4 "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n"
8 "Last-Translator: Alkinoos <hellene.atheist@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Greek\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Poedit-Language: Greek\n"
15 "X-Poedit-Country: GREECE\n"
17 #: src/gpodder/config.py:242
20 msgstr "Το gPodder στο %s"
22 #: src/gpodder/config.py:305
23 msgid "No description available."
24 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή."
26 #: src/gpodder/console.py:32
27 msgid "No device configured."
28 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
30 #: src/gpodder/console.py:41
32 msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
33 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
35 #: src/gpodder/console.py:55
36 msgid "Device synchronized successfully."
37 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
39 #: src/gpodder/console.py:58
40 msgid "Error: Cannot open device!"
41 msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
43 #: src/gpodder/download.py:332
44 msgid "Wrong username/password"
45 msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
47 #: src/gpodder/download.py:521
51 #: src/gpodder/download.py:521
55 #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247
59 #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1180
63 #: src/gpodder/download.py:522
67 #: src/gpodder/download.py:522
71 #: src/gpodder/download.py:522
75 #: src/gpodder/download.py:744
76 msgid "Missing content from server"
77 msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
79 #: src/gpodder/download.py:749
81 msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
82 msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
84 #: src/gpodder/download.py:754
86 msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
87 msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
89 #: src/gpodder/download.py:757
94 #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1242 src/gpodder/gui.py:1258
95 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16
96 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9
100 #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1267
104 #: src/gpodder/gui.py:306 src/gpodder/gui.py:532
108 #: src/gpodder/gui.py:456
109 msgid "Loading incomplete downloads"
110 msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
112 #: src/gpodder/gui.py:457
113 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
114 msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
116 #: src/gpodder/gui.py:459
118 msgid "%d partial file"
119 msgid_plural "%d partial files"
120 msgstr[0] "%d ατελές αρχείο"
121 msgstr[1] "%d ατελή αρχεία"
123 #: src/gpodder/gui.py:492
125 msgstr "Συνέχιση όλων"
127 #: src/gpodder/gui.py:503
128 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
129 msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
131 #: src/gpodder/gui.py:620
135 #: src/gpodder/gui.py:664
136 msgid "Confirm changes from gpodder.net"
137 msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
139 #: src/gpodder/gui.py:665
140 msgid "Select the actions you want to carry out."
141 msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε."
143 #: src/gpodder/gui.py:702
144 msgid "Uploading subscriptions"
145 msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
147 #: src/gpodder/gui.py:703
148 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
149 msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
151 #: src/gpodder/gui.py:708
152 msgid "List uploaded successfully."
153 msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
155 #: src/gpodder/gui.py:715
156 msgid "Error while uploading"
157 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
159 #: src/gpodder/gui.py:949 src/gpodder/gui.py:3001
160 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
164 #: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:2994
165 #: src/gpodder/gui.py:2998 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3171
166 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
167 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
168 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
169 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137
173 #: src/gpodder/gui.py:960 src/gpodder/gui.py:2999 src/gpodder/gui.py:3172
174 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
178 #: src/gpodder/gui.py:963 src/gpodder/gui.py:3000 src/gpodder/gui.py:3173
179 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
183 #: src/gpodder/gui.py:1028 src/gpodder/gui.py:1673 src/gpodder/gui.py:1977
184 msgid "Close this menu"
185 msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
187 #: src/gpodder/gui.py:1066
191 #: src/gpodder/gui.py:1095
192 msgid "Loading episodes"
193 msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
195 #: src/gpodder/gui.py:1099
196 msgid "No episodes in current view"
197 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
199 #: src/gpodder/gui.py:1101
200 msgid "No episodes available"
201 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
203 #: src/gpodder/gui.py:1107
204 msgid "No podcasts in this view"
205 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
207 #: src/gpodder/gui.py:1109
208 msgid "No subscriptions"
209 msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
211 #: src/gpodder/gui.py:1111
212 msgid "No active downloads"
213 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
215 #: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1261
216 #, python-format, fuzzy
218 msgid_plural "%d active"
219 msgstr[0] "%d ενεργό"
220 msgstr[1] "%d ενεργά"
222 #: src/gpodder/gui.py:1248 src/gpodder/gui.py:1263
225 msgid_plural "%d failed"
226 msgstr[0] "Απέτυχε %d"
227 msgstr[1] "Απέτυχαν %d"
229 #: src/gpodder/gui.py:1250
232 msgid_plural "%d queued"
233 msgstr[0] "%d σε αναμονή"
234 msgstr[1] "%d σε αναμονή"
236 #: src/gpodder/gui.py:1256
238 msgid "Downloads (%d)"
241 #: src/gpodder/gui.py:1265
244 msgid_plural "%d paused"
245 msgstr[0] "%d σε παύση"
246 msgstr[1] "%d σε παύση"
248 #: src/gpodder/gui.py:1282
250 msgid "downloading %d file"
251 msgid_plural "downloading %d files"
252 msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου"
253 msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων"
255 #: src/gpodder/gui.py:1301
256 msgid "All downloads finished"
257 msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
259 #: src/gpodder/gui.py:1309 src/gpodder/gui.py:1540
260 msgid "Downloads failed"
261 msgstr "Αποτυχία λήψεων"
263 #: src/gpodder/gui.py:1334
264 msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
265 msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:"
267 #: src/gpodder/gui.py:1334
268 msgid "Unhandled exception"
269 msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
271 #: src/gpodder/gui.py:1412
273 msgid "Feedparser error: %s"
274 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
276 #: src/gpodder/gui.py:1426
278 msgstr "χρήση δίσκου"
280 #: src/gpodder/gui.py:1461
281 msgid "Updated M3U playlist in download folder."
