l10n: Updated Greek (el) translation to 100%
[gpodder.git] / data / po / el.po
blob64b59c2eb84a5acc53428530f6ae8aa6219d1534
1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-08-24 00:33+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Greek\n"
15 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
17 #: src/gpodder/config.py:253
18 #, python-format
19 msgid "gPodder on %s"
20 msgstr "Το gPodder στο %s"
22 #: src/gpodder/config.py:320
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
31 #, python-format
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:55
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:58
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
48 msgid "Added"
49 msgstr "Προστέθηκε"
51 #: src/gpodder/download.py:521
52 msgid "Queued"
53 msgstr "Σε αναμονή"
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:252
56 msgid "Downloading"
57 msgstr "Γίνεται λήψη"
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1210
60 msgid "Finished"
61 msgstr "Τελείωσε"
63 #: src/gpodder/download.py:522
64 msgid "Failed"
65 msgstr "Απέτυχε"
67 #: src/gpodder/download.py:522
68 msgid "Cancelled"
69 msgstr "Ακυρώθηκε"
71 #: src/gpodder/download.py:522
72 msgid "Paused"
73 msgstr "Παύση"
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
80 #, python-format
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
85 #, python-format
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
90 #, python-format
91 msgid "Error: %s"
92 msgstr "Σφάλμα: %s"
94 #: src/gpodder/gui.py:208 src/gpodder/gui.py:1263 src/gpodder/gui.py:1279
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
97 msgid "Downloads"
98 msgstr "Λήψεις"
100 #: src/gpodder/gui.py:209 src/gpodder/gui.py:1288
101 msgid "Idle"
102 msgstr "Σε αδράνεια"
104 #: src/gpodder/gui.py:317 src/gpodder/gui.py:543
105 msgid "gPodder"
106 msgstr "gPodder"
108 #: src/gpodder/gui.py:467
109 msgid "Loading incomplete downloads"
110 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
112 #: src/gpodder/gui.py:468
113 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
114 msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
116 #: src/gpodder/gui.py:470
117 #, python-format
118 msgid "%d partial file"
119 msgid_plural "%d partial files"
120 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
121 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
123 #: src/gpodder/gui.py:503
124 msgid "Resume all"
125 msgstr "Συνέχιση όλων"
127 #: src/gpodder/gui.py:514
128 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
129 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
131 #: src/gpodder/gui.py:638
132 msgid "Action"
133 msgstr "Ενέργεια"
135 #: src/gpodder/gui.py:682
136 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
137 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
139 #: src/gpodder/gui.py:683
140 msgid "Select the actions you want to carry out."
141 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
143 #: src/gpodder/gui.py:720
144 msgid "Uploading subscriptions"
145 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
147 #: src/gpodder/gui.py:721
148 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
149 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
151 #: src/gpodder/gui.py:726
152 msgid "List uploaded successfully."
153 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
155 #: src/gpodder/gui.py:733
156 msgid "Error while uploading"
157 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
159 #: src/gpodder/gui.py:967 src/gpodder/gui.py:3076
160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
161 msgid "Status"
162 msgstr "Κατάσταση"
164 #: src/gpodder/gui.py:972 src/gpodder/gui.py:1062 src/gpodder/gui.py:3069
165 #: src/gpodder/gui.py:3073 src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gui.py:3246
166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
167 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
168 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
169 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
170 msgid "Episode"
171 msgstr "Επεισόδιο"
173 #: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:3074 src/gpodder/gui.py:3247
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
175 msgid "Size"
176 msgstr "Μέγεθος"
178 #: src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:3075 src/gpodder/gui.py:3248
179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
180 msgid "Released"
181 msgstr "Κυκλοφόρησε"
183 #: src/gpodder/gui.py:1046 src/gpodder/gui.py:1694 src/gpodder/gui.py:1993
184 msgid "Close this menu"
185 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
187 #: src/gpodder/gui.py:1084
188 msgid "Progress"
189 msgstr "Πρόοδος"
191 #: src/gpodder/gui.py:1116
192 msgid "Loading episodes"
193 msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
195 #: src/gpodder/gui.py:1120
196 msgid "No episodes in current view"
197 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
199 #: src/gpodder/gui.py:1122
200 msgid "No episodes available"
201 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
203 #: src/gpodder/gui.py:1128
204 msgid "No podcasts in this view"
205 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
207 #: src/gpodder/gui.py:1130
208 msgid "No subscriptions"
209 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
211 #: src/gpodder/gui.py:1132
212 msgid "No active downloads"
213 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
215 #: src/gpodder/gui.py:1267 src/gpodder/gui.py:1282
216 #, python-format
217 msgid "%d active"
218 msgid_plural "%d active"
219 msgstr[0] "%d ενεργό"
220 msgstr[1] "%d ενεργά"
222 #: src/gpodder/gui.py:1269 src/gpodder/gui.py:1284
223 #, python-format
224 msgid "%d failed"
225 msgid_plural "%d failed"
226 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
227 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
229 #: src/gpodder/gui.py:1271
230 #, python-format
231 msgid "%d queued"
232 msgid_plural "%d queued"
233 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
234 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
236 #: src/gpodder/gui.py:1277
237 #, python-format
238 msgid "Downloads (%d)"
239 msgstr "Λήψεις (%d)"
241 #: src/gpodder/gui.py:1286
242 #, python-format
243 msgid "%d paused"
244 msgid_plural "%d paused"
245 msgstr[0] "%d σε παύση"
246 msgstr[1] "%d σε παύση"
248 #: src/gpodder/gui.py:1303
249 #, python-format
250 msgid "downloading %d file"
251 msgid_plural "downloading %d files"
252 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
253 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
255 #: src/gpodder/gui.py:1322
256 msgid "All downloads finished"
257 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
259 #: src/gpodder/gui.py:1330 src/gpodder/gui.py:1561
260 msgid "Downloads failed"
261 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
263 #: src/gpodder/gui.py:1355
264 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
265 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
267 #: src/gpodder/gui.py:1355
268 msgid "Unhandled exception"
269 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
271 #: src/gpodder/gui.py:1433
272 #, python-format
273 msgid "Feedparser error: %s"
274 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
276 #: src/gpodder/gui.py:1447
277 msgid "disk usage"
278 msgstr "χρήση δίσκου"
280 #: src/gpodder/gui.py:1482
281 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
282 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
284 #: src/gpodder/gui.py:1482
285 msgid "Updated playlist"
286 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
288 #: src/gpodder/gui.py:1553
289 msgid "These downloads failed:"
290 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
292 #: src/gpodder/gui.py:1555 src/gpodder/gui.py:1558
293 msgid "Downloads finished"
294 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
296 #: src/gpodder/gui.py:1598
297 #, python-format
298 msgid "%d more episode"
299 msgid_plural "%d more episodes"
300 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
301 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
303 #: src/gpodder/gui.py:1671 src/gpodder/gui.py:1984
304 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
305 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
306 msgid "Episode details"
307 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
309 #: src/gpodder/gui.py:1682
310 msgid "Start download now"
311 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
313 #: src/gpodder/gui.py:1684 src/gpodder/gui.py:1913
314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
315 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
316 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
317 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
318 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
319 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
320 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
321 msgid "Download"
322 msgstr "Λήψη"
324 #: src/gpodder/gui.py:1685 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
325 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Ακύρωση"
329 #: src/gpodder/gui.py:1686
330 msgid "Pause"
331 msgstr "Παύση"
333 #: src/gpodder/gui.py:1688
334 msgid "Remove from list"
335 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
337 #: src/gpodder/gui.py:1719 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47
338 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
339 msgid "Update podcast"
340 msgstr "Ενημέρωση podcast"
342 #: src/gpodder/gui.py:1727
343 msgid "Keep episodes"
344 msgstr "Κρατείστε τα επεισόδια"
346 #: src/gpodder/gui.py:1732
347 msgid "Remove podcast"
348 msgstr "Αφαίρεση podcast"
350 #: src/gpodder/gui.py:1738 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
351 msgid "Synchronize to device"
352 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
354 #: src/gpodder/gui.py:1744
355 msgid "Podcast details"
356 msgstr "Λεπτομέρειες του podcast"
358 #: src/gpodder/gui.py:1817
359 msgid "Error converting file."
