Fix rating menu.
[gmpc.git] / po / fr.po
bloba17a6550b91ec6335b2589f45ebf6a7d2e130b6f
1 # French translation for gmpc
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the gmpc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gmpc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-10 09:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-05-09 13:14+0000\n"
12 "Last-Translator: LEROY Jean-Christophe <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-27 13:08+0000\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
22 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1095 ../src/playlist3.c:1905
23 #: ../src/tray-icon2.c:772 ../src/options.c:96
24 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4585
25 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4592
26 msgid "Gnome Music Player Client"
27 msgstr "Client de lecture de musique GNOME (gmpc)"
29 #: ../data/gmpc.desktop.in.h:2
30 msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
31 msgstr "Une interface GNOME pour le démon mpd"
33 #: ../src/main.c:378
34 msgid "Failed to load the configuration system."
35 msgstr "Échec du chargement du système de configuration."
37 #: ../src/main.c:455
38 msgid "Failed to setup libmpd"
39 msgstr "Échec de configuration de libmpd"
41 #: ../src/main.c:830
42 msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
43 msgstr "GMPC n'a pas les permissions suffisantes sur le serveur mpd."
45 #: ../src/main.c:862
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to set password on: '%s'\n"
49 "Please try again"
50 msgstr ""
51 "Impossible de configurer le mot de passe sur: '%s'\n"
52 "Veuillez réessayer"
54 #: ../src/main.c:867
55 #, c-format
56 msgid "Please enter your password for: '%s'"
57 msgstr "Veuillez entrer le mot de passe pour : '%s'"
59 #: ../src/main.c:913 ../src/main.c:967
60 msgid "error code"
61 msgstr "code d'erreur"
63 #: ../src/main.c:930
64 msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
65 msgstr ""
66 "Permission insuffisante pour se connecter à mpd. Vérifiez le mot de passe"
68 #: ../src/main.c:945
69 msgid ""
70 "Playlist support in MPD is not working. See the manual on possible fixes.\n"
71 "Playlist editor and favorites are now disabled."
72 msgstr ""
74 #: ../src/main.c:996
75 msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
76 msgstr "Les versions de MPD antérieures à la 0.13.0 ne sont pas supportées"
78 #: ../src/main.c:1062
79 msgid "Connected to mpd"
80 msgstr "Connecté à mpd"
82 #: ../src/main.c:1065
83 msgid "Disconnected from mpd"
84 msgstr "Déconnecté de mpd"
86 #: ../src/main.c:1097
87 msgid "Tagline"
88 msgstr "Slogan"
90 #. * Mpd version
91 #: ../src/main.c:1098 ../src/preferences.c:395
92 #: ../src/browsers/server-information.c:344
93 msgid "Version"
94 msgstr "Version"
96 #: ../src/main.c:1104
97 msgid "Revision"
98 msgstr "Révision"
100 #: ../src/main.c:1114
101 msgid "quit"
102 msgstr "quitter"
104 #: ../src/main.c:1115
105 msgid "Quit gmpc"
106 msgstr "Quitter gmpc"
108 #: ../src/main.c:1120
109 msgid "hide"
110 msgstr "masquer"
112 #: ../src/main.c:1121
113 msgid "Hide gmpc"
114 msgstr "Iconifier gmpc"
116 #: ../src/main.c:1126
117 msgid "show"
118 msgstr "afficher"
120 #: ../src/main.c:1127
121 msgid "Show gmpc"
122 msgstr "Afficher gmpc"
124 #: ../src/main.c:1132
125 msgid "toggle"
126 msgstr "activer/désactiver"
128 #: ../src/main.c:1133
129 msgid "Toggle gmpc visibility"
130 msgstr "Activer/désactiver la visibilité de GMPC"
132 #: ../src/main.c:1138
133 msgid "show notification"
134 msgstr "afficher notification"
136 #: ../src/main.c:1139
137 msgid "Show trayicon notification"
138 msgstr "Afficher notification depuis l'icône"
140 #: ../src/main.c:1143
141 msgid "preferences"
142 msgstr "préférences"
144 #: ../src/main.c:1144
145 msgid "Show preferences window"
146 msgstr "Montre la fenêtre des préférences"
148 #: ../src/main.c:1149
149 msgid "bug information"
150 msgstr "rapport de bug"
152 #: ../src/main.c:1150 ../src/options.c:78
153 msgid "Show bug information"
154 msgstr "Afficher les informations à propos du bogue"
156 #: ../src/main.c:1155 ../src/main.c:1161
157 msgid "url"
158 msgstr "URL"
160 #: ../src/main.c:1156
161 msgid "Show add url window"
162 msgstr "Montrer la fenêtre d'ajout d'URL"
164 #: ../src/main.c:1162
165 msgid "Add url <scheme>://<path>"
166 msgstr "Ajouter le chemin <scheme>://<path>"
168 #: ../src/playlist3.c:780 ../src/playlist3.c:786 ../src/playlist3.c:799
169 #: ../src/playlist3.c:805 ../src/playlist3.c:1666 ../src/playlist3.c:1672
170 msgid "GMPC"
171 msgstr "GMPC"
173 #: ../src/playlist3.c:781 ../src/playlist3.c:786
174 msgid "Connected to"
175 msgstr "Connecté à"
177 #: ../src/playlist3.c:800 ../src/playlist3.c:805
178 msgid "Disconnected"
179 msgstr "Déconnecté"
181 #. *
182 #. * Set paused in Window string
184 #: ../src/playlist3.c:1628 ../src/playlist3.c:1632
185 msgid "paused"
186 msgstr "suspendu"
188 #: ../src/playlist3.c:1838
189 msgid "MPD Reported the following error"
190 msgstr "MPD a signalé l'erreur suivante"
192 #: ../src/playlist3.c:2200
193 msgid "Library"
194 msgstr ""
196 #: ../src/playlist3.c:2208
197 msgid "Online Media"
198 msgstr ""
200 #: ../src/playlist3.c:2216 ../src/preferences.c:426
201 msgid "Misc."
202 msgstr "Divers"
204 #: ../src/playlist3.c:2279 ../src/Widgets/advanced_settings.c:276
205 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:283
206 msgid "Interface"
207 msgstr "Interface"
209 #: ../src/playlist3.c:2399
210 msgid ""
211 "To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
212 "See the MPD website for more information."
213 msgstr ""
214 "Pour la lecture de fichiers locaux, vous devez être connecté en utilisant "
215 "les sockets unix.\n"
216 "Voir le site de MPD pour plus d'informations."
