %s"
4124 #~ msgid "You can drag a cover file here."
4125 #~ msgstr "Sem můžete přetáhnout soubor s potiskem."
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Downloading podcast cover..."
4129 #~ msgstr "Stahuji potisk kanálu..."
4131 #~ msgid "Could not load channel feed from URL: %s"
4132 #~ msgstr "Není možné načíst zdroj kanálu z URL: %s"
4134 #~ msgid "Channel"
4135 #~ msgstr "Kanál"
4137 #~ msgid "No channels available"
4138 #~ msgstr "Žádné kanály nejsou k dispozici."
4140 #~ msgid ""
4141 #~ "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start "
4142 #~ "downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for "
4143 #~ "interesting podcasts."
4144 #~ msgstr ""
4145 #~ "Ke stahování epizod se nejprve musíte přihlásit ke zdrojům podcastu. "
4146 #~ "Najděte si nějaké pomocí svého oblíbeného vyhledávače."
4148 #~ msgid "Edit \"%s\""
4149 #~ msgstr "Úprava  \"%s\""
4151 #~ msgid "Remove \"%s\""
4152 #~ msgstr "Odstranit  \"%s\""
4154 #~ msgid "Finished downloads:"
4155 #~ msgstr "Stažené soubory:"
4157 #~ msgid "Bug Tracker"
4158 #~ msgstr "Hlášení chyb"
4160 #~ msgid "Documentation Wiki"
4161 #~ msgstr "Dokumentace Wiki"
4163 #~ msgid "Download _all new episodes"
4164 #~ msgstr "Stáhnout _nové epizody"
4166 #~ msgid "Download all available"
4167 #~ msgstr "Stáhnout všechny dostupné epizody"
4169 #~ msgid "Download selected episodes"
4170 #~ msgstr "Stáhnout označené epizody"
4172 #~ msgid "E_xport to OPML"
4173 #~ msgstr "E_xport do OPML"
4175 #~ msgid "Remove _old episodes"
4176 #~ msgstr "Odstranit _staré epizody"
4178 #~ msgid "Toggle downloaded status for selection"
4179 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"staženo\""
4181 #~ msgid "Toggle lock status for selection"
4182 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"zamčeno\""
4184 #~ msgid "Toggle played status for selection"
4185 #~ msgstr "Pro vybrané epizody změnit status \"přehráno\""
4187 #~ msgid "_Channel"
4188 #~ msgstr "_Kanál"
4190 #~ msgid "_Check for Updates"
4191 #~ msgstr "_Aktualizovat"
4193 #~ msgid "_Import channels from web"
4194 #~ msgstr "_Importovat kanály z webu"
4196 #~ msgid "_Preferences"
4197 #~ msgstr "_Volby"
4199 #~ msgid "_Synchronize"
4200 #~ msgstr "_Synchronizace"
4202 #~ msgid "gPodder Homepage"
4203 #~ msgstr "Web aplikace gPodder"
4205 #~ msgid ""
4206 #~ "Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
4207 #~ "episodes."
4208 #~ msgstr ""
4209 #~ "Zdroje podcastu obsahují metadata kanálu a informace o aktuálních "
4210 #~ "epizodách."
4212 #~ msgid "<b>Automated Actions, Startup and Quit</b>"
4213 #~ msgstr "<b>Automatizované akce, spuštění a ukončení</b>"
4215 #~ msgid "<b>Import from Web (OPML)</b>"
4216 #~ msgstr "<b>Import z webu (OPML)</b>"
4218 #~ msgid "Consider episodes old after"
4219 #~ msgstr "Za zastaralé požadovat epizody po"
4221 #~ msgid "Enable download queue:"
4222 #~ msgstr "Stahovat postupně:"
4224 #~ msgid "Extras"
4225 #~ msgstr "Ostatní"
4227 #~ msgid "kb/s per episode"
4228 #~ msgstr "kb/s na epizodu"
4230 #~ msgid "Episode information: %s"
4231 #~ msgstr "Informace o epizodě: %s"
4233 #~ msgid "Save %s to folder..."
4234 #~ msgstr "Uložit %s do adresáře..."
4236 #~ msgid "Play %s"
4237 #~ msgstr "Hrát %s"
4239 #~ msgid "Mark %s as deleted"
4240 #~ msgstr "Označit %s jako smazané"
4242 #~ msgid "Unlock %s"
4243 #~ msgstr "Odemčít %s"
4245 #~ msgid "Lock %s"
4246 #~ msgstr "Zamčít %s"
4248 #~ msgid ""
4249 #~ "If you hide gPodder, it will continue to run in the system tray "
4250 #~ "notification area."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "Pokud skryjete gPodder, bude dostupný pod ikonou v oznamovací oblasti."
4254 #~ msgid "Synchronize to iPod/player"
4255 #~ msgstr "Synchronizuji iPod/přehrávač"
4257 #~ msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
4258 #~ msgstr "Potřebné knihovny: gpod, pymad"
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "To use the iPod synchronization feature, you need to install the "
4262 #~ "<b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your "
4263 #~ "distribution vendor. More information about the needed libraries can be "
4264 #~ "found on the gPodder website."
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "Aby bylo možné použít synchronizaci, je nutné nejprve nainstalovat "
4267 #~ "knihovny<b>python-gpod</b> a <b>python-pymad</b>. Více informací najdete "
4268 #~ "na webových stránkách této aplikace."
4270 #~ msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
4271 #~ msgstr "Nejnovější epizody už jsou staženy z <b>%s</b>."
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "New episodes are available for download. If you want, you can download "
4275 #~ "these episodes to your computer now."
4276 #~ msgstr ""
4277 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4278 #~ "rovnou teď."
4280 #~ msgid "Download %s?"
4281 #~ msgstr "Stáhnout %s?"
4283 #~ msgid ""
4284 #~ "A new episode is available for download. If you want, you can download "
4285 #~ "this episode to your computer now."
4286 #~ msgstr ""
4287 #~ "Jsou k dispozici nové epizody ke stažení. Pokud chcete, stáhněte si je "
4288 #~ "rovnou teď."
4290 #~ msgid "Copied Podcasts"
4291 #~ msgstr "Zkopírované podcasty"
4293 #~ msgid ""
4294 #~ "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
4295 #~ "the device."
4296 #~ msgstr "Označené epizody byly zkopírovány. Nyní je možno zařízení odpojit."
4298 #~ msgid ""
4299 #~ "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please "
4300 #~ "also make sure you have set the correct path to your device in the "
4301 #~ "preferences dialog."
4302 #~ msgstr ""
4303 #~ "Ověřte zda je zařízení připojeno k počítači. Ujistěte se také prosím, že "
4304 #~ "byla vybrána správná cesta k vašemu zařízení v nastavení programu."
4306 #~ msgid "Device cleaned"
4307 #~ msgstr "Zařízení vyčištěno"
4309 #~ msgid "An error has occurred"
4310 #~ msgstr "Vyskytla se chyba"
4312 #~ msgid ""
4313 #~ "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please "
4314 #~ "retry synchronization at a later time."
4315 #~ msgstr ""
4316 #~ "Synchronizace byla přerušena uživatelem. Pokuste se prosím o "
4317 #~ "synchronizaci znovu později."