360 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
362 #: src/gpodder/gui.py:1817 src/gpodder/services.py:115
363 msgid "Bluetooth file transfer"
364 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
366 #: src/gpodder/gui.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
367 msgid "iPod"
368 msgstr "iPod"
370 #: src/gpodder/gui.py:1827
371 msgid "MP3 player"
372 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
374 #: src/gpodder/gui.py:1905 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
375 msgid "Stream"
376 msgstr "Αναπαραγωγή"
378 #: src/gpodder/gui.py:1933
379 msgid "Send to"
380 msgstr "Αποστολή προς"
382 #: src/gpodder/gui.py:1937
383 msgid "Local folder"
384 msgstr "Τοπικός φάκελος"
386 #: src/gpodder/gui.py:1942
387 msgid "Bluetooth device"
388 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
390 #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gui.py:1966
391 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
392 msgid "New"
393 msgstr "Νέο"
395 #: src/gpodder/gui.py:1972 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
396 msgid "Played"
397 msgstr "Αναπαραχθέν"
399 #: src/gpodder/gui.py:1977 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
400 msgid "Keep episode"
401 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
403 #: src/gpodder/gui.py:2191
404 #, python-format
405 msgid "Opening %s"
406 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του %s"
408 #: src/gpodder/gui.py:2194
409 #, python-format
410 msgid "Opening %d episode"
411 msgid_plural "Opening %d episodes"
412 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
413 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
415 #: src/gpodder/gui.py:2225 src/gpodder/gui.py:2228 src/gpodder/gui.py:3805
416 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
417 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
419 #: src/gpodder/gui.py:2226
420 msgid "Error opening player"
421 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
423 #: src/gpodder/gui.py:2460
424 msgid "Adding podcasts"
425 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
427 #: src/gpodder/gui.py:2461
428 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
429 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
431 #: src/gpodder/gui.py:2468
432 msgid "Existing subscriptions skipped"
433 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
435 #: src/gpodder/gui.py:2469
436 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
437 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
439 #: src/gpodder/gui.py:2477
440 msgid "Podcast requires authentication"
441 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
443 #: src/gpodder/gui.py:2478
444 #, python-format
445 msgid "Please login to %s:"
446 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
448 #: src/gpodder/gui.py:2486 src/gpodder/gui.py:2577
449 msgid "Authentication failed"
450 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
452 #: src/gpodder/gui.py:2496
453 msgid "Website redirection detected"
454 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
456 #: src/gpodder/gui.py:2497
457 #, python-format
458 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
459 msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
461 #: src/gpodder/gui.py:2498
462 msgid "Do you want to visit the website now?"
463 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
465 #: src/gpodder/gui.py:2507
466 msgid "Could not add some podcasts"
467 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
469 #: src/gpodder/gui.py:2508
470 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
471 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
473 #: src/gpodder/gui.py:2510
474 msgid "Unknown"
475 msgstr "Άγνωστο"
477 #: src/gpodder/gui.py:2586
478 msgid "Redirection detected"
479 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
481 #: src/gpodder/gui.py:2626
482 msgid "Merging episode actions"
483 msgstr "Γίνεται συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
485 #: src/gpodder/gui.py:2627
486 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
487 msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
489 #: src/gpodder/gui.py:2660
490 #, python-format
491 msgid "%d action processed"
492 msgid_plural "%d actions processed"
493 msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %d ενέργεια"
494 msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %d ενέργειες"
496 #: src/gpodder/gui.py:2697
497 msgid "New episodes are available."
498 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
500 #: src/gpodder/gui.py:2700 src/gpodder/gui.py:2753
501 #, python-format
502 msgid "Downloading %d new episode."
503 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
504 msgstr[0] "Γίνεται λήψη %d νέου επεισοδίου."
505 msgstr[1] "Γίνεται λήψη %d νέων επεισοδίων."
507 #: src/gpodder/gui.py:2704
508 msgid "New episodes have been added to the download list."
509 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
511 #: src/gpodder/gui.py:2710 src/gpodder/gui.py:2754 src/gpodder/gui.py:2759
512 #: src/gpodder/gui.py:3267
513 msgid "New episodes available"
514 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
516 #: src/gpodder/gui.py:2724
517 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
518 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
520 #: src/gpodder/gui.py:2736
521 msgid "No new episodes"
522 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
524 #: src/gpodder/gui.py:2758
525 #, python-format
526 msgid "%d new episode added to download list."
527 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
528 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
529 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
531 #: src/gpodder/gui.py:2767
532 #, python-format
533 msgid "%d new episode available"
534 msgid_plural "%d new episodes available"
535 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
536 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
538 #: src/gpodder/gui.py:2786
539 #, python-format
540 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
541 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
543 #: src/gpodder/gui.py:2788
544 #, python-format
545 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
546 msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
548 #: src/gpodder/gui.py:2789
549 msgid "Error while updating feed"
550 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
552 #: src/gpodder/gui.py:2797
553 #, python-format
554 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
555 msgstr "Ενημερώθηκαν %(position)d/%(total)d"
557 #: src/gpodder/gui.py:2804
558 #, python-format
559 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
560 msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
562 #: src/gpodder/gui.py:2833
563 msgid "Cancelling..."
564 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
566 #: src/gpodder/gui.py:2862
567 msgid "Updating..."
568 msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
570 #: src/gpodder/gui.py:2875
571 #, python-format
572 msgid "Updating \"%s\"..."
573 msgstr "Γίνεται ενημέρωση \"%s\"..."