218 #: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
219 #: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:140 ../src/plugin.c:154
220 #: ../src/plugin.c:236
221 msgid "Failed to load plugin"
222 msgstr "Impossible de charger le plugin"
224 #: ../src/plugin.c:93
225 msgid "plugin has no name"
226 msgstr "Le plugin n'a pas de nom"
228 #: ../src/plugin.c:104
229 msgid "plugin with same name already exists"
230 msgstr "Un plugin portant le même nom existe déjà"
232 #: ../src/plugin.c:114
233 msgid "plugin is missing set/get enable function"
234 msgstr "Le plugin n'a pas de fonction set/get active"
236 #: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:141
237 msgid "plugin browser structure is incorrect"
238 msgstr "La structure du navigateur du plugin est incorrecte"
240 #: ../src/plugin.c:155
241 msgid "plugin preferences structure is incorrect"
242 msgstr "la structure des préférences du plugin est incorrecte"
244 #: ../src/plugin.c:250
245 msgid "Failed to create plugin instance"
246 msgstr "Impossible de créer l'instance du plugin"
248 #: ../src/plugin.c:267
249 msgid "Failed to bind symbol in plugin"
250 msgstr "Impossible de construire le symbole pour le plugin"
252 #: ../src/plugin.c:281
253 #, c-format
254 msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
255 msgstr "Le plugin %s a une mauvaise version d'API : %i"
257 #: ../src/plugin.c:295 ../src/plugin.c:304
258 #, c-format
259 msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
260 msgstr "Le plugin %s possède une mauvaise structure: %s"
262 #: ../src/plugin.c:326
263 msgid ""
264 "One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
265 msgstr ""
266 "Le chargement d'un ou plusieurs modules a échoué, veuillez consulter aide-"
267 ">messages pour plus d'informations"
269 #: ../src/preferences.c:91
270 msgid "Plugin version"
271 msgstr "Version du plugin"
273 #: ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211 ../src/preferences.c:261
274 msgid "Plugins"
275 msgstr "Greffons"
277 #: ../src/preferences.c:388
278 msgid "Enabled"
279 msgstr "Activé"
281 #: ../src/preferences.c:391 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86
282 msgid "Name"
283 msgstr "Nom"
285 #: ../src/preferences.c:393
286 msgid "Function"
287 msgstr "Fonction"
289 #: ../src/preferences.c:420
290 msgid "Dummy"
291 msgstr "Factice"
293 #: ../src/preferences.c:423
294 msgid "Browser Extension"
295 msgstr "Extension du navigateur"
297 #: ../src/preferences.c:431 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6530
298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6552
299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8015
300 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9406
301 msgid "Unknown"
302 msgstr "Inconnu"
304 #: ../src/preferences.c:437
305 #, fuzzy
306 msgid "Sidebar Extension"
307 msgstr "Extension du navigateur"
309 #: ../src/tray-icon2.c:134
310 msgid "Sho_w GMPC"
311 msgstr "_Afficher GMPC"
313 #. * MM_PLAYPAUSE
314 #: ../src/tray-icon2.c:759 ../glade/playlist3.ui.h:15
315 #: ../src/Tools/mm-keys.c:76
316 msgid "Next"
317 msgstr "Suivant"
319 #: ../src/tray-icon2.c:1187
320 msgid "Notification"
321 msgstr "Notification"
323 #: ../src/options.c:50
324 msgid "Start the program in full screen"
325 msgstr "Démarrer le programme en plein écran"
327 #: ../src/options.c:54
328 msgid "Show program version and revision"
329 msgstr "Voir la version et la révision du programme"
331 #: ../src/options.c:58
332 msgid "Quits the running gmpc"
333 msgstr "Ferme le gmpc lancé"
335 #: ../src/options.c:62
336 msgid "Don't load the plugins"
337 msgstr "Ne charge pas les plugins"
339 #: ../src/options.c:66
340 msgid "Load alternative config file"
341 msgstr "Charge un fichier de configuration alternatif"
343 #: ../src/options.c:70
344 msgid "Set the debug level"
345 msgstr "Règle le niveau de déboggage"
347 #: ../src/options.c:74
348 msgid "Start gmpc hidden to tray"
349 msgstr "Lance gmpc en mode iconifié"
351 #: ../src/options.c:82
352 msgid "Shows all output from a certain log domain"
353 msgstr "Afficher les sorties à partir d'un fichier log"
355 #: ../src/options.c:86
356 msgid "Select a profile"
357 msgstr "Sélectionner un profil"
359 #: ../src/options.c:90
360 msgid "Run GMPC with a different icon theme"
361 msgstr "Exécuter GMPC avec un thème d'icones différent"
363 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
364 msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
365 msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
367 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
368 #: ../glade/aboutdialog.ui.h:3
369 msgid "translator-credits"
370 msgstr ""
371 "French: Maxime Petazzoni\n"
372 "        Raphaël Rigo\n"
373 "\n"
374 "Launchpad Contributions:\n"
375 "  Alban CLERGEOT https://launchpad.net/~alban-clergeot\n"
376 "  Baptiste Fontaine https://launchpad.net/~bfontaine\n"
377 "  Bastien Leblanc https://launchpad.net/~bass000\n"
378 "  Belenyx https://launchpad.net/~bele-nyx\n"
379 "  ButterflyOfFire https://launchpad.net/~butterflyoffire\n"
380 "  Clément Lorteau https://launchpad.net/~northern-lights\n"
381 "  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n"
382 "  Djalil Oulmane https://launchpad.net/~djahlil\n"
383 "  Emmanuel Gil Peyrot https://launchpad.net/~linkmauve\n"
384 "  François FERRANDIS https://launchpad.net/~banana.boy\n"
385 "  Jean-Baptiste Carré https://launchpad.net/~speredenn\n"
386 "  Johan Serre https://launchpad.net/~serre-johan\n"
387 "  Kevin Jadin https://launchpad.net/~marcspitz\n"
388 "  LEROY Jean-Christophe https://launchpad.net/~celtic2-deactivatedaccount\n"
389 "  LordPhoenix https://launchpad.net/~lorphoenix\n"
390 "  Maijin https://launchpad.net/~maijin-live\n"
391 "  Mathieu Pasquet https://launchpad.net/~mathieui\n"
392 "  Maxime Petazzoni https://launchpad.net/~maxime-petazzoni\n"
393 "  Mohaa https://launchpad.net/~mohaa\n"
394 "  Muten https://launchpad.net/~muten\n"
395 "  Nawrocki Yohan https://launchpad.net/~nawrocki-yohan\n"
396 "  Pascal Lemazurier https://launchpad.net/~pascal-lemazurier\n"
397 "  Pierre Rudloff https://launchpad.net/~rudloff\n"
398 "  Pierre-Yves Luyten https://launchpad.net/~pyluyten\n"
399 "  QCJN https://launchpad.net/~qcjn\n"
400 "  Qball Cow https://launchpad.net/~qball-qballcow\n"
401 "  Raphaël Rigo https://launchpad.net/~devel-gmpc\n"
402 "  Thibault Févry https://launchpad.net/~thibaultfevry\n"
403 "  Troödon https://launchpad.net/~3n1c4y\n"
404 "  computerhelp https://launchpad.net/~comp-conf\n"
405 "  eephyne https://launchpad.net/~eephyne"
407 #: ../glade/password-dialog.ui.h:1
408 msgid "Password"
409 msgstr "Mot de passe"
411 #: ../glade/password-dialog.ui.h:2
412 msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
413 msgstr "Entrez votre mot de passe pour : '<hostname>'"
415 #: ../glade/password-dialog.ui.h:3
416 msgid "_Save password"
417 msgstr "Enregistrer le mot de passe"
419 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
420 msgid "_Autoconnect"
421 msgstr "Connexion _automatique"
423 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
424 msgid "_Disconnect"
425 msgstr "_Déconnecter"
427 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
428 msgid "Conn_ect"
429 msgstr "Conn_ecter"
431 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
432 msgid "Timeout (s):"
433 msgstr "Délai d'expiration :"
435 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
436 msgid "Host:"
437 msgstr "Hôte :"
439 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
440 msgid "Port:"
441 msgstr "Port :"
443 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:7
444 msgid "_Use Authentication"
445 msgstr "_Utiliser l'authentification"
447 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:8 ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
448 msgid "Password:"
449 msgstr "Mot de passe :"
451 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
452 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:1
453 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:646
454 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:689
455 msgid "Name:"
456 msgstr "Nom :"
458 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:10
459 msgid "Music Directory:"
460 msgstr "Répertoire de Musique"
462 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:11 ../src/Tools/mpdinteraction.c:1076
463 msgid "(None)"
464 msgstr ""
466 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:12
467 msgid "<b>Profile:</b>"
468 msgstr "<b>Profil :</b>"
470 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:13
471 msgid "_New"
472 msgstr ""
474 #: ../glade/preferences-connection.ui.h:14
475 msgid "_Remove"
476 msgstr ""
478 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
479 msgid "Edit Song Formatting"
480 msgstr "Modifier le format d'affichage des chansons"
482 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
483 msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
484 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Règle de format :</i></span>"
486 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
487 msgid "<b>Example:</b>"
488 msgstr "<b>Exemple :</b>"
490 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
491 msgid "example"
492 msgstr "exemple"
494 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
495 msgid "<b>Enable Field:</b>"
496 msgstr "<b>Activer le champ :</b>"
498 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
499 msgid "_Title"
500 msgstr "_Titre"
502 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7
503 msgid "_Artist"
504 msgstr "_Artiste :"
506 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8
507 msgid "A_lbum"
508 msgstr "A_lbum"
510 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
511 msgid "T_rack"
512 msgstr "P_iste"
514 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
515 msgid "_Date"
516 msgstr "_Date"
518 #: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
519 msgid "_Stream name"
520 msgstr "_Nom du flux"
522 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
523 msgid "Hide on close"
524 msgstr "Masquer à la fermeture"
526 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
527 msgid "Stylize album covers"
528 msgstr "Styliser les pochettes d'albums"
530 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:3
531 msgid "Stop playing on exit"
532 msgstr "Arrêt en quitant"
534 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
535 msgid "Show songlist tooltip"
536 msgstr "Afficher la bulle d'aide de la liste de chansons"
538 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
539 msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
540 msgstr "Activer la recherche en temps réel. (Peut être lente)"
542 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
543 msgid "<b>Main:</b>"
544 msgstr "<b>Fenêtre principale :</b>"
546 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
547 msgid "Center playing song"
548 msgstr "Centrer le nom de la chanson jouée"
550 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
551 msgid "Save position and size between sessions"
552 msgstr "Enregistrer la position et la taille de la fenêtre entre les sessions"
554 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
555 msgid "<b>Playlist:</b>"
556 msgstr "<b>Liste de lecture :</b>"
558 #: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
559 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:259
560 msgid "Advanced settings"
561 msgstr "Paramètres avancés"
563 #: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
564 msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
565 msgstr "<b>Greffons chargés :</b>"
567 #: ../glade/preferences-server.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76
568 msgid "Off"
569 msgstr "Off"
571 #: ../glade/preferences-server.ui.h:2
572 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2691
573 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4829
574 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85
575 msgid "Track"
576 msgstr "Piste"
578 #: ../glade/preferences-server.ui.h:3
579 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2622
580 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4678
581 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6565
582 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
