1 # Dutch translation of gliv.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gliv package.
4 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003.
8 "Project-Id-Version: gliv 1.8\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: guichaz@yahoo.fr\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-12-08 13:55+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-11-28 18:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>\n"
13 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/collection.c:195
20 msgstr "Verstreken tijd"
22 #: src/collection.c:196
23 msgid "Remaining time"
26 #: src/collection.c:197
30 #: src/collection.c:213
32 msgid "Saving collection: %s"
33 msgstr "Bezig met opslaan verzameling: %s"
35 #: src/collection.c:218
36 msgid "Loading GLiv collection"
37 msgstr "Bezig met laden GLiv verzameling"
39 #: src/collection.c:262
40 msgid "Inserting files..."
41 msgstr "Bezig met invoegen bestanden..."
43 #: src/collection.c:487
44 msgid "Choose a file to save the collection"
45 msgstr "Kies een bestand om de verzameling op te slaan"
47 #: src/collection.c:797
49 msgid "%s is not a GLiv collection"
50 msgstr "%s is geen GLiv verzameling"
52 #: src/collection.c:809
53 msgid "Choose a collection to load"
54 msgstr "Kies de te laden verzameling"
56 #: src/files_list.c:329 src/next_image.c:309
57 msgid "No image found"
58 msgstr "Geen afbeelding gevonden"
60 #: src/files_list.c:486
63 "Do you really want to delete this file?\n"
66 "Wilt u dit bestand echt verwijderen?\n"
69 #: src/gl_widget.c:121
71 msgid "Wrong URI format: %d (instead of 8)"
72 msgstr "Verkeerd URI formaat: %d (in plaats van 8)"
74 #: src/gl_widget.c:126
76 msgid "Wrong URI length: %d"
77 msgstr "Verkeerde URI lengte: %d"
79 #: src/gl_widget.c:211
81 msgid "Fatal error: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
82 msgstr "Fatale fout: GL_MAX_TEXTURE_SIZE = %d\n"
84 #: src/gl_widget.c:215
85 msgid "GL_MAX_TEXTURE_SIZE must be >= 64"
86 msgstr "GL_MAX_TEXTURE_SIZE moet zijn >= 64"
88 #: src/gl_widget.c:242
89 msgid "glXMakeCurrent() failed"
90 msgstr "glXMakeCurrent() mislukt"
92 #: src/gl_widget.c:306
93 msgid "OpenGL not supported"
94 msgstr "OpenGL niet ondersteund"
96 #: src/gl_widget.c:317
97 msgid "Cannot find an appropriate visual, try glxinfo(1)"
98 msgstr "Kan geen geschikte visualisatie vinden, probeer glxinfo(1)"
100 #: src/gl_widget.c:324
101 msgid "Cannot set the OpenGL capability"
102 msgstr "Kan OpenGL mogelijkheid niet instellen"
104 #: src/gl_widget.c:353
106 msgid "Unknown OpenGL error (%d)"
107 msgstr "Onbekend OpenGL fout (%d)"
109 #: src/gl_widget.c:357
112 "The following OpenGL errors have occured:\n"
115 "De volgende OpenGL fouten zijn opgetreden:\n"
118 #: src/glade_options.c:105 src/menus.c:423 src/options.c:249
122 #: src/glade_options.c:129
123 msgid "Fullscreen mode"
124 msgstr "Volledig scherm"
126 #: src/glade_options.c:136
127 msgid "Menu bar enabled"
128 msgstr "Menubalk aan"
130 #: src/glade_options.c:143
131 msgid "Scrollbars enabled"
132 msgstr "Schuifbalken aan"
134 #: src/glade_options.c:150
135 msgid "Status bar enabled"
136 msgstr "Statusbalk aan"
138 #: src/glade_options.c:161
140 "Delay before hiding the cursor\n"
141 "0: feature disabled"
143 "Vertraging voor verbergen aanwijzer\n"
144 "0: mogelijkheid uitgezet"
146 #: src/glade_options.c:173
148 msgstr "milliseconden"
150 #: src/glade_options.c:177
152 msgstr "Gebruikersomgeving"
154 #: src/glade_options.c:189 src/rcfile.c:97
158 #: src/glade_options.c:196
159 msgid "Scale down large images"
160 msgstr "Grote afbeeldingen kleiner schalen"
162 #: src/glade_options.c:203 src/rcfile.c:98
163 msgid "Try to load every file"
164 msgstr "Elk bestand proberen te laden"
166 #: src/glade_options.c:210