575 #: src/gpodder/gui.py:2878
576 #, python-format
577 msgid "Updating %d feed..."
578 msgid_plural "Updating %d feeds..."
579 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
580 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
582 #: src/gpodder/gui.py:2913 src/gpodder/gui.py:2926
583 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
584 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
586 #: src/gpodder/gui.py:2922
587 msgid "Quit gPodder"
588 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
590 #: src/gpodder/gui.py:2924
591 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
592 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
594 #: src/gpodder/gui.py:2931
595 msgid "Don't ask me again"
596 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
598 #: src/gpodder/gui.py:2955
599 msgid "Please check your permissions and free disk space."
600 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
602 #: src/gpodder/gui.py:2955
603 msgid "Error saving podcast list"
604 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
606 #: src/gpodder/gui.py:3004
607 msgid "Episodes are locked"
608 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
610 #: src/gpodder/gui.py:3005
611 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
612 msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
614 #: src/gpodder/gui.py:3010
615 #, python-format
616 msgid "Delete %d episode?"
617 msgid_plural "Delete %d episodes?"
618 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
619 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
621 #: src/gpodder/gui.py:3011
622 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
623 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
625 #: src/gpodder/gui.py:3019
626 msgid "Deleting episodes"
627 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
629 #: src/gpodder/gui.py:3020
630 msgid "Please wait while episodes are deleted"
631 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
633 #: src/gpodder/gui.py:3077
634 msgid "Downloaded"
635 msgstr "Ληφθέντα"
637 #: src/gpodder/gui.py:3080
638 #, python-format
639 msgid "Select older than %d day"
640 msgid_plural "Select older than %d days"
641 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
642 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
644 #: src/gpodder/gui.py:3082
645 msgid "Select played"
646 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
648 #: src/gpodder/gui.py:3086
649 msgid "Select the episodes you want to delete:"
650 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
652 #: src/gpodder/gui.py:3099 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
653 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
654 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
655 msgid "Delete episodes"
656 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
658 #: src/gpodder/gui.py:3151 src/gpodder/gui.py:3442 src/gpodder/gui.py:3547
659 msgid "No podcast selected"
660 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
662 #: src/gpodder/gui.py:3152
663 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
664 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
666 #: src/gpodder/gui.py:3200
667 #, python-format
668 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
669 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
671 #: src/gpodder/gui.py:3201
672 msgid "Download error"
673 msgstr "Σφάλμα λήψης"
675 #: src/gpodder/gui.py:3252
676 msgid "Select the episodes you want to download:"
677 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
679 #: src/gpodder/gui.py:3275
680 msgid "Mark as old"
681 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
683 #: src/gpodder/gui.py:3283
684 msgid "Please check for new episodes later."
685 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
687 #: src/gpodder/gui.py:3284
688 msgid "No new episodes available"
689 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
691 #: src/gpodder/gui.py:3403
692 msgid "Login to gpodder.net"
693 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
695 #: src/gpodder/gui.py:3404
696 msgid "Please login to download your subscriptions."
697 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
699 #: src/gpodder/gui.py:3414
700 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
701 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
703 #: src/gpodder/gui.py:3443
704 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
705 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε."
707 #: src/gpodder/gui.py:3455 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
708 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
709 msgid "Podcast"
710 msgstr "Podcast"
712 #: src/gpodder/gui.py:3461 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
713 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
714 msgid "Remove podcasts"
715 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
717 #: src/gpodder/gui.py:3462
718 msgid "Select the podcast you want to remove."
719 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
721 #: src/gpodder/gui.py:3466 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
722 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
723 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
724 msgid "Remove"
725 msgstr "Αφαίρεση"
727 #: src/gpodder/gui.py:3476
728 msgid "Removing podcast"
729 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
731 #: src/gpodder/gui.py:3477
732 msgid "Please wait while the podcast is removed"
733 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
735 #: src/gpodder/gui.py:3478
736 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
737 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
739 #: src/gpodder/gui.py:3480
740 msgid "Removing podcasts"
741 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
743 #: src/gpodder/gui.py:3481
744 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
745 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
747 #: src/gpodder/gui.py:3482
748 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
749 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
751 #: src/gpodder/gui.py:3548
752 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
753 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
755 #: src/gpodder/gui.py:3558
756 msgid "OPML files"
757 msgstr "Αρχεία OPML"
759 #: src/gpodder/gui.py:3565
760 msgid "Import from OPML"
761 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
763 #: src/gpodder/gui.py:3579
764 msgid "Import podcasts from OPML file"
765 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
767 #: src/gpodder/gui.py:3586
768 msgid "Nothing to export"
769 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
771 #: src/gpodder/gui.py:3587
772 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
773 msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
775 #: src/gpodder/gui.py:3593
776 msgid "Export to OPML"
777 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
779 #: src/gpodder/gui.py:3606
780 #, python-format
781 msgid "%d subscription exported"
782 msgid_plural "%d subscriptions exported"
783 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
784 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
786 #: src/gpodder/gui.py:3607
787 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
788 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
790 #: src/gpodder/gui.py:3609
791 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
792 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
794 #: src/gpodder/gui.py:3609
795 msgid "OPML export failed"
796 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
798 #: src/gpodder/gui.py:3649 src/gpodder/gui.py:3661
799 msgid "A podcast client with focus on usability"
800 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
802 #: src/gpodder/gui.py:3663
803 msgid "translator-credits"
804 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
806 #: src/gpodder/gui.py:3670
807 msgid "Maintainer:"
808 msgstr "Συντηρητής:"
810 #: src/gpodder/gui.py:3676
811 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
812 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
814 #: src/gpodder/gui.py:3774
815 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
816 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις επεισοδίου."