583 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1650
584 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:384
585 msgid "Album"
586 msgstr "Album"
588 #: ../glade/preferences-server.ui.h:4
589 msgid "Auto"
590 msgstr "Automatique"
592 #: ../glade/preferences-server.ui.h:5
593 msgid "Enable crossfade"
594 msgstr "Activer le fondu enchainé"
596 #: ../glade/preferences-server.ui.h:6
597 msgid "fade time (s):"
598 msgstr "temps de fondu :"
600 #: ../glade/preferences-server.ui.h:7
601 msgid "<b>Crossfade:</b>"
602 msgstr "<b>Fondu enchaîné :</b>"
604 #: ../glade/preferences-server.ui.h:8
605 msgid "<b>Replaygain</b>"
606 msgstr "<b>Replaygain</b>"
608 #: ../glade/preferences-server.ui.h:9
609 msgid "<b>Output Devices:</b>"
610 msgstr "<b>Périphériques de sortie :</b>"
612 #: ../glade/preferences-server.ui.h:10
613 msgid ""
614 "<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
615 "in order to change these settings</i></span>"
616 msgstr ""
617 "<span size=\"small\"><i>La connexion doit être établie\n"
618 "pour changer ces paramètres</i></span>"
620 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
621 msgid "Show on song change"
622 msgstr "Montrer au changement de chanson"
624 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
625 msgid "Timeout:"
626 msgstr "Délai d'expiration :"
628 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
629 msgid "Position:"
630 msgstr "Position :"
632 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
633 msgid "<b>PopUp</b>"
634 msgstr "<b>Popup</b>"
636 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5
637 msgid "Enable"
638 msgstr "Activé"
640 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
641 msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
642 msgstr "<b>Icône dans la zone de notification</b>"
644 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
645 msgid "Show severity"
646 msgstr "Afficher"
648 #: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
649 msgid "<b>Inline messages</b>"
650 msgstr "<b>Notifications</b>"
652 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
653 msgid "Use a proxy for internet connectivity"
654 msgstr "Utiliser un proxy pour accéder à Internet"
656 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
657 msgid "HTTP Proxy:"
658 msgstr "Proxy HTTP :"
660 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
661 msgid "Use authentication"
662 msgstr "Utiliser authentification"
664 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
665 msgid "Username:"
666 msgstr "Identifiant:"
668 #: ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
669 msgid "<b>Proxy settings</b>"
670 msgstr "<b>Réglages du Proxy<b>"
672 #: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
673 msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
674 msgstr ""
675 "Pour désactiver un raccourci clavier, éditez-le et appuyez sur 'retour "
676 "arrière'"
678 #: ../glade/preferences.ui.h:1
679 msgid "GMPC - Preferences"
680 msgstr "GMPC - Préférences"
682 #: ../glade/preferences.ui.h:2
683 msgid ""
684 "<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
685 "<i>None Selected</i>"
686 msgstr ""
687 "<span size=\"x-large\"><b>Greffons</b></span>\n"
688 "<i>Aucun greffon selectionné</i>"
690 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1
691 msgid "Messages"
692 msgstr "Messages"
694 #: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
695 msgid "_Copy to clipboard"
696 msgstr "_Copier dans le presse-papier"
698 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
699 msgid "Save Playlist"
700 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
702 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
703 msgid "name:"
704 msgstr "nom :"
706 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3
707 msgid "<enter playlist name>"
708 msgstr "<entrer le nom de la liste de lecture>"
710 #: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
711 msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
712 msgstr "<span size=\"x-small\"><i>La liste de lecture existe déjà.</i></span>"
714 #. *
715 #. * add url to playlist
717 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
718 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:931
719 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:749
720 msgid "Add URL"
721 msgstr "Ajouter une URL"
723 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
724 msgid "Enter URL:"
725 msgstr "Saisissez l'adresse :"
727 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
728 msgid "gtk-close"
729 msgstr "gtk-close"
731 #: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
732 msgid "gtk-add"
733 msgstr "gtk-add"
735 #: ../glade/playlist3.ui.h:1
736 msgid "Repeat Mode"
737 msgstr "Mode Repeat"
739 #. * MM_FASTBACKWARD
740 #: ../glade/playlist3.ui.h:2 ../src/Tools/mm-keys.c:81
741 msgid "Repeat"
742 msgstr "Répéter"
744 #: ../glade/playlist3.ui.h:3
745 msgid "Toggle repeat mode"
746 msgstr "Basculer le mode répétition"
748 #: ../glade/playlist3.ui.h:4
749 msgid "Random Mode"
750 msgstr "Mode aléatoire"
752 #. * MM_REPEAT
753 #: ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:82
754 msgid "Random"
755 msgstr "Aléatoire"
757 #: ../glade/playlist3.ui.h:6
758 msgid "Toggle random mode"
759 msgstr "Basculer le mode aléatoire"
761 #: ../glade/playlist3.ui.h:7
762 msgid "Single Mode"
763 msgstr "Mode Single"
765 #: ../glade/playlist3.ui.h:8 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:304
766 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:311
767 msgid "Single"
768 msgstr "Single"
770 #: ../glade/playlist3.ui.h:9
771 msgid "Toggle single mode"
772 msgstr "Basculer le mode single"
774 #: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
775 msgid "Mute"
776 msgstr "Muet"
778 #: ../glade/playlist3.ui.h:11
779 msgid "Mute the output"
780 msgstr "Sortie en sourdine"
782 #: ../glade/playlist3.ui.h:12
783 msgid "Consume Mode"
784 msgstr "Mode Consume"
786 #: ../glade/playlist3.ui.h:13 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
787 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
788 msgid "Consume"
789 msgstr "Consommer"
791 #: ../glade/playlist3.ui.h:14
792 msgid "Toggle consume mode"
793 msgstr "Basculer le mode consume"
795 #: ../glade/playlist3.ui.h:16
796 msgid "Skip to the next song"
797 msgstr "Passer à la prochaine piste"
799 #. * MM_NEXT
800 #: ../glade/playlist3.ui.h:17 ../src/Tools/mm-keys.c:77
801 msgid "Previous"
802 msgstr "Précédent"
804 #: ../glade/playlist3.ui.h:18
805 msgid "Prev"
806 msgstr "Précédent"
808 #: ../glade/playlist3.ui.h:19
809 msgid "Skip to the previous song"
810 msgstr "Passer à la piste précédente"
812 #. * MM_PREV
813 #: ../glade/playlist3.ui.h:20 ../src/Tools/mm-keys.c:78
814 msgid "Stop"
815 msgstr "Stop"
817 #: ../glade/playlist3.ui.h:21
818 msgid "Play/Pause"
819 msgstr "Lecture/Pause"
821 #: ../glade/playlist3.ui.h:22 ../src/Tools/mm-keys.c:91
822 msgid "Play"
823 msgstr "Lecture"
825 #: ../glade/playlist3.ui.h:23
826 msgid "_Control"
827 msgstr "_Contrôles"
829 #: ../glade/playlist3.ui.h:24
830 msgid "_Open local file"
831 msgstr "_Ouvrir un fichier local"
833 #: ../glade/playlist3.ui.h:25
834 msgid "_Profiles"
835 msgstr "_Profiles"
837 #: ../glade/playlist3.ui.h:26
838 msgid "_Music"
839 msgstr "_Musique"
841 #: ../glade/playlist3.ui.h:27
842 msgid "_Server"
843 msgstr "_Serveur"
845 #: ../glade/playlist3.ui.h:28
846 msgid "_View"
847 msgstr "_Interface"
849 #: ../glade/playlist3.ui.h:29
850 msgid "_Option"
851 msgstr "_Option"
853 #: ../glade/playlist3.ui.h:30
854 msgid "_Tools"
855 msgstr "_Outils"
857 #: ../glade/playlist3.ui.h:31
858 msgid "_Go"
859 msgstr "_Aller à"
861 #: ../glade/playlist3.ui.h:32
862 msgid "_Help"
863 msgstr "_Aide"
865 #: ../glade/playlist3.ui.h:33
866 msgid "gmpc - Playlist Manager"
867 msgstr "gmpc - Gestionnaire de liste de lecture"
869 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
870 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3106
871 msgid "Lyrics"
872 msgstr "Paroles"
874 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
875 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3298
876 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3307
877 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5052
878 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5058
879 msgid "Guitar Tabs"
880 msgstr "Tablatures de guitare"
882 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
883 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3411
884 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3420
885 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5124
886 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5130
887 msgid "Similar Songs"
888 msgstr "Sons Similaires"
890 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
891 msgid "Similar Artists"
892 msgstr "Même Artistes"
894 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
895 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3637
896 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3646
897 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8207
898 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8213
899 msgid "Artist information"
900 msgstr "Informations sur l'artiste"
902 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
903 msgid "Songs from album (only in Now Playing)"
904 msgstr ""
906 #: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
907 msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
908 msgstr "<b>Afficher / cacher l'onglet des métadonnées</b>"
910 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:1
911 #, fuzzy
912 msgid "<b>Audio Output</b>"
913 msgstr "<b>Périphériques de sortie :</b>"
915 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:2
916 #, fuzzy
917 msgid "Pulse output"
918 msgstr "Sortie en sourdine"
920 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:3
921 #, fuzzy
922 msgid "Alsa output"
923 msgstr "sortie"
925 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:4
926 msgid "Http output (mp3, port 8000)"
927 msgstr ""
929 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:5
930 msgid "Http output (ogg, port 8001)"
931 msgstr ""
933 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:6
934 #, fuzzy
935 msgid "<b>Generic</b>"
936 msgstr "<b>Chercher :</b>"
938 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:7
939 msgid "Close MPD on exit"
940 msgstr ""
942 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:8
943 #, fuzzy
944 msgid "Allow remote connections"
945 msgstr "Configuration de la connexion"
947 #: ../glade/preferences-autompd.ui.h:9
948 msgid "Create autostart file:"
949 msgstr ""
951 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:2
952 #, fuzzy
953 msgid "Command:"
954 msgstr "Commande"
956 #: ../glade/preferences-external-command.ui.h:3
957 #, fuzzy
958 msgid "<b>Command:</b>"
959 msgstr "<b>Fondu enchaîné :</b>"
961 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:181
962 msgid "switch play queue"
963 msgstr "Voir la liste de lecture"
965 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:182
966 msgid "Switch to play queue"
967 msgstr "Vers liste de lecture"
969 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:185
970 msgid "Clear"
971 msgstr ""
973 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:186
974 msgid "Clear play queue"
975 msgstr "Effacer liste d'écoute"
977 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:190
978 msgid "Crop current song"
979 msgstr "Ne garder que la chanson courante"
981 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:191
982 msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
983 msgstr "Réduit la playlist à la chanson en cours"
985 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:195
986 msgid "search playlist"
987 msgstr "Recherche liste d'écoute"
989 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:196
990 msgid "Search playlist <query>"
991 msgstr "Rechercher dans la liste de lecture <requête>"
993 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:607
994 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:629
995 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:674
996 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:698
997 msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
998 msgstr "Votre mpd a un 'addid' disfonctionnel, coller ne fonctionnera pas."