282 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
284 #: src/gpodder/gui.py:1461
285 msgid "Updated playlist"
286 msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
288 #: src/gpodder/gui.py:1532
289 msgid "These downloads failed:"
290 msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
292 #: src/gpodder/gui.py:1534 src/gpodder/gui.py:1537
293 msgid "Downloads finished"
294 msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
296 #: src/gpodder/gui.py:1577
298 msgid "%d more episode"
299 msgid_plural "%d more episodes"
300 msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο"
301 msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια"
303 #: src/gpodder/gui.py:1650 src/gpodder/gui.py:1968
304 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20
305 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18
306 msgid "Episode details"
307 msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
309 #: src/gpodder/gui.py:1661
310 msgid "Start download now"
311 msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
313 #: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gui.py:1901
314 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147
315 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149
316 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153
317 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
318 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3
319 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3
320 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4
324 #: src/gpodder/gui.py:1664 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4
325 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4
329 #: src/gpodder/gui.py:1665
333 #: src/gpodder/gui.py:1667
334 msgid "Remove from list"
335 msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
337 #: src/gpodder/gui.py:1698
338 msgid "Open download folder"
339 msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
341 #: src/gpodder/gui.py:1703
343 msgstr "Ενημέρωση Ροής"
345 #: src/gpodder/gui.py:1709
346 msgid "Update M3U playlist"
347 msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
349 #: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103
350 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6
351 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12
352 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2
353 msgid "Visit website"
354 msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
356 #: src/gpodder/gui.py:1721
357 msgid "Allow deletion of all episodes"
358 msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
360 #: src/gpodder/gui.py:1726
361 msgid "Prohibit deletion of all episodes"
362 msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
364 #: src/gpodder/gui.py:1805
365 msgid "Error converting file."
366 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
368 #: src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/services.py:115
369 msgid "Bluetooth file transfer"
370 msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
372 #: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
376 #: src/gpodder/gui.py:1815
378 msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
380 #: src/gpodder/gui.py:1893 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136
384 #: src/gpodder/gui.py:1921
386 msgstr "Αποστολή προς"
388 #: src/gpodder/gui.py:1925
390 msgstr "Τοπικός φάκελος"
392 #: src/gpodder/gui.py:1930
393 msgid "Bluetooth device"
394 msgstr "Συσκευή Bluetooth"
396 #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1950
397 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7
401 #: src/gpodder/gui.py:1956 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192
405 #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187
407 msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
409 #: src/gpodder/gui.py:2144
412 msgstr "Γίνεται άνοιγμα του %s"
414 #: src/gpodder/gui.py:2147
416 msgid "Opening %d episode"
417 msgid_plural "Opening %d episodes"
418 msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου"
419 msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων"
421 #: src/gpodder/gui.py:2178 src/gpodder/gui.py:2181 src/gpodder/gui.py:3726
422 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
423 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
425 #: src/gpodder/gui.py:2179
426 msgid "Error opening player"
427 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
429 #: src/gpodder/gui.py:2412
430 msgid "Adding podcasts"
431 msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts"
433 #: src/gpodder/gui.py:2413
434 msgid "Please wait while episode information is downloaded."
435 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
437 #: src/gpodder/gui.py:2420
438 msgid "Existing subscriptions skipped"
439 msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
441 #: src/gpodder/gui.py:2421
442 msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
443 msgstr "Έχετε ήδη γίνει συνδρομητής σε αυτά τα podcasts:"
445 #: src/gpodder/gui.py:2429
446 msgid "Podcast requires authentication"
447 msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
449 #: src/gpodder/gui.py:2430
451 msgid "Please login to %s:"
452 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
454 #: src/gpodder/gui.py:2438 src/gpodder/gui.py:2518
455 msgid "Authentication failed"
456 msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
458 #: src/gpodder/gui.py:2448
459 msgid "Website redirection detected"
460 msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
462 #: src/gpodder/gui.py:2449
464 msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
465 msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
467 #: src/gpodder/gui.py:2450
468 msgid "Do you want to visit the website now?"
469 msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
471 #: src/gpodder/gui.py:2459
472 msgid "Could not add some podcasts"
473 msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
475 #: src/gpodder/gui.py:2460
476 msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
477 msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
479 #: src/gpodder/gui.py:2462
483 #: src/gpodder/gui.py:2527
484 msgid "Redirection detected"
485 msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
487 #: src/gpodder/gui.py:2567
488 msgid "Merging episode actions"
489 msgstr "Γίνεται συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
491 #: src/gpodder/gui.py:2568
492 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
493 msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
495 #: src/gpodder/gui.py:2601
497 msgid "%d action processed"
498 msgid_plural "%d actions processed"
499 msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %d ενέργεια"
500 msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %d ενέργειες"
502 #: src/gpodder/gui.py:2638
503 msgid "New episodes are available."
504 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
506 #: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2679
508 msgid "Downloading %d new episode."
509 msgid_plural "Downloading %d new episodes."
510 msgstr[0] "Γίνεται λήψη %d νέου επεισοδίου."
511 msgstr[1] "Γίνεται λήψη %d νέων επεισοδίων."
513 #: src/gpodder/gui.py:2645
514 msgid "New episodes have been added to the download list."
515 msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
517 #: src/gpodder/gui.py:2650
518 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
519 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
521 #: src/gpodder/gui.py:2662
522 msgid "No new episodes"
523 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
525 #: src/gpodder/gui.py:2680 src/gpodder/gui.py:2685 src/gpodder/gui.py:3188
526 msgid "New episodes available"
527 msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
529 #: src/gpodder/gui.py:2684
531 msgid "%d new episode added to download list."
532 msgid_plural "%d new episodes added to download list."
533 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
534 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
536 #: src/gpodder/gui.py:2693
538 msgid "%d new episode available"
539 msgid_plural "%d new episodes available"
540 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
541 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
543 #: src/gpodder/gui.py:2711
545 msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
546 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
548 #: src/gpodder/gui.py:2713
550 msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
551 msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
553 #: src/gpodder/gui.py:2714
554 msgid "Error while updating feed"
555 msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
557 #: src/gpodder/gui.py:2722
559 msgid "%(position)d/%(total)d updated"
560 msgstr "Ενημερώθηκαν %(position)d/%(total)d"
562 #: src/gpodder/gui.py:2729
564 msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
565 msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
567 #: src/gpodder/gui.py:2758
568 msgid "Cancelling..."
569 msgstr "Γίνεται ακύρωση..."
571 #: src/gpodder/gui.py:2787
573 msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
575 #: src/gpodder/gui.py:2800
577 msgid "Updating \"%s\"..."
578 msgstr "Γίνεται ενημέρωση \"%s\"..."