168 msgstr "Alfa controles"
170 #: src/glade_options.c:217 src/rcfile.c:103
171 msgid "Keep only one image in memory"
172 msgstr "Slechts één afbeelding in het geheugen houden"
174 #: src/glade_options.c:224 src/rcfile.c:100
175 msgid "Build mipmaps"
178 #: src/glade_options.c:231 src/rcfile.c:90
179 msgid "Maximize small images"
180 msgstr "Kleine afbeeldingen maximaliseren"
182 #: src/glade_options.c:238 src/rcfile.c:106
183 msgid "Automatic window resizing"
184 msgstr "Automatisch venstergrootte aanpassen"
186 #: src/glade_options.c:245 src/rcfile.c:107
187 msgid "No automatic image centering"
188 msgstr "Niet automatisch afbeelding centreren"
190 #: src/glade_options.c:252 src/images_menus.c:272 src/images_menus.c:419
193 msgstr "Afbeeldingen"
195 #: src/glade_options.c:266 src/rcfile.c:99
196 msgid "Build images menus at startup"
197 msgstr "Afbeeldingenmenu's bouwen bij opstarten"
199 #: src/glade_options.c:271 src/rcfile.c:101
200 msgid "Make mnemonics for images menus"
201 msgstr "Geheugensteuntjes maken voor afbeeldingen menu's"
203 #: src/glade_options.c:276 src/rcfile.c:104
204 msgid "Show thumbnails in images menus"
205 msgstr "Voorbeelden in afbeeldingsmenu's weergeven"
207 #: src/glade_options.c:285 src/glade_options.c:292
211 #: src/glade_options.c:299 src/rcfile.c:112
212 msgid "Thumbnail width"
213 msgstr "Breedte voorbeeld"
215 #: src/glade_options.c:306 src/rcfile.c:113
216 msgid "Thumbnail height"
217 msgstr "Hoogte voorbeeld"
219 #: src/glade_options.c:334
221 msgstr "Afbeeldingenmenu"
223 #: src/glade_options.c:346 src/rcfile.c:95
224 msgid "Zoom centered on pointer"
225 msgstr "Vergroten gecentreerd op aanwijzer"
227 #: src/glade_options.c:355
230 "0: feature disabled\n"
233 "Geschiedenis lengte\n"
234 "0: mogelijkheid uitgezet\n"
237 #: src/glade_options.c:361
239 "Maximum framerate\n"
242 "Maximale framerate\n"
245 #: src/glade_options.c:367
249 #: src/glade_options.c:373
253 #: src/glade_options.c:399 src/menus.c:380
254 msgid "Transformations"
255 msgstr "Transformaties"
257 #: src/glade_options.c:415 src/rcfile.c:105
258 msgid "Start with the slide show"
259 msgstr "De voorstelling starten"
261 #: src/glade_options.c:420 src/rcfile.c:102
262 msgid "Make the slide show loop"
263 msgstr "Voorstelling laten herhalen"
265 #: src/glade_options.c:429
266 msgid "Delay between images during the slide show"
267 msgstr "Vertraging tussen afbeelding tijdens een voorstelling"
269 #: src/glade_options.c:442
273 #: src/glade_options.c:447
275 msgstr "Voorstelling"
277 #: src/glade_options.c:463
281 #: src/glade_options.c:479
285 #: src/glade_options.c:495
289 #: src/glade_options.c:504
290 msgid "Save options in ~/.glivrc"
291 msgstr "Opties opslaan in ~/.glivrc"
298 msgid "GLiv about box"
299 msgstr "GLiv info venster"
301 #: src/help_text.c:15
302 msgid "ESC, q : Quit"
303 msgstr "ESC, q : Afsluiten"
305 #: src/help_text.c:18
306 msgid "f : Full-screen/window"
307 msgstr "f : Volledig scherm/venster"
309 #: src/help_text.c:21
310 msgid "+/=/- : Zoom in/in/out"
311 msgstr "+/=/- : Vergroten/vergroten/verkleinen"
313 #: src/help_text.c:24
314 msgid "n/p : Next/previous image"
315 msgstr "n/p : volgende/vorige afbeelding"
317 #: src/help_text.c:27
318 msgid "l : Reduce the image to the window"
319 msgstr "l : Afbeelding verkleinen naar venster"
321 #: src/help_text.c:30
322 msgid "M : Maximize the image to the window"
323 msgstr "M : Afbeelding maximaliseren naar venster"
325 #: src/help_text.c:33
326 msgid "m : Make the image fit the window"
327 msgstr "m : Afbeelding doen passen in venster"
329 #: src/help_text.c:36
330 msgid "r : Reset position and size"
331 msgstr "r : Positie en grootte opnieuw instellen"
333 #: src/help_text.c:39
334 msgid "b : Toggle display of the menu bar"