1000 #. add the delete widget
1001 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:728
1002 msgid "Crop"
1003 msgstr "Rogner"
1005 #. add the shuffle widget
1006 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:742
1007 msgid "Shuffle"
1008 msgstr "Aléatoire"
1010 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:902
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Add after current song"
1013 msgstr "Arrêter après le morceau courant"
1015 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1017
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
1019 "Overwrite?</i>"
1020 msgstr ""
1021 "<i>La liste de lecture <b>\"%s\"</b> existe déjà\n"
1022 "Enregistrer par dessus ?</i>"
1024 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1040
1025 msgid "Failed to save the playlist file."
1026 msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier de la liste de lecture."
1028 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1072
1029 msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
1030 msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir vider la liste de lecture ?"
1032 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1122
1033 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1180
1034 msgid "Play Queue"
1035 msgstr "Liste de lecture"
1037 #: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1130
1038 msgid "Search Playlist"
1039 msgstr "Rechercher dans la liste de lecture"
1041 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
1042 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:367
1043 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1209
1044 #: ../src/browsers/server-information.c:353
1045 msgid "Database"
1046 msgstr "Base de données"
1048 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
1049 msgid "Directories"
1050 msgstr "Répertoires"
1052 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:237
1053 msgid ""
1054 "It seems you have no music in your database.\n"
1055 "To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
1056 "your mpd config file.\n"
1057 "Then update the database. (Server->Update Database)"
1058 msgstr ""
1059 "Il semble que vous n'ayez pas de musique dans votre base de données.\n"
1060 "Pour ajouter de la musique, copiez là dans votre <i>répertoire_de_musique</"
1061 "i> comme spécifié dans le fichier de configuration mpd.\n"
1062 "Puis, mettez à jour votre base de données. (Serveur->Mettre à jour la base "
1063 "de données)"
1065 #. add the replace widget
1066 #. replace the replace widget
1067 #. add the replace widget
1068 #. replace
1069 #. add the replace widget
1070 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:653
1071 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:950
1072 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:980
1073 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:619
1074 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:733
1075 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
1076 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
1077 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1173
1078 msgid "Replace"
1079 msgstr "Remplacer"
1081 #. add the update widget
1082 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:678
1083 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:940
1084 msgid "Update"
1085 msgstr "Mettre à jour"
1087 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1078
1088 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1123
1089 msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
1090 msgstr "Êtes vous sûr de vouloir vider la liste de lecture sélectionnée ?"
1092 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1430
1093 msgid "search database"
1094 msgstr "Recherche base de données"
1096 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1431
1097 msgid "Search database <query>"
1098 msgstr "Rechercher <query> dans la base de données"
1100 #: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1477
1101 msgid "Lookup directory in database"
1102 msgstr "Recherche du dossier dans la base de donnée"
1104 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
1105 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1750
1106 msgid "Query"
1107 msgstr "Interroger"
1109 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:309
1110 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:684
1111 msgid "Search"
1112 msgstr "Recherche"
1114 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:356
1115 msgid "Search failed"
1116 msgstr "Recheche échouée"
1118 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:611
1119 msgid "Add all"
1120 msgstr "Tout ajouter"
1122 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:844
1123 msgid "switch search"
1124 msgstr "autre recherche"
1126 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:845
1127 msgid "Switch to the search browser"
1128 msgstr "Vers panneau de recherches"
1130 #: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:879
1131 msgid "Search Browser"
1132 msgstr "Explorateur de recherches"
1134 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:179
1135 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
1136 msgid "Playlist Editor"
1137 msgstr "Éditeur de liste de lecture"
1139 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:355
1140 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:380
1141 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1164
1142 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:128 ../src/vala/gmpc-favorites.c:166
1143 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:253 ../src/vala/gmpc-favorites.c:289
1144 #: ../src/vala/gmpc-favorites.c:598
1145 msgid "Favorites"
1146 msgstr "Favoris"
1148 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:564
1149 #, c-format
1150 msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
1151 msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir vider la liste de lecture: '%s'"
1153 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:604
1154 #, c-format
1155 msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
1156 msgstr "Etes-vous sûrs de vouloir supprimer la liste de lecture: '%s'"
1158 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:641
1159 msgid "New Playlist"
1160 msgstr "Nouvelle liste de lecture"
1162 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:684
1163 msgid "Rename Playlist"
1164 msgstr "Renommer la liste de lecture"
1166 #. delete
1167 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:691
1168 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
1169 msgid "Rename"
1170 msgstr "Renommer"
1172 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1045
1173 msgid "Playlists"
1174 msgstr "Listes de lecture"
1176 #. Add
1177 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1182
1178 msgid "Add to playlist"
1179 msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
1181 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
1182 msgid "Added playing song to favorites list."
1183 msgstr "Titre En cours ajouté aux Favoris"
1185 #. *
1186 #: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
1187 msgid "Add Current Song to favorites"
1188 msgstr "Ajouter Titre En cours aux Favoris"
1190 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
1191 msgid "Tag based browser"
1192 msgstr "Navigateur par tag"
1194 #: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1948
1195 msgid "Reset browser"
1196 msgstr "Réinitialiser le navigateur"
1198 #. name
1199 #: ../src/browsers/server-information.c:313
1200 #: ../src/browsers/server-information.c:526
1201 #: ../src/browsers/server-information.c:552
1202 msgid "Server Information"
1203 msgstr "Informations serveur"
1205 #: ../src/browsers/server-information.c:337
1206 msgid "Server"
1207 msgstr "Serveur"
1209 #: ../src/browsers/server-information.c:346
1210 msgid "Uptime"
1211 msgstr "Temps de service"
1213 #: ../src/browsers/server-information.c:347
1214 msgid "Time Playing"
1215 msgstr "Temps de lecture effectif"
1217 #. * Mpd Playtime
1218 #: ../src/browsers/server-information.c:360
1219 msgid "Total Playtime"
1220 msgstr "Temps de lecture total"
1222 #. * Mpd Artists
1223 #: ../src/browsers/server-information.c:362
1224 msgid "Number of artists"
1225 msgstr "Nombre d'artistes"
1227 #. * Mpd Albums
1228 #: ../src/browsers/server-information.c:364
1229 msgid "Number of albums"
1230 msgstr "Nombre d'albums"
1232 #. * Mpd Songs
1233 #: ../src/browsers/server-information.c:366
1234 msgid "Number of songs"
1235 msgstr "Nombre de morceaux"
1237 #. * Mpd Songs
1238 #: ../src/browsers/server-information.c:368
1239 msgid "URL Handlers"
1240 msgstr "Prise en charge des URL"
1242 #. * Mpd Songs
1243 #: ../src/browsers/server-information.c:370
1244 msgid "Tag Types"
1245 msgstr "Catégories de tags"
1247 #: ../src/browsers/server-information.c:375
1248 msgid "Tag statistics"
1249 msgstr "Statistiques métainformations"
1251 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:471
1252 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2759
1253 msgid "Format"
1254 msgstr "Format"
1256 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:474
1257 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2762
1258 msgid "Channel"
1259 msgid_plural "Channels"
1260 msgstr[0] "Canal"
1261 msgstr[1] "Canaux"
1263 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1695
1264 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3863
1265 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:183
1266 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:190
1267 msgid "Not available"
1268 msgstr "Indisponible"
1270 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2669
1271 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4691
1272 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
1273 msgid "Genre"
1274 msgstr "Genre"
1276 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2843
1277 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4734
1278 msgid "Codec"
1279 msgstr "Codec"
1281 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2906
1282 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4765
1283 msgid "Length"
1284 msgstr "Longueur"
1286 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2995
1287 msgid "Track number"
1288 msgstr "Numéro de piste"
1290 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3213
1291 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6745
1292 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6751
1293 msgid "Album information"
1294 msgstr "Information sur l'album"
1296 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3542
1297 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3551
1298 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5222
1299 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5228
1300 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8273
1301 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8279
1302 msgid "Similar Artist"
1303 msgstr "Artistes similaires"
1305 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3753
1306 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:3762
1307 msgid "Songs from album"
1308 msgstr "Morceaux de l'album"
1310 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4055
1311 msgid "Other albums by"
1312 msgstr "Autres albums de"
1314 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4253
1315 msgid "More..."