580 #: src/gpodder/gui.py:2803
582 msgid "Updating %d feed..."
583 msgid_plural "Updating %d feeds..."
584 msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..."
585 msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..."
587 #: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2851
588 msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
589 msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;"
591 #: src/gpodder/gui.py:2847
593 msgstr "Έξοδος από το gPodder"
595 #: src/gpodder/gui.py:2849
596 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?"
597 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;"
599 #: src/gpodder/gui.py:2856
600 msgid "Don't ask me again"
601 msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
603 #: src/gpodder/gui.py:2880
604 msgid "Please check your permissions and free disk space."
605 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
607 #: src/gpodder/gui.py:2880
608 msgid "Error saving podcast list"
609 msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts"
611 #: src/gpodder/gui.py:2929
612 msgid "Episodes are locked"
613 msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
615 #: src/gpodder/gui.py:2930
616 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them."
617 msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε."
619 #: src/gpodder/gui.py:2935
621 msgid "Delete %d episode?"
622 msgid_plural "Delete %d episodes?"
623 msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;"
624 msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;"
626 #: src/gpodder/gui.py:2936
627 msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
628 msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
630 #: src/gpodder/gui.py:2944
631 msgid "Deleting episodes"
632 msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων"
634 #: src/gpodder/gui.py:2945
635 msgid "Please wait while episodes are deleted"
636 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται"
638 #: src/gpodder/gui.py:3002
642 #: src/gpodder/gui.py:3005
644 msgid "Select older than %d day"
645 msgid_plural "Select older than %d days"
646 msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα"
647 msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες"
649 #: src/gpodder/gui.py:3007
650 msgid "Select played"
651 msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων"
653 #: src/gpodder/gui.py:3011
654 msgid "Select the episodes you want to delete:"
655 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:"
657 #: src/gpodder/gui.py:3024 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
658 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
659 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
660 msgid "Delete episodes"
661 msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
663 #: src/gpodder/gui.py:3076 src/gpodder/gui.py:3363 src/gpodder/gui.py:3468
664 msgid "No podcast selected"
665 msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
667 #: src/gpodder/gui.py:3077
668 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
669 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
671 #: src/gpodder/gui.py:3125
673 msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
674 msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
676 #: src/gpodder/gui.py:3126
677 msgid "Download error"
678 msgstr "Σφάλμα λήψης"
680 #: src/gpodder/gui.py:3177
681 msgid "Select the episodes you want to download:"
682 msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:"
684 #: src/gpodder/gui.py:3196
686 msgstr "Σημείωση ως παλιό"
688 #: src/gpodder/gui.py:3204
689 msgid "Please check for new episodes later."
690 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
692 #: src/gpodder/gui.py:3205
693 msgid "No new episodes available"
694 msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
696 #: src/gpodder/gui.py:3324
697 msgid "Login to gpodder.net"
698 msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
700 #: src/gpodder/gui.py:3325
701 msgid "Please login to download your subscriptions."
702 msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κάνετε λήψη των συνδρομών σας"
704 #: src/gpodder/gui.py:3335
705 msgid "Subscriptions on gpodder.net"
706 msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
708 #: src/gpodder/gui.py:3364
709 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
710 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε."
712 #: src/gpodder/gui.py:3376 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67
713 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
717 #: src/gpodder/gui.py:3382 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34
718 msgid "Remove podcasts"
719 msgstr "Αφαίρεση podcasts"
721 #: src/gpodder/gui.py:3383
722 msgid "Select the podcast you want to remove."
723 msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε."
725 #: src/gpodder/gui.py:3397
726 msgid "Removing podcast"
727 msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast"
729 #: src/gpodder/gui.py:3398
730 msgid "Please wait while the podcast is removed"
731 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται"
733 #: src/gpodder/gui.py:3399
734 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
735 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
737 #: src/gpodder/gui.py:3401
738 msgid "Removing podcasts"
739 msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts"
741 #: src/gpodder/gui.py:3402
742 msgid "Please wait while the podcasts are removed"
743 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
745 #: src/gpodder/gui.py:3403
746 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
747 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
749 #: src/gpodder/gui.py:3469
750 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
751 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε."
753 #: src/gpodder/gui.py:3479
757 #: src/gpodder/gui.py:3486
758 msgid "Import from OPML"
759 msgstr "Εισαγωγή από OPML"
761 #: src/gpodder/gui.py:3500
762 msgid "Import podcasts from OPML file"
763 msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
765 #: src/gpodder/gui.py:3507
766 msgid "Nothing to export"
767 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
769 #: src/gpodder/gui.py:3508
770 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
771 msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να γίνετε συνδρομητής σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας."
773 #: src/gpodder/gui.py:3514
774 msgid "Export to OPML"
775 msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
777 #: src/gpodder/gui.py:3527
779 msgid "%d subscription exported"
780 msgid_plural "%d subscriptions exported"
781 msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή"
782 msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές"
784 #: src/gpodder/gui.py:3528
785 msgid "Your podcast list has been successfully exported."
786 msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
788 #: src/gpodder/gui.py:3530
789 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
790 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
792 #: src/gpodder/gui.py:3530
793 msgid "OPML export failed"
794 msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
796 #: src/gpodder/gui.py:3570 src/gpodder/gui.py:3582
797 msgid "A podcast client with focus on usability"
798 msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
800 #: src/gpodder/gui.py:3584
801 msgid "translator-credits"
802 msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
804 #: src/gpodder/gui.py:3591
808 #: src/gpodder/gui.py:3597
809 msgid "Patches, bug reports and donations by:"
810 msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
812 #: src/gpodder/gui.py:3695
813 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
814 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις επεισοδίου."