818 #: src/gpodder/gui.py:3774
819 msgid "No episode selected"
820 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
822 #: src/gpodder/gui.py:3805
823 msgid "Unable to stream episode"
824 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
826 #: src/gpodder/gui.py:3951 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
827 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
828 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
829 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
830 msgid "Check for new episodes"
831 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
833 #: src/gpodder/gui.py:3954
834 #, python-format
835 msgid "Podcasts (%d)"
836 msgstr "Podcasts (%d)"
838 #: src/gpodder/gui.py:3959 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
839 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
840 msgid "Podcasts"
841 msgstr "Podcasts"
843 #: src/gpodder/gui.py:4014
844 msgid "Cannot start gPodder"
845 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
847 #: src/gpodder/gui.py:4015
848 #, python-format
849 msgid "D-Bus error: %s"
850 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
852 #: src/gpodder/model.py:157
853 msgid "No downloadable episodes in feed"
854 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
856 #: src/gpodder/model.py:907
857 #, python-format
858 msgid "released %s"
859 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
861 #: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/model.py:924
862 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
863 #, python-format
864 msgid "from %s"
865 msgstr "από %s"
867 #: src/gpodder/model.py:917 src/gpodder/gtkui/model.py:323
868 msgid "played"
869 msgstr "αναπαραχθέν"
871 #: src/gpodder/model.py:919
872 msgid "unplayed"
873 msgstr "μη αναπαραχθέν"
875 #: src/gpodder/model.py:922
876 msgid "today"
877 msgstr "σήμερα"
879 #: src/gpodder/model.py:923
880 #, python-format
881 msgid "downloaded %s"
882 msgstr "έγινε λήψη %s"
884 #: src/gpodder/model.py:945 src/gpodder/soundcloud.py:149
885 msgid "No description available"
886 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
888 #: src/gpodder/model.py:1192
889 msgid "unknown"
890 msgstr "άγνωστο"
892 #: src/gpodder/model.py:1230 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
893 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
894 msgid "Unplayed"
895 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
897 #: src/gpodder/my.py:161
898 #, python-format
899 msgid "Add %s"
900 msgstr "Προσθήκη %s"
902 #: src/gpodder/my.py:163
903 #, python-format
904 msgid "Remove %s"
905 msgstr "Αφαίρεση %s"
907 #: src/gpodder/services.py:115
908 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
909 msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
911 #: src/gpodder/services.py:116
912 msgid "HTML episode shownotes"
913 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
915 #: src/gpodder/services.py:116
916 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
917 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
919 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
920 msgid "Unknown track"
921 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
923 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
924 #, python-format
925 msgid "%s on Soundcloud"
926 msgstr "%s στο Soundcloud"
928 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
929 #, python-format
930 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
931 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
933 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
934 #, python-format
935 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
936 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
938 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
939 #, python-format
940 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
941 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
943 #: src/gpodder/sync.py:64
944 msgid "iPod synchronization"
945 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
947 #: src/gpodder/sync.py:64
948 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
949 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod."
951 #: src/gpodder/sync.py:65
952 msgid "MTP device synchronization"
953 msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP"
955 #: src/gpodder/sync.py:65
956 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
957 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
959 #: src/gpodder/sync.py:66
960 msgid "iPod OGG converter"
961 msgstr ""
962 "μετατροπέας\r\n"
963 "metatropéas\r\n"
964 "\r\n"
965 "μετατροπέας\r\n"
966 "metatropéas\r\n"
967 "Μετατροπέας iPod OGG"
969 #: src/gpodder/sync.py:66
970 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
971 msgstr "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods χρησιμοποιώντας oggdec και LAME."
973 #: src/gpodder/sync.py:67
974 msgid "iPod video podcasts"
975 msgstr "Βίντεο podcasts iPod"
977 #: src/gpodder/sync.py:67
978 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
979 msgstr "Ανιχνεύστε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσετε τα βίντεο podcasts με iPods."
981 #: src/gpodder/sync.py:68
982 msgid "Rockbox cover art support"
983 msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox"
985 #: src/gpodder/sync.py:68
986 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
987 msgstr "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το Python Imaging."
989 #: src/gpodder/sync.py:202
990 msgid "Cancelled by user"
991 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
993 #: src/gpodder/sync.py:205
994 msgid "Writing data to disk"
995 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
997 #: src/gpodder/sync.py:317
998 msgid "Opening iPod database"
999 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
1001 #: src/gpodder/sync.py:327
1002 msgid "iPod opened"
1003 msgstr "Το iPod άνοιξε"
1005 #: src/gpodder/sync.py:338
1006 msgid "Saving iPod database"
1007 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
1009 #: src/gpodder/sync.py:343
1010 msgid "Writing extended gtkpod database"
1011 msgstr "Γίνεται εγγραφή εκτεταμένης βάσης δεδομένων του gtkpod"
1013 #: src/gpodder/sync.py:411 src/gpodder/sync.py:731 src/gpodder/sync.py:1005
1014 #, python-format
1015 msgid "Removing %s"
1016 msgstr "Γίνεται αφαίρεση %s"
1018 #: src/gpodder/sync.py:426 src/gpodder/sync.py:594
1019 #, python-format
1020 msgid "Adding %s"
1021 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s"
1023 #: src/gpodder/sync.py:444
1024 #, python-format
1025 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1026 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο %(mountpoint)s"
1028 #: src/gpodder/sync.py:575
1029 msgid "Opening MP3 player"
1030 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1032 #: src/gpodder/sync.py:577
1033 msgid "MP3 player opened"
1034 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1036 #: src/gpodder/sync.py:660 src/gpodder/sync.py:668
1037 #, python-format
1038 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1039 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
1041 #: src/gpodder/sync.py:913 src/gpodder/sync.py:919
1042 msgid "MTP device"
1043 msgstr "Συσκευή MTP"
1045 #: src/gpodder/sync.py:926
1046 msgid "Opening the MTP device"
1047 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1049 #: src/gpodder/sync.py:936
1050 #, python-format
1051 msgid "%s opened"
1052 msgstr "Το %s άνοιξε"
1054 #: src/gpodder/sync.py:941
1055 #, python-format
1056 msgid "Closing %s"
1057 msgstr "Γίνεται κλείσιμο %s"
1059 #: src/gpodder/sync.py:949
1060 #, python-format
1061 msgid "%s closed"
1062 msgstr "Το %s έκλεισε"
1064 #: src/gpodder/sync.py:954
1065 #, python-format
1066 msgid "Adding %s..."
1067 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s..."