335 msgstr "b : Weergave menubalk aan/uit zetten"
337 #: src/help_text.c:42
338 msgid "i : Toggle display of the info bar"
339 msgstr "i : Weergave infobalk aan/uit zetten"
341 #: src/help_text.c:45
342 msgid "s : Toggle display of the scrollbars"
343 msgstr "s : Weergave schuifbalken aan/uit zetten"
345 #: src/help_text.c:48
346 msgid "a : Toggle display of the alpha checks"
347 msgstr "a : Weergave alfa-controles aan/uit zetten"
349 #: src/help_text.c:51
350 msgid "h : Toggle display of the help box"
351 msgstr "h : Weergave hulpvenster aan/uit zetten"
353 #: src/help_text.c:54
354 msgid "o : Display the open dialog"
355 msgstr "o : Openen-dialoog weergeven"
357 #: src/help_text.c:57
358 msgid "t : Display the options dialog"
359 msgstr "t : Opties-dialoog weergeven"
361 #: src/help_text.c:60
362 msgid "d : Hide the cursor"
363 msgstr "d : De aanwijzer verbergen"
365 #: src/help_text.c:63
367 msgstr "u : Ongedaan maken"
369 #: src/help_text.c:66
373 #: src/help_text.c:69
374 msgid "c : Clear the history"
375 msgstr "c : De geschiedenis wissen"
377 #: src/help_text.c:72
378 msgid "x : Delete the current file"
379 msgstr "x : Het huidige bestand verwijderen"
381 #: src/help_text.c:75
382 msgid "C-up : Rotate by +45 degrees"
383 msgstr "C-omhoog : +45 graden draaien"
385 #: src/help_text.c:78
386 msgid "C-down : Rotate by -45 degrees"
387 msgstr "C-omlaag : -45 graden draaien"
389 #: src/help_text.c:81
390 msgid "C-left : Rotate by +0.1 degree"
391 msgstr "C-links : +0.1 graden draaien"
393 #: src/help_text.c:84
394 msgid "C-right: Rotate by -0.1 degree"
395 msgstr "C-rechts: -0.1 graden draaien"
397 #: src/help_text.c:87
398 msgid "z : Horizontal flip"
399 msgstr "z : Horizontaal spiegelen"
401 #: src/help_text.c:90
402 msgid "e : Vertical flip"
403 msgstr "e : Verticaal spiegelen"
405 #: src/help_text.c:95
407 "The first mouse button and the arrow keys will move the image unless the "
408 "Control key is pressed. In which case the image will be rotated around the "
411 "De eerste muisknop en de pijltjestoetsen verplaatsen de afbeelding, tenzij "
412 "de Control-toets is ingedrukt. In dat laatste geval wordt de afbeelding "
413 "gedraaid rond het midden van het venster."
415 #: src/help_text.c:98
417 "Your mouse wheel (if supported) will zoom the image and switch it when you "
420 "Uw muiswiel (als ondersteund) vergroot de afbeelding en schakelt deze als u "
423 #: src/help_text.c:101
425 "You can also zoom by dragging the mouse vertically while holding Shift and "
428 "U kunt ook vergroten door de muis verticaal te slepen terwijl u de Shift-"
429 "toets en de eerste muisknop indrukt."
431 #: src/help_text.c:104
432 msgid "Space and Backspace act like n and p."
433 msgstr "Spatie en backspace werken als n en p."
435 #: src/help_text.c:107
436 msgid "Draw a rectangle with the third button and gliv will zoom in it."
437 msgstr "Teken een rechthoek met de derde knop, en gliv vergroot erin."
439 #: src/images_menus.c:69
441 msgstr "Opnieuw opbouwen:"
443 #: src/images_menus.c:197 src/images_menus.c:386 src/menus.c:437
447 #: src/images_menus.c:307 src/menus.c:313
448 msgid "Rebuild this menu"
449 msgstr "Dit menu opnieuw opbouwen"
451 #: src/include/about.h:6
455 #: src/include/about.h:8
457 "Use 'gliv --help' to have command line options.\n"
458 "A quick help is accessible by typing 'h' or using the menu."
460 "Gebruik 'gliv --help' voor de opdrachtregel opties.\n"
461 "Snelle hulp is toegankelijk door 'h' te typen of het menu te gebruiken."
463 #: src/include/about.h:10
464 msgid "See http://gliv.tuxfamily.org for updates."
465 msgstr "Zie http://gliv.tuxfamily.org voor de nieuwste versie."
467 #: src/include/about.h:12
468 msgid "Click the window to hide it."
469 msgstr "Klik op het venster om het te verbergen."