816 #: src/gpodder/gui.py:3695
817 msgid "No episode selected"
818 msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
820 #: src/gpodder/gui.py:3726
821 msgid "Unable to stream episode"
822 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
824 #: src/gpodder/gui.py:3872 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
825 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
826 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
827 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
828 msgid "Check for new episodes"
829 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
831 #: src/gpodder/gui.py:3875
833 msgid "Podcasts (%d)"
834 msgstr "Podcasts (%d)"
836 #: src/gpodder/gui.py:3880 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
837 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
841 #: src/gpodder/gui.py:3932
842 msgid "Cannot start gPodder"
843 msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
845 #: src/gpodder/gui.py:3933
847 msgid "D-Bus error: %s"
848 msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
850 #: src/gpodder/model.py:156
851 msgid "No downloadable episodes in feed"
852 msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
854 #: src/gpodder/model.py:891
857 msgstr "κυκλοφόρησε %s"
859 #: src/gpodder/model.py:892 src/gpodder/model.py:908
860 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
865 #: src/gpodder/model.py:901 src/gpodder/gtkui/model.py:318
869 #: src/gpodder/model.py:903
871 msgstr "μη αναπαραχθέν"
873 #: src/gpodder/model.py:906
877 #: src/gpodder/model.py:907
879 msgid "downloaded %s"
880 msgstr "έγινε λήψη %s"
882 #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/soundcloud.py:149
883 msgid "No description available"
884 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
886 #: src/gpodder/model.py:1162
890 #: src/gpodder/model.py:1200 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
891 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17
893 msgstr "Μη αναπαραχθέν"
895 #: src/gpodder/my.py:161
900 #: src/gpodder/my.py:163
905 #: src/gpodder/services.py:115
906 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth."
907 msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
909 #: src/gpodder/services.py:116
910 msgid "HTML episode shownotes"
911 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
913 #: src/gpodder/services.py:116
914 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
915 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
917 #: src/gpodder/soundcloud.py:147
918 msgid "Unknown track"
919 msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
921 #: src/gpodder/soundcloud.py:174
923 msgid "%s on Soundcloud"
924 msgstr "%s στο Soundcloud"
926 #: src/gpodder/soundcloud.py:183
928 msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
929 msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
931 #: src/gpodder/soundcloud.py:204
933 msgid "%s's favorites on Soundcloud"
934 msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
936 #: src/gpodder/soundcloud.py:210
938 msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
939 msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
941 #: src/gpodder/sync.py:69
942 msgid "iPod synchronization"
943 msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
945 #: src/gpodder/sync.py:69
946 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
947 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod."
949 #: src/gpodder/sync.py:70
950 msgid "MTP device synchronization"
951 msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP"
953 #: src/gpodder/sync.py:70
954 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp."
955 msgstr "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
957 #: src/gpodder/sync.py:71
958 msgid "iPod OGG converter"
965 "Μετατροπέας iPod OGG"
967 #: src/gpodder/sync.py:71
968 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME."
969 msgstr "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods χρησιμοποιώντας oggdec και LAME."
971 #: src/gpodder/sync.py:72
972 msgid "iPod video podcasts"
973 msgstr "Βίντεο podcasts iPod"
975 #: src/gpodder/sync.py:72
976 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
977 msgstr "Ανιχνεύστε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσετε τα βίντεο podcasts με iPods."
979 #: src/gpodder/sync.py:73
980 msgid "Rockbox cover art support"
981 msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox"
983 #: src/gpodder/sync.py:73
984 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging."
985 msgstr "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το Python Imaging."
987 #: src/gpodder/sync.py:169
988 msgid "Cancelled by user"
989 msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
991 #: src/gpodder/sync.py:172
992 msgid "Writing data to disk"
993 msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
995 #: src/gpodder/sync.py:284
996 msgid "Opening iPod database"
997 msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
999 #: src/gpodder/sync.py:294
1001 msgstr "Το iPod άνοιξε"
1003 #: src/gpodder/sync.py:305
1004 msgid "Saving iPod database"
1005 msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
1007 #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:672 src/gpodder/sync.py:928
1010 msgstr "Γίνεται αφαίρεση %s"
1012 #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:537
1015 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s"
1017 #: src/gpodder/sync.py:387
1019 msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
1020 msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο %(mountpoint)s"
1022 #: src/gpodder/sync.py:518
1023 msgid "Opening MP3 player"
1024 msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
1026 #: src/gpodder/sync.py:520
1027 msgid "MP3 player opened"
1028 msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
1030 #: src/gpodder/sync.py:601 src/gpodder/sync.py:609
1032 msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
1033 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
1035 #: src/gpodder/sync.py:854 src/gpodder/sync.py:860
1037 msgstr "Συσκευή MTP"
1039 #: src/gpodder/sync.py:867
1040 msgid "Opening the MTP device"
1041 msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
1043 #: src/gpodder/sync.py:877
1046 msgstr "Το %s άνοιξε"
1048 #: src/gpodder/sync.py:882
1051 msgstr "Γίνεται κλείσιμο %s"
1053 #: src/gpodder/sync.py:890
1056 msgstr "Το %s έκλεισε"
1058 #: src/gpodder/sync.py:895
1060 msgid "Adding %s..."
1061 msgstr "Γίνεται πρόσθεση %s..."