1069 #: src/gpodder/util.py:351
1070 #, python-format
1071 msgid "%d day ago"
1072 msgid_plural "%d days ago"
1073 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
1074 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
1076 #: src/gpodder/util.py:419
1077 msgid "Today"
1078 msgstr ""
1079 "Σήμερα\r\n"
1080 "Σήμερα"
1082 #: src/gpodder/util.py:421
1083 msgid "Yesterday"
1084 msgstr "Εχθές"
1086 #: src/gpodder/util.py:464 src/gpodder/util.py:467
1087 msgid "(unknown)"
1088 msgstr "(άγνωστο)"
1090 #: src/gpodder/util.py:1133 src/gpodder/util.py:1152
1091 #, python-format
1092 msgid "%d second"
1093 msgid_plural "%d seconds"
1094 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1095 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1097 #: src/gpodder/util.py:1146
1098 #, python-format
1099 msgid "%d hour"
1100 msgid_plural "%d hours"
1101 msgstr[0] "%d ώρα"
1102 msgstr[1] "%d ώρες"
1104 #: src/gpodder/util.py:1149
1105 #, python-format
1106 msgid "%d minute"
1107 msgid_plural "%d minutes"
1108 msgstr[0] "%d λεπτό"
1109 msgstr[1] "%d λεπτά"
1111 #: src/gpodder/util.py:1155
1112 msgid "and"
1113 msgstr "και"
1115 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1116 msgid "Integer"
1117 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1119 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1120 msgid "Float"
1121 msgstr "Float"
1123 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1124 msgid "Boolean"
1125 msgstr "Boolean"
1127 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1128 msgid "String"
1129 msgstr "String"
1131 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1132 #, python-format
1133 msgid "Command: %s"
1134 msgstr "Εντολή: %s"
1136 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1137 msgid "Default application"
1138 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1140 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1141 msgid "Deleted"
1142 msgstr "Διαγράφηκε"
1144 #: src/gpodder/gtkui/model.py:263
1145 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1146 msgid "New episode"
1147 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1149 #: src/gpodder/gtkui/model.py:278
1150 msgid "Downloaded episode"
1151 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1153 #: src/gpodder/gtkui/model.py:281
1154 msgid "Downloaded video episode"
1155 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1157 #: src/gpodder/gtkui/model.py:284
1158 msgid "Downloaded image"
1159 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1161 #: src/gpodder/gtkui/model.py:295
1162 msgid "Downloaded file"
1163 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1165 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310
1166 msgid "missing file"
1167 msgstr "το αρχείο λείπει"
1169 #: src/gpodder/gtkui/model.py:314
1170 msgid "never displayed"
1171 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1173 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1174 msgid "never played"
1175 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1177 #: src/gpodder/gtkui/model.py:318
1178 msgid "never opened"
1179 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1181 #: src/gpodder/gtkui/model.py:321
1182 msgid "displayed"
1183 msgstr "εμφανίστηκε"
1185 #: src/gpodder/gtkui/model.py:325
1186 msgid "opened"
1187 msgstr "ανοίχτηκε"
1189 #: src/gpodder/gtkui/model.py:327
1190 msgid "deletion prevented"
1191 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1193 #: src/gpodder/gtkui/model.py:463 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1194 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1195 msgid "All episodes"
1196 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1198 #: src/gpodder/gtkui/model.py:464
1199 msgid "from all podcasts"
1200 msgstr "από όλα τα podcasts"
1202 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1203 msgid "Available"
1204 msgstr "Διαθέσιμο"
1206 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1207 msgid "Missing dependencies"
1208 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1210 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1211 #, python-format
1212 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1213 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1215 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1216 #, python-format
1217 msgid "Command \"%s\" not installed"
1218 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1220 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1221 msgid "Nothing to paste."
1222 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1224 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1225 msgid "Clipboard is empty"
1226 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1228 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1229 msgid "Username"
1230 msgstr "Όνομα χρήστη"
1232 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1233 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1234 msgid "Login"
1235 msgstr "Σύνδεση"
1237 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1238 msgid "Authentication required"
1239 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1241 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1242 msgid "New user"
1243 msgstr "Νέος χρήστης"
1245 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1246 msgid "Password"
1247 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1249 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1250 msgid "Select destination"
1251 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1253 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1254 msgid "Setting"
1255 msgstr "Ρύθμιση"
1257 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1258 msgid "Set to"
1259 msgstr "Ορισμός ως"
1261 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1262 #, python-format
1263 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1264 msgstr "Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: %(datatype)s"
1266 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1267 msgid "Error setting option"
1268 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1271 msgid "Select new podcast cover artwork"
1272 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1274 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1275 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1276 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1278 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1279 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1280 msgid "Drag and drop"
1281 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1283 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1284 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1285 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
1287 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1288 msgid "Feature"
1289 msgstr "Λειτουργία"
1291 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1292 msgid "Missing components:"
1293 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1295 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1296 msgid "Use"
1297 msgstr "Χρήση"
1299 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1300 msgid "Filename"
1301 msgstr "Όνομα αρχείου"
1303 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1304 #, python-format
1305 msgid "Reading files from %s"
1306 msgstr "Γίνεται ανάγνωση αρχείων από %s"
1308 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1309 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1310 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων μέσων από τη συσκευή."
1312 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1313 #, python-format
1314 msgid "Folder %s could not be created."
1315 msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
1317 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1318 msgid "Error writing playlist"
1319 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1321 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1322 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1323 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1325 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1326 msgid "Update successful"
1327 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1329 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1330 msgid "Error writing playlist file"
1331 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1333 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1334 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1335 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1336 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1337 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1338 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1339 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1340 msgid "Select all"
1341 msgstr "Επιλογή όλων"
1343 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1344 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1345 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1346 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1347 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1348 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1349 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1350 msgid "Select none"
1351 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1353 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1354 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1355 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1356 msgid "Nothing selected"
1357 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1359 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1360 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1361 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1362 #, python-format
1363 msgid "%d episode"
1364 msgid_plural "%d episodes"
1365 msgstr[0] "%d επεισόδιο"
1366 msgstr[1] "%d επεισόδια"
1368 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1369 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1370 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:340
1371 #, python-format
1372 msgid "size: %s"
1373 msgstr "μέγεθος: %s"
1375 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1376 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1377 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1378 msgstr "Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1380 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:112
1381 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1382 msgid "No feeds found"
1383 msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1385 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1386 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1387 msgstr "Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1389 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:116
1390 msgid "No channels found"
1391 msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1393 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1394 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1395 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1396 msgid "Do nothing"
1397 msgstr "Να μη γίνεται τίποτα"
1399 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1400 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1401 msgid "Show episode list"
1402 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
1404 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1405 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1406 msgid "Add to download list"
1407 msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
1409 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1410 msgid "Download if minimized"
1411 msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
1413 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1414 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1415 msgid "Download immediately"
1416 msgstr "Λήψη αμέσως"
1418 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1419 msgid "None"
1420 msgstr "Κανένα"
1422 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1423 msgid "Filesystem-based"
1424 msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
1426 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1427 msgid "MTP"
1428 msgstr "MTP"
1430 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1431 msgid "Mark it as played"
1432 msgstr "Σημείωσέ το ως αναπαραχθέν"
1434 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1435 msgid "Delete it from gPodder"
1436 msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1438 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1439 msgid "Configure audio player"
1440 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1442 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1443 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1444 msgid "Command:"
1445 msgstr "Εντολή:"
1447 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1448 msgid "Configure video player"
1449 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1451 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1452 msgid "manual only"
1453 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1455 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1456 msgid "Select folder for mount point"
1457 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1459 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1460 msgid "manually"
1461 msgstr "χειροκίνητα"
1463 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1464 #, python-format
1465 msgid "after %d day"
1466 msgid_plural "after %d days"
1467 msgstr[0] "μετά από %d ημέρα"
1468 msgstr[1] "μετά από %d ημέρες"
1470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1471 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1472 msgid "Replace subscription list on server"
1473 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1475 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1476 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1477 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
1478 msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1480 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1481 msgid "Please wait..."
1482 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1484 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1485 msgid "Loading shownotes..."