1316 msgstr ""
1318 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4364
1319 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8601
1320 msgid "No Album"
1321 msgstr "Pas d'Album"
1323 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4719
1324 msgid "Now Playing"
1325 msgstr "Lecture en cours"
1327 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4828
1328 msgid "switch now playing"
1329 msgstr "maintenant passer en lecture"
1331 #: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:4829
1332 msgid "Switch to Now Playing"
1333 msgstr "Changer à Entrain de jouer\""
1335 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:791
1336 msgid "Search metadata"
1337 msgstr "Chercher dans les métadonnées"
1339 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2476
1340 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4665
1341 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6542
1342 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8027
1343 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
1344 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1613
1345 #: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:253 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:264
1346 msgid "Artist"
1347 msgstr "Artiste"
1349 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2602
1350 msgid "Year"
1351 msgstr "Année"
1353 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:2716
1354 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6609
1355 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8071
1356 msgid "Songs"
1357 msgstr "Chansons"
1359 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4704
1360 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
1361 msgid "Date"
1362 msgstr "Date"
1364 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4748
1365 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
1366 msgid "Directory"
1367 msgstr "Répertoire"
1369 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4842
1370 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6637
1371 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8099
1372 msgid "Add the item to the play queue"
1373 msgstr "Ajouter l'objet à la liste de lecture"
1375 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4856
1376 msgid "_Clear and play"
1377 msgstr "Effacer et jouer"
1379 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4862
1380 msgid "Replace the current play queue with this item"
1381 msgstr "Remplacer la liste de lecture par cet objet"
1383 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4886
1384 msgid "Play this song"
1385 msgstr "Jouer ce morceau"
1387 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5622
1388 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5814
1389 msgid "Show sidebar"
1390 msgstr "Montrer la barre latérale"
1392 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5631
1393 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5803
1394 msgid "Hide sidebar"
1395 msgstr "Cacher la barre latérale"
1397 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5724
1398 msgid "<b>Search:</b>"
1399 msgstr "<b>Chercher :</b>"
1401 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6579
1402 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8041
1403 msgid "Genres"
1404 msgstr "Genres"
1406 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6594
1407 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8056
1408 msgid "Dates"
1409 msgstr "Dates"
1411 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6624
1412 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8086
1413 msgid "Playtime"
1414 msgstr "Durée de lecture"
1416 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6656
1417 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8118
1418 msgid "Replace the current play queue with this item and play"
1419 msgstr "Remplacer la liste de lecture courante par cette élément et le jouer"
1421 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6829
1422 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6835
1423 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8355
1424 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8361
1425 msgid "Song list"
1426 msgstr "Liste des chansons"
1428 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7642
1429 msgid "Open"
1430 msgstr "Ouvrir"
1432 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7663
1433 msgid "Play album"
1434 msgstr "Jouer l'album"
1436 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:7679
1437 msgid "Add album to play-queue"
1438 msgstr "Ajouter l'album à la liste de lecture"
1440 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8658
1441 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:8664
1442 msgid "Albums"
1443 msgstr "Albums"
1445 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:9421
1446 msgid "Metadata Browser"
1447 msgstr "Informations"
1449 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11013
1450 msgid "switch metadata"
1451 msgstr "passer les métadonnées"
1453 #: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:11014
1454 msgid "Switch to Metadata view"
1455 msgstr "Basculer vers l'affichage des métadonnées"
1457 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79
1458 msgid "Markup"
1459 msgstr "Balisage"
1461 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
1462 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1695
1463 msgid "Title"
1464 msgstr "Titre"
1466 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
1467 msgid "File"
1468 msgstr "Fichier"
1470 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
1471 msgid "Composer"
1472 msgstr "Compositeur :"
1474 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
1475 msgid "Performer"
1476 msgstr "Interprête"
1478 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
1479 msgid "Duration"
1480 msgstr "Durée"
1482 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:451
1483 msgid "Disc"
1484 msgstr "Disque"
1486 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92
1487 msgid "Comment"
1488 msgstr "Commentaire"
1490 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
1491 msgid "Icon Id"
1492 msgstr "Identifiant de l'icone"
1494 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94
1495 msgid "Position"
1496 msgstr "Position"
1498 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
1499 msgid "AlbumArtist"
1500 msgstr "Artiste de l'album"
1502 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
1503 msgid "Extension"
1504 msgstr "Extension"
1506 #. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
1507 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1007
1508 msgid "Tools"
1509 msgstr "Outils"
1511 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1036
1512 msgid "Paste before"
1513 msgstr "Coller d'abord"
1515 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1045
1516 msgid "Paste after"
1517 msgstr "Coller après"
1519 #. * Edit column
1520 #: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1077
1521 msgid "Edit Columns"
1522 msgstr "Changer les colonnes"
1524 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:97 ../src/gmpc-metaimage.gob:791
1525 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:337
1526 msgid "Refetch"
1527 msgstr "Mettre à jour"
1529 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:102 ../src/gmpc-metaimage.gob:796
1530 msgid "Select file"
1531 msgstr "Sélectionner un fichier"
1533 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:111 ../src/gmpc-metaimage.gob:805
1534 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:353
1535 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:537
1536 msgid "Metadata selector"
1537 msgstr "Sélecteur de méta-données"
1539 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1540 msgid "Failed to open file:"
1541 msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier :"
1543 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:302
1544 msgid "because of encoding issues"
1545 msgstr "à cause de problèmes d'encodage."
1547 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:345
1548 msgid "Fetching Lyrics"
1549 msgstr "Téléchargement des paroles"
1551 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:349
1552 msgid "Fetching Artist Info"
1553 msgstr "Récupération des informations de l'artiste"
1555 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:353
1556 msgid "Fetching Guitar tab"
1557 msgstr "Récupération de la tablature guitare"
1559 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:357
1560 msgid "Fetching Album Info"
1561 msgstr "Récupération des informations sur l'album"
1563 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:368
1564 msgid "Not Available"
1565 msgstr "Non disponible"
1567 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:438 ../src/gmpc-metaimage.gob:842
1568 msgid "Select File"
1569 msgstr "Sélectionner un fichier"
1571 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:443
1572 msgid "Text Document"
1573 msgstr "Document texte"
1575 #: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:447 ../src/gmpc-metaimage.gob:852
1576 msgid "All"
1577 msgstr "Tout"
1579 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:816
1580 msgid "Insufficient tags available to get image."
1581 msgstr ""
1583 #: ../src/gmpc-metaimage.gob:847
1584 msgid "Images"
1585 msgstr "Images"
1587 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:96
1588 msgid "Gmpc Easy Command"
1589 msgstr "Gmpc Easy Command"
1591 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1338
1592 #, fuzzy
1593 msgid "EasyCommand commands"
1594 msgstr "Aide simple sur les Commandes"
1596 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1386
1597 msgid "Command"
1598 msgstr "Commande"
1600 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1410
1601 msgid "Usage"
1602 msgstr "Utilisation"
1604 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1420
1605 msgid ""
1606 "The following commands can be used in the easy command window.\n"
1607 "The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
1608 msgstr ""
1609 "Les commandes suivant peuvent être utilisé dans la fenêtre Commande Simple.\n"
1610 "La fenêtre de Commande Simple peut être ouvert en pressant ctrl+espace"
1612 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1547
1613 msgid "Help"
1614 msgstr "Aide"
1616 #: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:1548
1617 msgid "Get a list of available commands"
1618 msgstr "Obtenir une liste des commandes disponibles"
1620 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:165
1621 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:402
1622 msgid "Provider"
1623 msgstr "Fournisseur"
1625 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:185
1626 msgid "Filetype"
1627 msgstr "Type de fichier"
1629 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:216
1630 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:245
1631 msgid "Size"
1632 msgstr "Taille"
1634 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:223
1635 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:252
1636 msgid "width x height"
1637 msgstr "largeur x hauteur"
1639 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:224
1640 msgid "high-res image will be downloaded"
1641 msgstr "L'image en haute-qualité va être téléchargé"
1643 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:325
1644 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:435
1645 msgid "Set"
1646 msgstr "Définir"
1648 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1536
1649 msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
1650 msgstr "Pas assez d'information pour stocker/atteindre ces méta-données"
1652 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1557
1653 msgid "Artist art"
1654 msgstr "Image d'Artiste"
1656 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1560
1657 msgid "Album art"
1658 msgstr "Image d'Album"
1660 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1563
1661 msgid "Song lyrics"
1662 msgstr "Paroles de chansons"
1664 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1566
1665 msgid "Album Info"
1666 msgstr "Informations de l'album"
1668 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1569
1669 msgid "Artist Biography"
1670 msgstr "Biographie de l'artiste"
1672 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1572
1673 msgid "Guitar Tab"
1674 msgstr "Tablature de guitare"
1676 #: ../src/vala/gmpc-metadata-editwindow.c:1575
1677 msgid "Backdrop"
1678 msgstr ""
1680 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:113
1681 msgid "MPD is rescanning the database"
1682 msgstr "MPD rescanne la base de donnée"
1684 #: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:196
1685 msgid "MPD Database has been updated at:"
1686 msgstr "La base de donnée de MPD à été mise à jour le:"
1688 #. Default to 'select' if no specific action given
1689 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:25
1690 msgid "select"
1691 msgstr "sélectionner"
1693 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
1694 msgid "enable"
1695 msgstr "activer"
1697 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
1698 msgid "disable"
1699 msgstr "désactiver"
1701 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
1702 msgid "Update database"
1703 msgstr "Mettre à jour la base de données"
1705 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
1706 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
1707 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
1708 msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
1709 msgstr ""
1710 "Le MPD serveur en cours est trop ancien et ne surporte pas cette commande."