1063 #: src/gpodder/util.py:345
1066 msgid_plural "%d days ago"
1067 msgstr[0] "Πριν από %d ημέρα"
1068 msgstr[1] "Πριν από %d ημέρες"
1070 #: src/gpodder/util.py:413
1076 #: src/gpodder/util.py:415
1080 #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461
1084 #: src/gpodder/util.py:1105 src/gpodder/util.py:1124
1087 msgid_plural "%d seconds"
1088 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
1089 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
1091 #: src/gpodder/util.py:1118
1094 msgid_plural "%d hours"
1098 #: src/gpodder/util.py:1121
1101 msgid_plural "%d minutes"
1102 msgstr[0] "%d λεπτό"
1103 msgstr[1] "%d λεπτά"
1105 #: src/gpodder/util.py:1127
1109 #: src/gpodder/gtkui/config.py:50
1111 msgstr "Ακέραιος αριθμός"
1113 #: src/gpodder/gtkui/config.py:52
1118 #: src/gpodder/gtkui/config.py:54
1123 #: src/gpodder/gtkui/config.py:56
1127 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66
1132 #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112
1133 msgid "Default application"
1134 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1136 #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6
1140 #: src/gpodder/gtkui/model.py:258
1141 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137
1143 msgstr "Νέο επεισόδιο"
1145 #: src/gpodder/gtkui/model.py:273
1146 msgid "Downloaded episode"
1147 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
1149 #: src/gpodder/gtkui/model.py:276
1150 msgid "Downloaded video episode"
1151 msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
1153 #: src/gpodder/gtkui/model.py:279
1154 msgid "Downloaded image"
1155 msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
1157 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290
1158 msgid "Downloaded file"
1159 msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
1161 #: src/gpodder/gtkui/model.py:305
1162 msgid "missing file"
1163 msgstr "το αρχείο λείπει"
1165 #: src/gpodder/gtkui/model.py:309
1166 msgid "never displayed"
1167 msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε"
1169 #: src/gpodder/gtkui/model.py:311
1170 msgid "never played"
1171 msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
1173 #: src/gpodder/gtkui/model.py:313
1174 msgid "never opened"
1175 msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
1177 #: src/gpodder/gtkui/model.py:316
1179 msgstr "εμφανίστηκε"
1181 #: src/gpodder/gtkui/model.py:320
1185 #: src/gpodder/gtkui/model.py:322
1186 msgid "deletion prevented"
1187 msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
1189 #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3
1190 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3
1191 msgid "All episodes"
1192 msgstr "Όλα τα επεισόδια"
1194 #: src/gpodder/gtkui/model.py:459
1195 msgid "from all podcasts"
1196 msgstr "από όλα τα podcasts"
1198 #: src/gpodder/gtkui/services.py:52
1202 #: src/gpodder/gtkui/services.py:54
1203 msgid "Missing dependencies"
1204 msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
1206 #: src/gpodder/gtkui/services.py:59
1208 msgid "Python module \"%s\" not installed"
1209 msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
1211 #: src/gpodder/gtkui/services.py:62
1213 msgid "Command \"%s\" not installed"
1214 msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
1216 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1217 msgid "Nothing to paste."
1218 msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
1220 #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83
1221 msgid "Clipboard is empty"
1222 msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
1224 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394
1226 msgstr "Όνομα χρήστη"
1228 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401
1229 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412
1233 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414
1234 msgid "Authentication required"
1235 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
1237 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420
1239 msgstr "Νέος χρήστης"
1241 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462
1243 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
1245 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484
1246 msgid "Select destination"
1247 msgstr "Επιλογή προορισμού"
1249 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37
1253 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44
1257 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
1259 msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
1260 msgstr "Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: %(datatype)s"
1262 #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
1263 msgid "Error setting option"
1264 msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
1266 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69
1267 msgid "Select new podcast cover artwork"
1268 msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1271 msgid "You can only drop a single image or URL here."
1272 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1274 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90
1275 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1276 msgid "Drag and drop"
1277 msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε"
1279 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99
1280 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1281 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
1283 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34
1287 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52
1288 msgid "Missing components:"
1289 msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
1291 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55
1295 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59
1297 msgstr "Όνομα αρχείου"
1299 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78
1301 msgid "Reading files from %s"
1302 msgstr "Γίνεται ανάγνωση αρχείων από %s"
1304 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79
1305 msgid "Please wait your media file list is being read from device."
1306 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων μέσων από τη συσκευή."
1308 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1310 msgid "Folder %s could not be created."
1311 msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
1313 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140
1314 msgid "Error writing playlist"
1315 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
1317 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1318 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
1319 msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
1321 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152
1322 msgid "Update successful"
1323 msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
1325 #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154
1326 msgid "Error writing playlist file"
1327 msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
1329 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
1330 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
1331 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
1335 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290
1336 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1337 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1338 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1339 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6
1340 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1341 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1343 msgstr "Επιλογή όλων"
1345 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294
1346 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1347 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4
1348 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1349 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7
1350 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1351 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1353 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1355 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
1356 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294
1357 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334
1358 msgid "Nothing selected"
1359 msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1361 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
1362 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296
1363 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336
1366 msgid_plural "%d episodes"
1367 msgstr[0] "%d επεισόδιο"
1368 msgstr[1] "%d επεισόδια"
1370 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
1371 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299
1372 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338
1375 msgstr "μέγεθος: %s"
1377 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1378 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1379 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1380 msgstr "Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1382 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111
1383 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120
1384 msgid "No feeds found"
1385 msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1387 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1388 msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1389 msgstr "Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1391 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115
1392 msgid "No channels found"
1393 msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1395 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44
1396 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
1397 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44
1399 msgstr "Να μη γίνεται τίποτα"
1401 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45
1402 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45
1403 msgid "Show episode list"
1404 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
1406 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
1407 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46
1408 msgid "Add to download list"
1409 msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
1411 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
1412 msgid "Download if minimized"
1413 msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
1415 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
1416 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48
1417 msgid "Download immediately"
1418 msgstr "Λήψη αμέσως"
1420 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
1424 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78
1425 msgid "Filesystem-based"
1426 msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
1428 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79
1432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
1433 msgid "Mark it as played"
1434 msgstr "Σημείωσέ το ως αναπαραχθέν"
1436 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99
1437 msgid "Delete it from gPodder"
1438 msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1440 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234
1441 msgid "Configure audio player"
1442 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1444 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235
1445 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245
1449 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244
1450 msgid "Configure video player"
1451 msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1453 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256
1455 msgstr "χειροκίνητα μόνο"
1457 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297
1458 msgid "Select folder for mount point"
1459 msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1461 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316
1463 msgstr "χειροκίνητα"
1465 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1467 msgid "after %d day"
1468 msgid_plural "after %d days"
1469 msgstr[0] "μετά από %d ημέρα"
1470 msgstr[1] "μετά από %d ημέρες"
1472 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1473 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74
1474 msgid "Replace subscription list on server"
1475 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1477 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1478 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75
1479 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?"
1480 msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;"
1482 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109
1483 msgid "Please wait..."
1484 msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
1486 #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113
1487 msgid "Loading shownotes..."
1488 msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
1490 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40
1491 #, python-format, fuzzy
1492 msgid "%(position)d of %(count)d done"
1493 msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
1495 #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45
1497 msgid "Processing (%d%%)"
1498 msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)"
1500 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75
1501 msgid "No device configured"
1502 msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1504 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76
1505 msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1506 msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1508 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80
1509 msgid "Cannot open device"
1510 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1512 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81
1513 msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1514 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1516 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1517 msgid "Cannot sync to iPod"
1518 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
1520 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1521 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
1522 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
1524 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1525 msgid "Cannot sync to MTP device"
1526 msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
1528 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1529 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder."