1486 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1488 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1489 #, python-format
1490 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1491 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
1493 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1494 #, python-format
1495 msgid "Processing (%d%%)"
1496 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1498 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1499 msgid "No device configured"
1500 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1502 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1503 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1504 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1506 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1507 msgid "Cannot open device"
1508 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1510 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1511 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1512 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1514 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1515 msgid "Cannot sync to iPod"
1516 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1518 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1519 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1520 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1522 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1523 msgid "Cannot sync to MTP device"
1524 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1526 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1527 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1528 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
1530 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1531 msgid "Device synchronized"
1532 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1534 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1535 msgid "Your device has been synchronized."
1536 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1538 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1539 msgid "Error closing device"
1540 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1542 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1543 msgid "Please check settings and permission."
1544 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1546 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1547 msgid "Not enough space left on device"
1548 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1550 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1551 #, python-format
1552 msgid ""
1553 "You need to free up %s.\n"
1554 "Do you want to continue?"
1555 msgstr ""
1556 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1557 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1559 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1560 msgid "Copied"
1561 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1564 msgid "Play count"
1565 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1567 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1568 msgid "Delete podcasts from device?"
1569 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1571 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1572 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
1573 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1575 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1576 msgid "There has been an error closing your device."
1577 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1579 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1580 msgid "Remove podcasts from device"
1581 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1583 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1584 msgid "Select episodes to remove from your device."
1585 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1587 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1588 msgid "No files on device"
1589 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1591 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1592 msgid "The devices contains no files to be removed."
1593 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1595 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1596 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1597 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1599 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1600 msgid "This feature is not available for iPods."
1601 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1603 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1604 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1605 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1607 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1608 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1609 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1611 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1612 msgid "gPodder media aggregator"
1613 msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
1615 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1616 msgid "Downloading episodes"
1617 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1619 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1620 msgid "Looking for new episodes"
1621 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1623 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1624 msgid "Synchronizing to player"
1625 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1627 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1628 msgid "Cleaning files"
1629 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1631 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1632 msgid "Download all new episodes"
1633 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1635 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1636 #, python-format
1637 msgid "Edit %s"
1638 msgstr "Επεξεργασία %s"
1640 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1641 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1642 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1643 msgid "Rename podcast"
1644 msgstr "Μετονομασία podcast"
1646 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1647 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1648 msgid "New name:"
1649 msgstr "Νέο όνομα:"
1651 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1652 #, python-format
1653 msgid "New name: %s"
1654 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1656 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1657 msgid "Podcast renamed"
1658 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1660 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1661 msgid "Edit podcast authentication"
1662 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1664 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1665 msgid "Please enter your username and password."
1666 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1668 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1669 msgid "Username and password removed."
1670 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1672 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1673 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1674 msgid "Authentication updated"
1675 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1677 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1678 msgid "Username and password saved."
1679 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1681 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:62
1682 msgid "Load podcast list"
1683 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1685 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1686 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1687 msgid "Load OPML file from the web"
1688 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1690 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:107
1691 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1692 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1693 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1694 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1695 msgid "URL:"
1696 msgstr "Διεύθυνση (URL):"
1698 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:116
1699 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1700 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
1701 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1702 msgid "Search on gpodder.net"
1703 msgstr "Αναζήτηση στο gpodder.net"
1705 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
1706 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
1707 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1708 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1709 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1710 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1711 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1712 msgid "Search for:"
1713 msgstr "Αναζήτηση για:"
1715 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:124
1716 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:144
1717 msgid "Search YouTube user channels"
1718 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1720 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:136
1721 msgid "Loading podcast list, please wait"
1722 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1724 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1725 msgid "Please pick another source."
1726 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1728 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:148
1729 msgid "No podcasts found"
1730 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1732 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:38
1733 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:43
1734 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
1735 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
1736 msgid "MediaBox"
1737 msgstr "MediaBox"
1739 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
1740 msgid "Gestures in gPodder"
1741 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1743 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1744 msgid "Podcast list"
1745 msgstr "Λίστα podcast"
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1748 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1749 msgid "Swipe left"
1750 msgstr "Χτύπημα αριστερά"
1752 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1753 msgid "Edit selected podcast"
1754 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1756 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1757 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1758 msgid "Swipe right"
1759 msgstr "Χτύπημα δεξιά"
1761 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1762 msgid "Update podcast feed"
1763 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1765 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1766 msgid "Episode list"
1767 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1769 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:117
1770 msgid "Display shownotes"
1771 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1773 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:118
1774 msgid "Playback episode"
1775 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1777 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1778 msgid "Text copied to clipboard."
1779 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1781 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1782 msgid "Selection is empty."
1783 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1785 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1786 msgid "About"
1787 msgstr "Σχετικά με"
1789 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1790 #, python-format
1791 msgid "About %s"
1792 msgstr "Σχετικά με %s"
1794 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5
1795 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5
1796 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
1797 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
1798 msgid "Visit website"
1799 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
1801 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1802 msgid "Report bug"
1803 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
1805 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1806 msgid "Donate"
1807 msgstr "Δωρεά"
1809 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1810 #, python-format
1811 msgid "Size: %s"
1812 msgstr "Μέγεθος: %s"
1814 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1815 #, python-format
1816 msgid "released: %s"
1817 msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
1819 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1820 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1821 msgid "Resume download"
1822 msgstr "Συνέχιση λήψης"
1824 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1825 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1826 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1827 msgid "Pause download"
1828 msgstr "Παύση λήψης"
1830 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1831 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1832 #, python-format
1833 msgid "Downloading %s"
1834 msgstr "Γίνεται λήψη %s"
1836 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1837 msgid "Old episode"
1838 msgstr "Παλιό επεισόδιο"
1840 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1841 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1842 msgid "Play"
1843 msgstr "Αναπαραγωγή"
1845 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1846 msgid "Rename"
1847 msgstr "Μετονομασία"
1849 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1850 #, python-format
1851 msgid "Podcast renamed: %s"
1852 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
1854 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1855 #, python-format
1856 msgid "Login to %s"
1857 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s"
1859 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1860 msgid "Downloading episode"
1861 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίου"
1863 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1864 msgid "Checking for new episodes..."
1865 msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα επεισόδια..."
1867 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1868 msgid "in downloads list"
1869 msgstr "στη λίστα των λήψεων"
1871 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1872 msgid "unplayed download"
1873 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
1875 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1876 msgid "new episode"
1877 msgstr "νέο επεισόδιο"
1879 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1880 #, python-format
1881 msgid "%d new episode"
1882 msgid_plural "%d new episodes"
1883 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
1884 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
1886 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1887 #, python-format
1888 msgid "%d unplayed download"
1889 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1890 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
1891 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
1893 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:72
1894 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
1895 msgid "Subscribe"
1896 msgstr "Συνδρομή"
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:90
1899 msgid "Select a source"
1900 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
1902 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:109
1903 msgid "Load"
1904 msgstr "Φόρτωσε"
1906 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:116
1907 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1908 msgid "Search"
1909 msgstr "Αναζήτηση"
1911 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:125
1912 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:158
1913 msgid "Open OPML file"
1914 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
1916 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:155
1917 msgid "Podcast feed/website URL"
1918 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
1920 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:156
1921 msgid "OPML file from the web"
1922 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
1924 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:159
1925 msgid "Example podcasts"
1926 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
1928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:160
1929 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1930 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1931 msgid "Podcast Top 50"
1932 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
1934 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:161
1935 msgid "Search YouTube users"
1936 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
1938 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:162
1939 msgid "Download from gpodder.net"
1940 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
1942 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:188
1943 msgid "Loading podcast list"
1944 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
1946 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:190
1947 msgid "No podcasts"
1948 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
1950 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:240
1951 msgid "No podcasts found. Try another source."