1712 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
1713 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
1714 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
1715 msgid "You have insufficient permission to use this option."
1716 msgstr "Vous n'avez pas les droits suffisants pour cette option."
1718 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
1719 msgid "Repeat current song"
1720 msgstr "Répéter le morceau en lecture"
1722 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
1723 msgid "The current song will be forever repeated."
1724 msgstr "Le titre actuel sera répété indéfiniment"
1726 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
1727 msgid "Stop after current song"
1728 msgstr "Arrêter après le morceau courant"
1730 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
1731 msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
1732 msgstr "La lecture sera arrêtée après le titre actuel"
1734 #. Player control
1735 #. basic playlist commands
1736 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1737 msgid "play"
1738 msgstr "Lecture"
1740 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:373
1741 msgid "start playback"
1742 msgstr "Lecture"
1744 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1745 msgid "pause"
1746 msgstr "Pause"
1748 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:376
1749 msgid "pause playback"
1750 msgstr "Pause"
1752 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1753 msgid "next"
1754 msgstr "Suivant"
1756 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:379
1757 msgid "next song"
1758 msgstr "Titre suivant"
1760 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1761 msgid "prev"
1762 msgstr "précédent"
1764 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:382
1765 msgid "previous song"
1766 msgstr "Titre précédent"
1768 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1769 msgid "stop"
1770 msgstr "Arrêter"
1772 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:385
1773 msgid "stop playback"
1774 msgstr "Arrêter"
1776 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:390
1777 msgid "reset playmode"
1778 msgstr ""
1780 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
1781 msgid "Reset the play mode."
1782 msgstr ""
1784 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1785 msgid "random"
1786 msgstr "Lecture aléatoire"
1788 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
1789 msgid "Random (on|off)"
1790 msgstr "Mode aléatoire (activé|désactivé)"
1792 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1793 msgid "repeat"
1794 msgstr "Répéter"
1796 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:396
1797 msgid "Repeat (on|off)"
1798 msgstr "Répeter (activé|désactivé)"
1800 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1801 msgid "single"
1802 msgstr "single"
1804 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
1805 msgid "Single (on|off)"
1806 msgstr "Single (on|off)"
1808 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1809 msgid "consume"
1810 msgstr "consomme"
1812 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
1813 msgid "Consume (on|off)"
1814 msgstr "Consume (on|off)"
1816 #. volume commands
1817 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1818 msgid "volume"
1819 msgstr "Volume"
1821 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:405
1822 msgid "Volume (+-)<level>"
1823 msgstr "Volume (+-)<niveau>"
1825 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:407
1826 msgid "mute"
1827 msgstr "Muet"
1829 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
1830 msgid "crossfade"
1831 msgstr "Fondu Enchainé"
1833 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:411
1834 msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
1835 msgid "([0-9]+|Off)"
1836 msgstr "([0-9]+|Off)"
1838 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:412
1839 msgid "Set Crossfade <seconds>"
1840 msgstr "Définir le Fondu Enchainé <secondes>"
1842 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
1843 msgid "output"
1844 msgstr "sortie"
1846 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:415
1847 msgctxt "Regex for matching output"
1848 msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1849 msgstr "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
1851 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:416
1852 msgid "output X enable or disable or select"
1853 msgstr "Sortie X activer ou désactiver ou sélectionner"
1855 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:419
1856 msgid "Play <query>"
1857 msgstr "Lire <requête>"
1859 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1860 msgid "add"
1861 msgstr "Ajouter"
1863 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:421
1864 msgid "Add <query>"
1865 msgstr "Ajoutter <requête>"
1867 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1868 msgid "replace"
1869 msgstr "Remplacer"
1871 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:423
1872 msgid "Replace <query>"
1873 msgstr "Remplacer <requête>"
1875 #. Basic seek commands
1876 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1877 msgid "seek"
1878 msgstr "rechercher"
1880 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:427
1881 msgid "Seek within the current song"
1882 msgstr "rechercher dans la chanson actuelle"
1884 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:431
1885 msgid "stop after current song"
1886 msgstr "Arrêter après le titre actuel"
1888 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:433
1889 msgid "Stop playback after the current song"
1890 msgstr "Arrêter la lecture après le titre actuel"
1892 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:437
1893 msgid "repeat current song"
1894 msgstr "répéter le titre actuel"
1896 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:439
1897 msgid "Repeat the current song"
1898 msgstr "Répéter le titre actuel"
1900 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
1901 msgid "update database"
1902 msgstr "mettre à jour la base de données"
1904 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445
1905 msgid "Update the database"
1906 msgstr "Mettre à jour la base de données"
1908 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:449
1909 msgid "disconnect"
1910 msgstr "déconnecter"
1912 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:451
1913 msgid "disconnect from MPD"
1914 msgstr "déconnecter du MPD"
1916 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:454 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:458
1917 msgid "connect"
1918 msgstr "connecter"
1920 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:456
1921 msgid "connect to MPD"
1922 msgstr "connecter au MPD"
1924 #: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:460
1925 msgid "connect to MPD using profile"
1926 msgstr "connecter au MPD avec un profil"
1928 #: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
1929 msgid "Proxy"
1930 msgstr "Proxy"
1932 #. Basic dialog with a close button
1933 #: ../src/Tools/bug-information.c:242
1934 msgid "Bug information"
1935 msgstr "Informations sur l'anomalie"
1937 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
1938 msgid "GMPC - First start assistant"
1939 msgstr "GMPC - Assistant du premier lancement"
1941 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
1942 msgid ""
1943 "It is the first time you have launched gmpc.\n"
1944 "This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
1945 msgstr ""
1946 "C'est la première fois que vous lancez gmpc\n"
1947 "L'assistant va vous aider à connecter gmpc au démon mpd"
1949 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
1950 msgid "Welcome to GMPC"
1951 msgstr "Bienvenue sur GMPC"
1953 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
1954 msgid "Setup connection"
1955 msgstr "Configuration de la connexion"
1957 #. *
1958 #. * End
1960 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
1961 msgid ""
1962 "Gmpc is now ready for use.\n"
1963 "Enjoy using gmpc."
1964 msgstr "GMPC est prêt à l'utilisation."