1530 msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder."
1532 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102
1533 msgid "Device synchronized"
1534 msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
1536 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103
1537 msgid "Your device has been synchronized."
1538 msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
1540 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250
1541 msgid "Error closing device"
1542 msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
1544 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107
1545 msgid "Please check settings and permission."
1546 msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
1548 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174
1549 msgid "Not enough space left on device"
1550 msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1552 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175
1555 "You need to free up %s.\n"
1556 "Do you want to continue?"
1558 "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n"
1559 "Θέλετε να συνεχίσετε;"
1561 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227
1563 msgstr "Αντιγράφτηκε"
1565 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228
1567 msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
1569 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243
1570 msgid "Delete podcasts from device?"
1571 msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
1573 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244
1574 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted."
1575 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν."
1577 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251
1578 msgid "There has been an error closing your device."
1579 msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
1581 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265
1582 msgid "Remove podcasts from device"
1583 msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
1585 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
1586 msgid "Select episodes to remove from your device."
1587 msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας."
1589 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276
1590 msgid "No files on device"
1591 msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
1593 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277
1594 msgid "The devices contains no files to be removed."
1595 msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
1597 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282
1598 msgid "Cannot manage iPod playlist"
1599 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
1601 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283
1602 msgid "This feature is not available for iPods."
1603 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
1605 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287
1606 msgid "Cannot manage MTP device playlist"
1607 msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
1609 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288
1610 msgid "This feature is not available for MTP devices."
1611 msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
1613 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44
1614 msgid "gPodder media aggregator"
1615 msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
1617 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47
1618 msgid "Downloading episodes"
1619 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων"
1621 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48
1622 msgid "Looking for new episodes"
1623 msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια"
1625 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49
1626 msgid "Synchronizing to player"
1627 msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων"
1629 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50
1630 msgid "Cleaning files"
1631 msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων"
1633 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88
1634 msgid "Download all new episodes"
1635 msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
1637 #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
1638 msgid "Synchronize to device"
1639 msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή"
1641 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66
1644 msgstr "Επεξεργασία %s"
1646 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83
1647 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3
1648 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8
1649 msgid "Rename podcast"
1650 msgstr "Μετονομασία podcast"
1652 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84
1653 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91
1657 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89
1659 msgid "New name: %s"
1660 msgstr "Νέο όνομα: %s"
1662 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90
1663 msgid "Podcast renamed"
1664 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
1666 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93
1667 msgid "Edit podcast authentication"
1668 msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
1670 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94
1671 msgid "Please enter your username and password."
1672 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
1674 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105
1675 msgid "Username and password removed."
1676 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
1678 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106
1679 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109
1680 msgid "Authentication updated"
1681 msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
1683 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108
1684 msgid "Username and password saved."
1685 msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
1687 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61
1688 msgid "Load podcast list"
1689 msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
1691 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1692 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107
1693 msgid "Load OPML file from the web"
1694 msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
1696 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105
1697 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1698 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1699 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1700 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2
1702 msgstr "Διεύθυνση (URL):"
1704 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114
1705 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134
1706 msgid "Search YouTube user channels"
1707 msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
1709 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115
1710 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1711 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1
1712 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1713 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2
1715 msgstr "Αναζήτηση για:"
1717 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126
1718 msgid "Loading podcast list, please wait"
1719 msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε"
1721 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1722 msgid "Please pick another source."
1723 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
1725 #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138
1726 msgid "No podcasts found"
1727 msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
1729 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106
1730 msgid "Gestures in gPodder"
1731 msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
1733 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111
1734 msgid "Podcast list"
1735 msgstr "Λίστα podcast"
1737 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1738 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1740 msgstr "Χτύπημα αριστερά"
1742 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112
1743 msgid "Edit selected podcast"
1744 msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
1746 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1747 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1749 msgstr "Χτύπημα δεξιά"
1751 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113
1752 msgid "Update podcast feed"
1753 msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
1755 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114
1756 msgid "Episode list"
1757 msgstr "Λίστα επεισοδίων"
1759 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115
1760 msgid "Display shownotes"
1761 msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
1763 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116
1764 msgid "Playback episode"
1765 msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
1767 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76
1768 msgid "Text copied to clipboard."
1769 msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
1771 #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78
1772 msgid "Selection is empty."
1773 msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
1775 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43
1779 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87
1782 msgstr "Σχετικά με %s"
1784 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108
1786 msgstr "Αναφορά σφάλματος"
1788 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113
1792 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63
1795 msgstr "Μέγεθος: %s"
1797 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64
1799 msgid "released: %s"
1800 msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
1802 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85
1803 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5
1804 msgid "Resume download"
1805 msgstr "Συνέχιση λήψης"
1807 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94
1808 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4
1809 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4
1810 msgid "Pause download"
1811 msgstr "Παύση λήψης"
1813 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95
1814 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113
1816 msgid "Downloading %s"
1817 msgstr "Γίνεται λήψη %s"
1819 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138
1821 msgstr "Παλιό επεισόδιο"
1823 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190
1824 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29
1826 msgstr "Αναπαραγωγή"
1828 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92
1830 msgstr "Μετονομασία"
1832 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97
1834 msgid "Podcast renamed: %s"
1835 msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
1837 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101
1840 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο %s"
1842 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164
1843 msgid "Downloading episode"
1844 msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίου"
1846 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182
1847 msgid "Checking for new episodes..."
1848 msgstr "Γίνεται έλεγχος για νέα επεισόδια..."