1952 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
1954 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:261
1955 #, python-format
1956 msgid "%d podcast selected"
1957 msgid_plural "%d podcasts selected"
1958 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
1959 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
1961 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1962 msgid "Automatic"
1963 msgstr "Αυτόματο"
1965 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1966 msgid "Landscape"
1967 msgstr "Τοπίο"
1969 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1970 msgid "Portrait"
1971 msgstr "Πορτρέτο"
1973 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
1974 msgid "Manually"
1975 msgstr "Χειροκίνητα"
1977 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
1978 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:93
1979 #, python-format
1980 msgid "Every %d minute"
1981 msgid_plural "Every %d minutes"
1982 msgstr[0] "Κάθε %d λεπτό"
1983 msgstr[1] "Κάθε %d λεπτά"
1985 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
1986 msgid "Hourly"
1987 msgstr "Κάθε ώρα"
1989 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
1990 #, python-format
1991 msgid "Every %d hour"
1992 msgid_plural "Every %d hours"
1993 msgstr[0] "Κάθε %d ώρα"
1994 msgstr[1] "Κάθε %d ώρες"
1996 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
1997 msgid "Daily"
1998 msgstr "Κάθε ημέρα"
2000 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
2001 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
2002 msgid "Media Player"
2003 msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
2005 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
2006 msgid "Panucci"
2007 msgstr "Panucci"
2009 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:59
2010 msgid "MPlayer"
2011 msgstr "MPlayer"
2013 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:156
2014 msgid "Show \"All episodes\" view"
2015 msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
2017 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2018 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2019 msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2021 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2022 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2023 msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2025 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2026 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2027 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2029 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2030 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2031 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2033 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2034 msgid "gPodder startup assistant"
2035 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2037 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2038 msgid "gpodder"
2039 msgstr "gpodder"
2041 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2042 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2043 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2044 msgid "Add a new podcast"
2045 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2047 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2048 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2049 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2051 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2052 msgid "<b>Locations</b>"
2053 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2055 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2056 msgid "<b>Synchronization</b>"
2057 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2059 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2060 msgid "Advanced"
2061 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2063 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2064 msgid "Cover"
2065 msgstr "Εξώφυλλο"
2067 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2068 msgid "Download to:"
2069 msgstr "Λήψη στο:"
2071 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2072 msgid "Feed URL:"
2073 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2075 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2076 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2077 msgid "General"
2078 msgstr "Γενικά"
2080 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2081 msgid "Go to website"
2082 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2084 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2085 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2086 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2087 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2088 msgid "Password:"
2089 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2091 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2092 msgid "Playlist name:"
2093 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2095 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2096 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2097 msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2099 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2100 msgid "Title:"
2101 msgstr "Τίτλος:"
2103 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2104 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2105 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2106 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2107 msgid "Username:"
2108 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2110 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2111 msgid "Website:"
2112 msgstr "Ιστότοπος:"
2114 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2115 msgid "gPodder Podcast Editor"
2116 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2118 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2119 msgid "website label"
2120 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2122 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2123 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2124 msgid "Show All"
2125 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2127 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2128 msgid "gPodder Configuration Editor"
2129 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
2131 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2132 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2133 msgid "Additional components"
2134 msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
2136 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2137 msgid "Install package"
2138 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
2140 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2141 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2142 msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
2144 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2145 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2146 msgstr "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά τα επεισόδια."
2148 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2149 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2150 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
2152 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2153 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2154 msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
2156 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2157 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2158 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2159 msgid "Select episodes"
2160 msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2162 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2163 msgid "Find new podcasts"
2164 msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2166 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2167 msgid "OPML/Search:"
2168 msgstr "OPML/Αναζήτηση:"
2170 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2171 msgid "Select All"
2172 msgstr "Επιλογή όλων"
2174 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2175 msgid "Select None"
2176 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2178 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2179 msgid "Top _podcasts"
2180 msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2182 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2183 msgid "_OPML/Search"
2184 msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2186 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2187 msgid "_YouTube"
2188 msgstr "_YouTube"
2190 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2191 msgid "After syncing an episode:"
2192 msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2194 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2195 msgid "Also remove unplayed episodes"
2196 msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2198 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2199 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2200 msgid "Audio player:"
2201 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2203 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2204 msgid "Check for new episodes on startup"
2205 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2207 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2208 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2209 msgid "Clean-up"
2210 msgstr "Εκκαθάριση"
2212 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2213 msgid "Delete played episodes:"
2214 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2216 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2217 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2218 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2219 msgid "Device name:"
2220 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2222 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2223 msgid "Device type:"
2224 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2226 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2227 msgid "Devices"
2228 msgstr "Συσκευές"
2230 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2231 msgid "Edit config"
2232 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2234 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2235 msgid "Enable notification bubbles"
2236 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2238 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2239 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2240 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2242 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2243 msgid "Mountpoint:"
2244 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2246 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2247 msgid "Only sync unplayed episodes"
2248 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2250 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2251 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2252 msgid "Preferences"
2253 msgstr "Προτιμήσεις"
2255 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2256 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2257 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2259 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2260 msgid "Remove played episodes from device"
2261 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2263 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2264 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2265 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2266 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2268 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2269 msgid "Show icon in system tray"
2270 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2273 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2274 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2275 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2277 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2278 msgid "Update interval:"
2279 msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
2281 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2282 msgid "Updating"
2283 msgstr "Ενημέρωση"
2285 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2286 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2287 msgid "Video player:"
2288 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2290 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2291 msgid "When new episodes are found:"
2292 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2294 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2295 msgid "gpodder.net"
2296 msgstr "gpodder.net"
2298 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2299 msgid "C_ancel download"
2300 msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2302 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2303 msgid "_Download"
2304 msgstr "_Λήψη"
2306 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2307 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2308 msgstr "<b><big>Γίνεται συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
2310 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2311 msgid "Copying Files To Device"
2312 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
2314 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2315 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
2316 msgstr "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη συσκευή αναπαραγωγής σας."
2318 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2319 msgid "Initializing..."
2320 msgstr "Γίνεται έναρξη..."