1966 #: ../src/Tools/setup-assistant.c:144
1967 msgid "Finish"
1968 msgstr "Terminé"
1970 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83
1971 msgid "Server Settings"
1972 msgstr "Paramètres du serveur"
1974 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105
1975 msgid "Connection"
1976 msgstr "Connexion"
1978 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:198
1979 msgid "Connecting"
1980 msgstr "Connexion en cours"
1982 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:872
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Select the music directory"
1985 msgstr "Répertoire de Musique"
1987 #. Add all from album
1988 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1357
1989 msgid "All from album"
1990 msgstr "Tout cet album"
1992 #. Add all from artist
1993 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1370
1994 msgid "All from artist"
1995 msgstr "Tout cet artiste"
1997 #. Add all from genre
1998 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1381
1999 msgid "All from genre"
2000 msgstr "Tout ce genre"
2002 #. Add all from file
2003 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1389
2004 msgid "All from same directory"
2005 msgstr "Tout le répertoire"
2007 #. Create sub menu
2008 #. Add
2009 #: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1398
2010 msgid "Add more"
2011 msgstr "Ajouter"
2013 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
2014 msgid "Failed to open local file"
2015 msgstr "Échec à l'ouverture du fichier local"
2017 #: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
2018 msgid "Uri scheme not supported"
2019 msgstr "Type d'uri non supporté"
2021 #: ../src/Tools/mm-keys.c:75
2022 msgid "PlayPause"
2023 msgstr "Lecture/Pause"
2025 #. * MM_STOP
2026 #: ../src/Tools/mm-keys.c:79
2027 msgid "Fast Forward"
2028 msgstr "Avance rapide"
2030 #. * MM_FASTFORWARD
2031 #: ../src/Tools/mm-keys.c:80
2032 msgid "Fast Backward"
2033 msgstr "Retour rapide"
2035 #. * MM_RANDOM
2036 #: ../src/Tools/mm-keys.c:83
2037 msgid "Raise window"
2038 msgstr "Ramener la fenêtre au premier plan"
2040 #. * MM_RAISE
2041 #: ../src/Tools/mm-keys.c:84
2042 msgid "Hide window"
2043 msgstr "Masquer la fenêtre"
2045 #. * MM_HIDE
2046 #: ../src/Tools/mm-keys.c:85
2047 msgid "Toggle window"
2048 msgstr "Masquer/afficher la fenêtre de Gmpc"
2050 #. * MM_TOGGLE_HIDDEN
2051 #: ../src/Tools/mm-keys.c:86
2052 msgid "Volume Up"
2053 msgstr "Augmenter le volume"
2055 #. * MM_VOLUME_UP
2056 #: ../src/Tools/mm-keys.c:87
2057 msgid "Volume Down"
2058 msgstr "Diminuer le volume"
2060 #. * MM_VOLUME_DOWN
2061 #: ../src/Tools/mm-keys.c:88
2062 msgid "Show song"
2063 msgstr "Afficher la chanson"
2065 #. * MM_SHOW_NOTIFICATION
2066 #: ../src/Tools/mm-keys.c:89
2067 msgid "Toggle Mute"
2068 msgstr "Activer / Désactiver le mode muet"
2070 #. * MM_TOGGLE_MUTE
2071 #: ../src/Tools/mm-keys.c:90
2072 msgid "Show easy command entry"
2073 msgstr "Affiche la boite de dialogue \"simple commande\"."
2075 #. * MM_PLAY
2076 #: ../src/Tools/mm-keys.c:92
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Pause"
2079 msgstr "Pause"
2081 #: ../src/Tools/mm-keys.c:315
2082 msgid ""
2083 "Could not grab the following multimedia keys:\n"
2084 "\n"
2085 msgstr ""
2086 "Impossible de configurer les touches multimédias suivantes:\n"
2087 "\n"
2089 #: ../src/Tools/mm-keys.c:328
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2093 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2094 msgstr ""
2095 "\n"
2096 "Assurez vous que votre gestionnaire de fenêtres (ou un autre programme) "
2097 "n'utilise pas cette touche, redémarrez ensuite GMPC."
2099 #: ../src/Tools/mm-keys.c:337
2100 msgid ""
2101 "Duplicate mapping(s) detected\n"
2102 "\n"
2103 "Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
2104 "revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
2105 msgstr ""
2106 "Doublon dans l'assignation des touches détecté\n"
2107 "\n"
2108 "Des doublons sur les touches multimédia ont été détectés et désactivés. "
2109 "Veuillez vérifier de nouveau dans les préférences et vous assurer que les "
2110 "paramètres sont bien corrects."
2112 #: ../src/Tools/mm-keys.c:482
2113 msgid "Multimedia Keys"
2114 msgstr "Touches multimédia"
2116 #: ../src/Tools/mm-keys.c:544
2117 #, c-format
2118 msgid ""
2119 "Duplicate mapping detected\n"
2120 "\n"
2121 "%s is already mapped to %s"
2122 msgstr ""
2123 "Une double assignation a été détectée\n"
2124 "\n"
2125 "%s est déjà attribuée à %s"
2127 #: ../src/Tools/mm-keys.c:568
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Could not grab multimedia key:\n"
2131 "\n"
2132 "\t%s: %s\n"
2133 "\n"
2134 "Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
2135 "bound this key for some other function, then restart gmpc."
2136 msgstr ""
2137 "Impossible de configurer la touche multimédia:\n"
2138 "\n"
2139 "\t%s: %s\n"
2140 "\n"
2141 "Assurez vous que le gestionnaire de fenêtres (ou un autre programme) "
2142 "n'utilise pas cette touche, redémarrez ensuite GMPC."
2144 #: ../src/Tools/mm-keys.c:623
2145 msgid "Action"
2146 msgstr "Action"
2148 #: ../src/Tools/mm-keys.c:635
2149 msgid "Shortcut"
2150 msgstr "Raccourci"
2152 #: ../src/Tools/misc.c:40
2153 msgid "Total time"
2154 msgstr "Temps total"
2156 #: ../src/Tools/misc.c:60 ../src/Tools/misc.c:97
2157 msgid "day"
2158 msgid_plural "days"
2159 msgstr[0] "jour"
2160 msgstr[1] "jours"
2162 #: ../src/Tools/misc.c:64 ../src/Tools/misc.c:105
2163 msgid "hour"
2164 msgid_plural "hours"
2165 msgstr[0] "heure"
2166 msgstr[1] "heures"
2168 #: ../src/Tools/misc.c:68 ../src/Tools/misc.c:113
2169 msgid "minute"
2170 msgid_plural "minutes"
2171 msgstr[0] "minute"
2172 msgstr[1] "minutes"
2174 #: ../src/Tools/misc.c:72 ../src/Tools/misc.c:121
2175 msgid "second"
2176 msgid_plural "seconds"
2177 msgstr[0] "seconde"
2178 msgstr[1] "secondes"
2180 #: ../src/Tools/misc.c:389
2181 msgid "Failed to execute"
2182 msgstr "Échec lors de l'exécution de"
2184 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:286
2185 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:758
2186 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:853
2187 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:891
2188 msgid "Unavailable"
2189 msgstr "Indisponible"
2191 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:302
2192 msgid "Fetching"
2193 msgstr "Téléchargement"
2195 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:515
2196 msgid "_Replace"
2197 msgstr "_Remplacer"
2199 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:828
2200 msgid "Fetching .. "
2201 msgstr "Téléchargement .. "
2203 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:368
2204 #: ../src/Widgets/advanced_settings.c:376
2205 msgid "Browsers"
2206 msgstr "Explorateurs"
2208 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
2209 msgid "Info"
2210 msgstr "Info"
2212 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
2213 msgid "Warning"
2214 msgstr "Attention"
2216 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:40
2217 msgid "Critical"
2218 msgstr "Critique"
2220 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:41
2221 msgid "User question"
2222 msgstr "Question utilisateur"
2224 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:345
2225 msgid "Time"
2226 msgstr "Temps"
2228 #: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:348
2229 msgid "Message"
2230 msgstr "Message"
2232 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:162
2233 #, c-format
2234 msgid "Error reading file: %s"
2235 msgstr "Erreur à la lecture du fichier: %s"
2237 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:257
2238 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:436
2239 msgid "Fetching..."
2240 msgstr "Récupération en cours..."
2242 #: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:523
2243 msgid "Refresh backdrop"
2244 msgstr ""
2246 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:417
2247 msgid "Added profile"
2248 msgstr "Profil ajouté"
2250 #: ../src/Widgets/gmpc-profiles.c:1117
2251 msgid "Removed profile"
2252 msgstr "Profil supprimé"
2254 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:335 ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:437
2255 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:198
2256 msgid "n/a"
2257 msgstr "n/a"
2259 #: ../src/Widgets/gmpc-stats-label.c:460
2260 msgid "Loading"
2261 msgstr "Chargement en cours"
2263 #: ../src/GUI/status_icon.c:43
2264 msgid "Single Mode enabled"
2265 msgstr "Mode Single Activé"
2267 #: ../src/GUI/status_icon.c:47
2268 msgid "Single Mode disabled"
2269 msgstr "Mode Single Désactivé"
2271 #: ../src/GUI/status_icon.c:56
2272 msgid "Consume Mode enabled"
2273 msgstr "Mode Consume Activé"
2275 #: ../src/GUI/status_icon.c:60
2276 msgid "Consume Mode disabled"
2277 msgstr "Mode Consume Désactivé"
2279 #: ../src/GUI/status_icon.c:69
2280 msgid "Repeat enabled"
2281 msgstr "Répétition activée"
2283 #: ../src/GUI/status_icon.c:73
2284 msgid "Repeat disabled"
2285 msgstr "Répétition désactivée"
2287 #: ../src/GUI/status_icon.c:82
2288 msgid "Random enabled"
2289 msgstr "Mode aléatoire activé"
2291 #: ../src/GUI/status_icon.c:86
2292 msgid "Random disabled"
2293 msgstr "Mode aléatoire désactivé"
2295 #: ../src/GUI/title_header.c:96
2296 msgid "By"
2297 msgstr "Par"
2299 #: ../src/GUI/title_header.c:102
2300 msgid "From"
2301 msgstr "Depuis"
2303 #: ../src/GUI/title_header.c:180
2304 msgid "Not Playing"
2305 msgstr "Arrêté"
2307 #: ../src/GUI/title_header.c:189
2308 msgid "Not Connected"
2309 msgstr "Non connecté"
2311 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:235
2312 msgid "Local (started by GMPC) MPD is running"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1083
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Auto MPD"
2318 msgstr "Automatique"
2320 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1323
2321 msgid "Auto MPD failed to create autostart file."