1850 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77
1851 msgid "in downloads list"
1852 msgstr "στη λίστα των λήψεων"
1854 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83
1855 msgid "unplayed download"
1856 msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη"
1858 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85
1860 msgstr "νέο επεισόδιο"
1862 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118
1864 msgid "%d new episode"
1865 msgid_plural "%d new episodes"
1866 msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο"
1867 msgstr[1] "%d νέα επεισόδια"
1869 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119
1871 msgid "%d unplayed download"
1872 msgid_plural "%d unplayed downloads"
1873 msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη"
1874 msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις"
1876 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71
1877 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1881 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89
1882 msgid "Select a source"
1883 msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
1885 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108
1889 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
1890 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147
1891 msgid "Open OPML file"
1892 msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
1894 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135
1898 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145
1899 msgid "Podcast feed/website URL"
1900 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
1902 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146
1903 msgid "OPML file from the web"
1904 msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
1906 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148
1907 msgid "Example podcasts"
1908 msgstr "Παράδειγμα podcasts"
1910 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149
1911 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
1912 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1913 msgid "Podcast Top 50"
1914 msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
1916 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150
1917 msgid "Search YouTube users"
1918 msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
1920 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151
1921 msgid "Download from gpodder.net"
1922 msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
1924 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177
1925 msgid "Loading podcast list"
1926 msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast"
1928 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179
1930 msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
1932 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229
1933 msgid "No podcasts found. Try another source."
1934 msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
1936 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250
1938 msgid "%d podcast selected"
1939 msgid_plural "%d podcasts selected"
1940 msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast"
1941 msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts"
1943 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1947 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1951 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46
1955 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36
1957 msgstr "Χειροκίνητα"
1959 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37
1960 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91
1962 msgid "Every %d minute"
1963 msgid_plural "Every %d minutes"
1964 msgstr[0] "Κάθε %d λεπτό"
1965 msgstr[1] "Κάθε %d λεπτά"
1967 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38
1971 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39
1973 msgid "Every %d hour"
1974 msgid_plural "Every %d hours"
1975 msgstr[0] "Κάθε %d ώρα"
1976 msgstr[1] "Κάθε %d ώρες"
1978 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40
1982 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52
1983 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57
1984 msgid "Media Player"
1985 msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
1987 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53
1991 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58
1995 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154
1996 msgid "Show \"All episodes\" view"
1997 msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
1999 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1
2000 msgid "<b><big>Welcome to gPodder</big></b>"
2001 msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2003 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1
2004 msgid "Choose from a list of example podcasts"
2005 msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2007 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3
2008 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net"
2009 msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2011 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4
2012 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2013 msgstr "Η λίστα των συνδρομών σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2015 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5
2016 msgid "gPodder startup assistant"
2017 msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2019 #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6
2023 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2024 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2025 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1
2026 msgid "Add a new podcast"
2027 msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
2029 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1
2030 msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
2031 msgstr "<b>Πιστοποίηση HTTP/FTP</b>"
2033 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2
2034 msgid "<b>Locations</b>"
2035 msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2037 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3
2038 msgid "<b>Synchronization</b>"
2039 msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
2041 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4
2043 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
2045 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5
2049 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6
2050 msgid "Download to:"
2053 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7
2055 msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2057 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8
2058 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12
2062 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9
2063 msgid "Go to website"
2064 msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2066 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10
2067 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16
2068 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3
2069 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6
2071 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
2073 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11
2074 msgid "Playlist name:"
2075 msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2077 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12
2078 msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
2079 msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
2081 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13
2085 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14
2086 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25
2087 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6
2088 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12
2090 msgstr "Όνομα χρήστη:"
2092 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15
2096 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16
2097 msgid "gPodder Podcast Editor"
2098 msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2100 #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17
2101 msgid "website label"
2102 msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
2104 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2
2105 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2107 msgstr "Εμφάνιση όλων"
2109 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3
2110 msgid "gPodder Configuration Editor"
2111 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
2113 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1
2114 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2
2115 msgid "Additional components"
2116 msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
2118 #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2
2119 msgid "Install package"
2120 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
2122 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1
2123 msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
2124 msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
2126 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2
2127 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
2128 msgstr "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά τα επεισόδια."
2130 #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3
2131 msgid "Manage playlist on MP3 player"
2132 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
2134 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2135 msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
2136 msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
2138 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2139 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3
2140 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2
2141 msgid "Select episodes"
2142 msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2144 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2145 msgid "Find new podcasts"
2146 msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2148 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2152 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2154 msgstr "Επιλογή όλων"
2156 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2158 msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2160 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2161 msgid "Top _podcasts"
2162 msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2164 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2165 msgid "_OPML/Search"
2166 msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2168 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9
2172 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1
2173 msgid "After syncing an episode:"
2174 msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2176 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2
2177 msgid "Also remove unplayed episodes"
2178 msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2180 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3
2181 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3
2182 msgid "Audio player:"
2183 msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2185 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4
2186 msgid "Check for new episodes on startup"
2187 msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
2189 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5
2190 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2
2194 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6
2195 msgid "Delete played episodes:"
2196 msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:"
2198 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7
2199 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1
2200 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2
2201 msgid "Device name:"
2202 msgstr "Όνομα συσκευής:"
2204 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8
2205 msgid "Device type:"
2206 msgstr "Τύπος συσκευής:"
2208 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9
2212 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10
2214 msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2216 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11
2217 msgid "Enable notification bubbles"
2218 msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2220 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13
2221 msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2222 msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2224 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14
2226 msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2228 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15
2229 msgid "Only sync unplayed episodes"
2230 msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων"
2232 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35
2233 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32
2235 msgstr "Προτιμήσεις"
2237 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18
2238 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2239 msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2241 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19
2242 msgid "Remove played episodes from device"
2243 msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή"
2245 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20
2246 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4
2247 msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2248 msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2250 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21
2251 msgid "Show icon in system tray"
2252 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
2254 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22
2255 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5
2256 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2257 msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2259 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23
2260 msgid "Update interval:"
2261 msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
2263 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24
2267 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26
2268 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9
2269 msgid "Video player:"
2270 msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2272 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27
2273 msgid "When new episodes are found:"
2274 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2276 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28
2278 msgstr "gpodder.net"
2280 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1
2281 msgid "C_ancel download"
2282 msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2284 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3
2288 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1
2289 msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
2290 msgstr "<b><big>Γίνεται συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
2292 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2
2293 msgid "Copying Files To Device"
2294 msgstr "Γίνεται αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
2296 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3
2297 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
2298 msgstr "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη συσκευή αναπαραγωγής σας."