2322 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2323 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2324 msgid "Add podcast via URL"
2325 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2327 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2328 msgid "Change delete lock"
2329 msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2331 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2332 msgid "Change played status"
2333 msgstr "Αλλαγή στην κατάσταση αναπαραχθέντος"
2335 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2336 msgid "Check for Updates"
2337 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2339 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2340 msgid "Close"
2341 msgstr "Κλείσιμο"
2343 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2344 msgid "Copy selected episodes to device"
2345 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2347 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2348 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2349 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2350 msgid "Delete"
2351 msgstr "Διαγραφή"
2353 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2354 msgid "Device"
2355 msgstr "Συσκευή"
2357 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2358 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2359 msgid "Discover new podcasts"
2360 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2362 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2363 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2364 msgid "Download new episodes"
2365 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2367 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2368 msgid "Downloaded episodes"
2369 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2371 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2372 msgid "Episode descriptions"
2373 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2375 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2376 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2377 msgid "Export to OPML file"
2378 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2380 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2381 msgid "Filter:"
2382 msgstr "Φίλτρο:"
2384 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2385 msgid "Go to gpodder.net"
2386 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2388 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2389 msgid "Hide deleted episodes"
2390 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2392 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2393 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2394 msgid "Hide podcasts without episodes"
2395 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2397 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2398 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2399 msgid "Import from OPML file"
2400 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2402 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2403 msgid "KiB/s"
2404 msgstr "KiB/s"
2406 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2407 msgid "Limit downloads to"
2408 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2410 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2411 msgid "Limit rate to"
2412 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2414 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2415 msgid "Manage device playlist"
2416 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2418 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2419 msgid "Open"
2420 msgstr "Άνοιγμα"
2422 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2423 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2424 msgid "Podcast settings"
2425 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2427 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2428 msgid "Quit"
2429 msgstr "Έξοδος"
2431 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2432 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2433 msgid "Report a problem"
2434 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2436 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2437 msgid "Select and remove episodes from device"
2438 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2440 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2441 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2442 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2443 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2445 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2446 msgid "Show toolbar"
2447 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2449 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2450 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
2451 msgid "Support gPodder"
2452 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2454 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2455 msgid "Sync episodes to device"
2456 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2458 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2459 msgid "Transfer"
2460 msgstr "Μεταφορά"
2462 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2463 msgid "Unplayed episodes"
2464 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2466 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2467 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2468 msgid "Unsubscribe"
2469 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2471 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2472 msgid "User manual"
2473 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2475 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2476 msgid "Website"
2477 msgstr "Ιστότοπος"
2479 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2480 msgid "_Episodes"
2481 msgstr "_Επεισόδια"
2483 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2484 msgid "_Help"
2485 msgstr "_Βοήθεια"
2487 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2488 msgid "_Podcasts"
2489 msgstr "_Podcasts"
2491 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2492 msgid "_Subscriptions"
2493 msgstr "_Συνδρομές"
2495 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2496 msgid "_View"
2497 msgstr "_Προβολή"
2499 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2500 msgid "Edit username/password"
2501 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2503 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2504 msgid "Reload cover image"
2505 msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2507 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2508 msgid "Set cover from file"
2509 msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο"
2511 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2512 msgid "Configuration editor"
2513 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
2515 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2516 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2517 msgid "Invert selection"
2518 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2520 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2521 msgid "Add new podcasts"
2522 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2524 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2525 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2526 msgid "OPML file on the web"
2527 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2529 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2530 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2531 msgid "YouTube user channel"
2532 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2534 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2535 msgid "Advanced..."
2536 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2538 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2539 msgid "Ask before closing gPodder"
2540 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2542 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2543 msgid ""
2544 "Nokia Media Player\n"
2545 "MPlayer"
2546 msgstr ""
2547 "Nokia Media Player\n"
2548 "MPlayer"
2550 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2551 msgid "Use gestures (single selection)"
2552 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2554 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2555 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2556 msgid "Cancel download"
2557 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2559 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2560 msgid "Copy selected text"
2561 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2563 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2564 msgid "Limit DLs to"
2565 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2567 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2568 msgid "Max."
2569 msgstr "Μέγιστο"
2571 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2572 msgid "Update all"
2573 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2575 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2576 msgid "Update selected"
2577 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2579 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2580 msgid "gpodder.net Settings"
2581 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2583 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2584 msgid "My gpodder.net account"
2585 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2587 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2588 msgid "Cancel selected"
2589 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2591 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2592 msgid "Pause selected"
2593 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2595 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2596 msgid "Resume selected"
2597 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2599 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2600 msgid "Show in download manager"
2601 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2603 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2604 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2605 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2606 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2607 msgid "Shownotes"
2608 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2610 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2611 msgid "Episodes"
2612 msgstr "Επεισόδια"
2614 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2615 msgid "Keep"
2616 msgstr "Κράτησε"
2618 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2619 msgid "Set username/password"
2620 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2622 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2623 msgid "Select podcasts to add"
2624 msgstr "Επιλέξτε podcasts για να προσθέσετε"
2626 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2627 msgid "Display and view settings"
2628 msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2630 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2631 msgid "Display orientation"
2632 msgstr "Προβολή προσανατολισμού"
2634 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2635 msgid "Feed updating and downloads"
2636 msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις"
2638 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2639 msgid "Player applications"
2640 msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα"
2642 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2643 msgid "Player for audio files"
2644 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου"
2646 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2647 msgid "Player for video files"
2648 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο"
2650 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2651 msgid "Settings"
2652 msgstr "Ρυθμίσεις"
2654 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2655 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2656 msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net"
2658 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2659 msgid "When new episodes are found"
2660 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια"
2662 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2663 msgid "gpodder.net Synchronization"
2664 msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net"
2666 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2667 msgid "Add new podcast"
2668 msgstr "Προσθήκη νέου podcast"
2670 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2671 msgid "All"
2672 msgstr "Όλα"
2674 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:21
2675 msgid "Welcome to gPodder!"
2676 msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!"
2678 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2679 msgid "Download my list from gpodder.net"
2680 msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net"
2682 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2683 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2684 msgstr "Η λίστα των podcasts σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2686 #: bin/gpodder:116
2687 msgid "Print debugging output to stdout"
2688 msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2690 #: bin/gpodder:120
2691 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2692 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 4"
2694 #: bin/gpodder:124
2695 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2696 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 5"
2698 #~ msgid "Open download folder"
2699 #~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
2701 #~ msgid "Update Feed"
2702 #~ msgstr "Ενημέρωση Ροής"
2704 #~ msgid "Update M3U playlist"
2705 #~ msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
2707 #~ msgid "Allow deletion of all episodes"
2708 #~ msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
2710 #~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
2711 #~ msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
2713 #~ msgid "OPML:"
2714 #~ msgstr "OPML:"
2716 #~ msgid "Remove multiple podcasts"
2717 #~ msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"