2322 msgstr ""
2324 #: ../src/Plugins/AutoMPD.c:1805
2325 msgid "Auto MPD's settings have changed, restart MPD to apply changes"
2326 msgstr ""
2328 #: ../src/Plugins/sidebar-play-queue-time.c:174
2329 #, fuzzy
2330 msgid "(estimation)"
2331 msgstr "(Estimation)"
2333 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:224
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Failed to parse command"
2336 msgstr "Échec de configuration de libmpd"
2338 #: ../src/Plugins/ExternalCommand.c:386
2339 msgid "Failed to start external command"
2340 msgstr ""
2342 #~ msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
2343 #~ msgstr "Supprimer tous les hits depuis le cache de métadonnées"
2345 #~ msgid "Volume"
2346 #~ msgstr "Volume"
2348 #~ msgid "Muted"
2349 #~ msgstr "Sourdine"
2351 #~ msgid ""
2352 #~ "A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
2353 #~ "cache"
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ "Un nouveau greffon de méta-données a été ajouté, gmpc a purgé du cache "
2356 #~ "toutes les requêtes échouées"
2358 #~ msgid "Metadata Handler"
2359 #~ msgstr "Gestionnaire de méta-données"
2361 #~ msgid "Connected"
2362 #~ msgstr "Connecté"
2364 #~ msgid "Repeat: %s"
2365 #~ msgstr "Répéter : %s"
2367 #~ msgid "On"
2368 #~ msgstr "On"
2370 #~ msgid "Random: %s"
2371 #~ msgstr "Aléatoire : %s"
2373 #~ msgid "Single mode: %s"
2374 #~ msgstr "Mode Single: %s"
2376 #~ msgid "Consume: %s"
2377 #~ msgstr "Consommer: %s"
2379 #~ msgid "Profile"
2380 #~ msgstr "Profil"
2382 #~ msgid "added"
2383 #~ msgstr "ajouté(e)"
2385 #~ msgid "changed hostname to:"
2386 #~ msgstr "nom d'hôte changé en :"
2388 #~ msgid "plugin metadata structure is incorrect"
2389 #~ msgstr "la structure des metadata du plugin est incorrecte"
2391 #~ msgid "Metadata Provider"
2392 #~ msgstr "Fournisseur des métadonnées"
2394 #~ msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
2395 #~ msgstr "Fournisseur des métadonnées et extension du navigateur"
2397 #~ msgid "File is not a valid .desktop file"
2398 #~ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
2400 #~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2401 #~ msgstr "Version « %s » du fichier .desktop non reconnue"
2403 #~ msgid "Starting %s"
2404 #~ msgstr "Démarrage de %s"
2406 #~ msgid "Application does not accept documents on command line"
2407 #~ msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande"
2409 #~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
2410 #~ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
2412 #~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2413 #~ msgstr ""
2414 #~ "Impossible de passer les URI de documents vers une entrée .desktop de "
2415 #~ "type « Type=Link »"
2417 #~ msgid "Not a launchable item"
2418 #~ msgstr "Cet élément n'est pas exécutable"
2420 #~ msgid "Disable connection to session manager"
2421 #~ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
2423 #~ msgid "Specify file containing saved configuration"
2424 #~ msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée"
2426 #~ msgid "FILE"
2427 #~ msgstr "FICHIER"
2429 #~ msgid "Specify session management ID"
2430 #~ msgstr "Indiquer l'ID de gestion de sessions"
2432 #~ msgid "ID"
2433 #~ msgstr "Identifiant"
2435 #~ msgid "Session management options:"
2436 #~ msgstr "Options de gestion de sessions :"
2438 #~ msgid "Show session management options"
2439 #~ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
2441 #~ msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
2442 #~ msgstr "Replier les boutons de navigation"
2444 #~ msgid "Web Links"
2445 #~ msgstr "Liens web"
2447 #~ msgid "item"
2448 #~ msgid_plural "items"
2449 #~ msgstr[0] "élément"
2450 #~ msgstr[1] "éléments"
2452 #~ msgid "Added folder '%s' recursively"
2453 #~ msgstr "Répertoire '%s' ajouté récursivement"
2455 #~ msgid "Loaded playlist"
2456 #~ msgstr "Liste de lecture chargée"
2458 #~ msgid "Added"
2459 #~ msgstr "Ajouté"
2461 #~ msgid "song"
2462 #~ msgid_plural "songs"
2463 #~ msgstr[0] "morceau"
2464 #~ msgstr[1] "morceaux"
2466 #~ msgid "directory"
2467 #~ msgid_plural "directories"
2468 #~ msgstr[0] "répertoire"
2469 #~ msgstr[1] "répertoires"
2471 #~ msgid "playlist"
2472 #~ msgid_plural "playlists"
2473 #~ msgstr[0] "liste de lecture"
2474 #~ msgstr[1] "listes de lecture"
2476 #~ msgid "Edit metadata current song"
2477 #~ msgstr "Modifier les métadonnées du morceau en lecture"
2479 #~ msgid "Lookup %s on %s"
2480 #~ msgstr "Chercher %s sur %s"
2482 #~ msgid "Artist images"
2483 #~ msgstr "Images de l'artiste"
2485 #~ msgid "Artist biography"
2486 #~ msgstr "Biographie de l'artiste"
2488 #~ msgid "Similar artists"
2489 #~ msgstr "Même artist"
2491 #~ msgid "Album cover"
2492 #~ msgstr "Couverture de l'album"
2494 #~ msgid "Similar songs"
2495 #~ msgstr "Morceaux similaires"
2497 #~ msgid "Similar genres"
2498 #~ msgstr "Même genre"
2500 #~ msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
2501 #~ msgstr "Dernier récupérateur de métadonnées FM (interne)"
2503 #~ msgid "gmpc - Configuration"
2504 #~ msgstr "gmpc - Configuration"
2506 #~ msgid "localhost"
2507 #~ msgstr "localhost"
2509 #~ msgid "Plugins:"
2510 #~ msgstr "Greffons :"
2512 #~ msgid "Pla_ylist"
2513 #~ msgstr "Liste de _lecture"
2515 #~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
2516 #~ msgstr "Êtes vous sûr de vouloir effacer la liste de lecture ?"
2518 #~ msgid "New playlist"
2519 #~ msgstr "Nouvelle liste de lecture"
2521 #~ msgid "Show buttons instead of dropdown in collapsed view"
2522 #~ msgstr ""
2523 #~ "Afficher des boutons au lieu d'une liste déroulante dans la vue compacte"
2525 #~ msgid "kHz"
2526 #~ msgstr "kHz"
2528 #~ msgid ""
2529 #~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
2530 #~ "this."
2531 #~ msgstr ""
2532 #~ "Répéter le titre actuel: Le serveur MPD est trop vieux et ne supporte pas "
2533 #~ "ceci."
2535 #~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
2536 #~ msgstr "Arrêter après le titre actuel: Vous n'avez pas assez de permissions"
2538 #~ msgid ""
2539 #~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
2540 #~ "support this."
2541 #~ msgstr ""
2542 #~ "Arrêter après le titre actuel: Le serveur MPD est trop vieux et ne "
2543 #~ "supporte pas ceci."
2545 #~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
2546 #~ msgstr "Répéter le titre actuel: Vous n'avez pas assez de permissions"
2548 #~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
2549 #~ msgstr ""
2550 #~ "Mettre à jour la base de données : Vous n'avez pas assez de privilèges"
2552 #~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
2553 #~ msgstr "L'api get_image du plugin est déprécié "
2555 #~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
2556 #~ msgstr "L'api get_uris du plugin est déprécié "
2558 #~ msgid ""
2559 #~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
2560 #~ msgstr ""
2561 #~ "Mise à jour de la base de données : le serveur MPD utilisé est trop vieux "
2562 #~ "et ne supporte pas cela."
2564 #~ msgid "wxh"
2565 #~ msgstr "wxh"
2567 #~ msgid "Web links"
2568 #~ msgstr "Liens Web"
2570 #~ msgid "Enable/disable metadata options"
2571 #~ msgstr "Activer/désactiver les options métadonnées"
2573 #~ msgid "kbps"
2574 #~ msgstr "kbps"
2576 #~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
2577 #~ msgstr ""
2578 #~ "Single: Vous n'avez pas les droits suffisants pour utiliser cette option."
2580 #~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
2581 #~ msgstr ""
2582 #~ "Single: Le serveur MPD utilisé est trop ancien et ne supporte pas cette "
2583 #~ "action."
2585 #~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
2586 #~ msgstr ""
2587 #~ "Consume: Le serveur MPD utilisé est trop ancien et ne supporte pas cette "
2588 #~ "action."
2590 #~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
2591 #~ msgstr ""
2592 #~ "Consume: Vous n'avez pas les droits suffisants pour utiliser cette option."
2594 #~ msgid "_help"
2595 #~ msgstr "_Aide"
2597 #~ msgid "Play this item"
2598 #~ msgstr "Lire cet object"
2600 #~ msgid "Toogle gmpc visibility"
2601 #~ msgstr "Déplacer la visibilité de gmpc"