2300 #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4
2301 msgid "Initializing..."
2302 msgstr "Γίνεται έναρξη..."
2304 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1
2305 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2
2306 msgid "Add podcast via URL"
2307 msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2309 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5
2310 msgid "Change delete lock"
2311 msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
2313 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6
2314 msgid "Change played status"
2315 msgstr "Αλλαγή στην κατάσταση αναπαραχθέντος"
2317 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7
2318 msgid "Check for Updates"
2319 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2321 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8
2325 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10
2326 msgid "Copy selected episodes to device"
2327 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
2329 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9
2330 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2
2331 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2
2335 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11
2339 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12
2340 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7
2341 msgid "Discover new podcasts"
2342 msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
2344 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14
2345 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8
2346 msgid "Download new episodes"
2347 msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
2349 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15
2350 msgid "Downloaded episodes"
2351 msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2353 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17
2354 msgid "Episode descriptions"
2355 msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
2357 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19
2358 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10
2359 msgid "Export to OPML file"
2360 msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
2362 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20
2366 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21
2367 msgid "Go to gpodder.net"
2368 msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2370 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
2371 msgid "Hide deleted episodes"
2372 msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
2374 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
2375 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
2376 msgid "Hide podcasts without episodes"
2377 msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
2379 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24
2380 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12
2381 msgid "Import from OPML file"
2382 msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
2384 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25
2388 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28
2389 msgid "Limit downloads to"
2390 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2392 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29
2393 msgid "Limit rate to"
2394 msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
2396 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30
2397 msgid "Manage device playlist"
2398 msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
2400 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28
2404 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30
2405 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13
2406 msgid "Podcast settings"
2407 msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
2409 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33
2413 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
2414 msgid "Remove multiple podcasts"
2415 msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"
2417 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35
2418 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
2419 msgid "Report a problem"
2420 msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
2422 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39
2423 msgid "Select and remove episodes from device"
2424 msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
2426 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7
2427 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36
2428 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list"
2429 msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
2431 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37
2432 msgid "Show toolbar"
2433 msgstr "Εμφάνιση γραμμής εργαλείων"
2435 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38
2436 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16
2437 msgid "Support gPodder"
2438 msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2440 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43
2441 msgid "Sync episodes to device"
2442 msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
2444 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44
2448 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39
2449 msgid "Unplayed episodes"
2450 msgstr "Μη αναπαραχθέντα επεισόδια"
2452 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40
2453 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
2455 msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2457 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42
2458 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19
2459 msgid "Update podcast"
2460 msgstr "Ενημέρωση podcast"
2462 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44
2464 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
2466 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45
2470 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46
2474 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47
2478 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48
2482 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49
2483 msgid "_Subscriptions"
2486 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50
2490 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1
2491 msgid "Edit username/password"
2492 msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2494 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2
2495 msgid "Reload cover image"
2496 msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2498 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4
2499 msgid "Set cover from file"
2500 msgstr "Ορισμός εξώφυλλου από αρχείο"
2502 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1
2503 msgid "Configuration editor"
2504 msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
2506 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2507 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2508 msgid "Invert selection"
2509 msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2511 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2512 msgid "Add new podcasts"
2513 msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
2515 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2516 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2517 msgid "OPML file on the web"
2518 msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2520 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8
2521 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2522 msgid "YouTube user channel"
2523 msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2525 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1
2527 msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
2529 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2
2530 msgid "Ask before closing gPodder"
2531 msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
2533 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4
2535 "Nokia Media Player\n"
2538 "Nokia Media Player\n"
2541 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8
2542 msgid "Use gestures (single selection)"
2543 msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
2545 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1
2546 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1
2547 msgid "Cancel download"
2548 msgstr "Ακύρωση λήψης"
2550 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2
2551 msgid "Copy selected text"
2552 msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
2554 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26
2555 msgid "Limit DLs to"
2556 msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2558 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27
2562 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41
2564 msgstr "Ενημέρωση όλων"
2566 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43
2567 msgid "Update selected"
2568 msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2570 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51
2571 msgid "gpodder.net Settings"
2572 msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2574 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2
2575 msgid "My gpodder.net account"
2576 msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
2578 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1
2579 msgid "Cancel selected"
2580 msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2582 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4
2583 msgid "Pause selected"
2584 msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2586 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5
2587 msgid "Resume selected"
2588 msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2590 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5
2591 msgid "Show in download manager"
2592 msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2594 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6
2595 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4
2596 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10
2597 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1
2599 msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2601 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5
2605 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6
2609 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9
2610 msgid "Set username/password"
2611 msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2613 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2614 msgid "Select podcasts to add"
2615 msgstr "Επιλέξτε podcasts για να προσθέσετε"
2617 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
2618 msgid "Display and view settings"
2619 msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2621 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
2622 msgid "Display orientation"
2623 msgstr "Προβολή προσανατολισμού"
2625 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
2627 msgid "Feed updating and downloads"
2628 msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις"
2630 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7
2631 msgid "Player applications"
2632 msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα"
2634 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8
2635 msgid "Player for audio files"
2636 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου"
2638 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9
2639 msgid "Player for video files"
2640 msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο"
2642 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15
2646 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11
2647 msgid "Synchronize with gpodder.net"
2648 msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net"
2650 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13
2651 msgid "When new episodes are found"
2652 msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια"
2654 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14
2655 msgid "gpodder.net Synchronization"
2656 msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net"
2658 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1
2659 msgid "Add new podcast"
2660 msgstr "Προσθήκη νέου podcast"
2662 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3
2666 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20
2667 msgid "Welcome to gPodder!"
2668 msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!"
2670 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2
2671 msgid "Download my list from gpodder.net"
2672 msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net"
2674 #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3
2675 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?"
2676 msgstr "Η λίστα των podcasts σας είναι άδεια. Τι θέλετε να κάνετε;"
2680 msgid "Print debugging output to stdout"
2681 msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2684 msgid "Start the Maemo 4 user interface"
2685 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 4"
2688 msgid "Start the Maemo 5 user interface"
2689 msgstr "Έναρξη της διεπαφής χρήστη Maemo 5"