473 msgid "%s not while loading an image\n"
474 msgstr "%s niet tijdens het laden van een afbeelding\n"
478 msgid "%s while loading %s\n"
479 msgstr "%s tijdens het laden van %s\n"
482 msgid "alpha channel"
486 msgid "no alpha channel"
487 msgstr "niet alfa kanaal"
491 msgid "%s: unknown decompressed extension\n"
492 msgstr "%s: onbekende uitgepakte extensie\n"
496 msgid "%s: image cannot be compressed twice\n"
497 msgstr "%s: afbeelding kan niet tweemaal worden ingepakt\n"
501 msgid "%s: unknown extension (none)\n"
502 msgstr "%s: onbekende extensie (geen)\n"
506 msgid "%s: unknown extension\n"
507 msgstr "%s: onbekende extensie\n"
511 msgid "Cannot load %s"
512 msgstr "Kan %s niet laden"
516 msgid "Command line flags should be on or off, not %s\n"
517 msgstr "Opdrachtregel opties moeten aan of uit staan, niet %s\n"
520 msgid "Cannot sort and shuffle at the same time\n"
521 msgstr "Kan niet tegelijkertijd schudden en sorteren\n"
524 msgid "Do you really want to quit GLiv?"
525 msgstr "Wilt u GLiv echt verlaten?"
536 msgid "Load collection..."
537 msgstr "Verzameling laden..."
540 msgid "Save collection..."
541 msgstr "Verzameling opslaan..."
552 msgid "Move top left"
553 msgstr "Linksboven verplaatsen"
556 msgid "Maximize small image"
557 msgstr "Kleine afbeelding maximaliseren"
560 msgid "Scale down large image"
561 msgstr "Grote afbeelding kleiner schalen"
564 msgid "Image fit window"
565 msgstr "Afbeelding passend in venster"
568 msgid "Horizontal flip"
569 msgstr "Horizontaal spiegelen"
572 msgid "Vertical flip"
573 msgstr "Verticaal spiegelen"
576 msgid "Load previous image"
577 msgstr "Vorige afbeelding laden"
580 msgid "Load next image"
581 msgstr "Volgende afbeelding laden"
584 msgid "Rebuild images menus"
585 msgstr "Afbeeldingenmenu opnieuw bouwen"
588 msgid "Sort images list"
589 msgstr "Afbeeldingenlijst sorteren"
592 msgid "Stop rebuilding the images menu"
593 msgstr "Opnieuw opbouwen afbeeldingenmenu stoppen"
596 msgid "Shuffle images list"
597 msgstr "Afbeeldingenlijst schudden"
599 #: src/menus.c:371 src/next_image.c:575
600 msgid "Start the slide show"
601 msgstr "Voorstelling starten"
604 msgid "Remove the current file"
605 msgstr "Huidige bestand verwijderen"
609 msgstr "Ongedaan maken"
616 msgid "Clear history"
617 msgstr "Geschiedenis wissen"
621 msgstr "Links verplaatsen"
625 msgstr "Rechts verplaatsen"
629 msgstr "Omhoog verplaatsen"
633 msgstr "Omlaag verplaatsen"
636 msgid "Rotate +45 deg"
637 msgstr "+45 gra draaien"
640 msgid "Rotate -45 deg"
641 msgstr "-45 gra draaien"
644 msgid "Rotate +0.1 deg"
645 msgstr "+0.1 gra draaien"
648 msgid "Rotate -0.1 deg"
649 msgstr "-0.1 gra draaien"
661 msgstr "Opnieuw instellen"
664 msgid "Toggle Fullscreen mode"
665 msgstr "Volledig scherm modus"
668 msgid "Toggle Menu Bar"
669 msgstr "Menubalk aan/uit"
672 msgid "Toggle Status Bar"
673 msgstr "Statusbalk aan/uit"
676 msgid "Toggle Scrollbars"
677 msgstr "Schuifbalken aan/uit"
680 msgid "Toggle Alpha checks"
681 msgstr "Alfa controles aan/uit"
684 msgid "Hide the cursor"
685 msgstr "Aanwijzer verbergen"
688 msgid "Set this window as server"
689 msgstr "Dit venster als server instellen"
707 #: src/next_image.c:599
708 msgid "Stop the slide show"
709 msgstr "Voorstelling stoppen"
711 #: src/open_dialog.c:67
712 msgid "GLiv: Select files or use wildcards"
713 msgstr "GLiv: Selecteer bestanden of gebruik jokertekens"
715 #: src/open_dialog.c:75
719 #: src/open_dialog.c:76
720 msgid "All files in the directory"
721 msgstr "Alle bestanden in map"
724 msgid "Start in full screen mode"
725 msgstr "Opstarten in volledig scherm modus"
728 msgid "Scale down larges images"
729 msgstr "Grote afbeeldingen verkleinen"
732 msgid "Display the menu bar"
733 msgstr "Menubalk weergeven"
736 msgid "Display infos about the image"
737 msgstr "Info over afbeelding weergeven"
740 msgid "Display scrollbars"
741 msgstr "Schuifbalken weergeven"
744 msgid "Alpha checks in the background"
745 msgstr "Alfa controles op de achtergrond"
748 msgid "Maximum framerate"
749 msgstr "Maximale framerate"
752 msgid "Delay before hiding the cursor"
753 msgstr "Vertraging voor verbergen aanwijzer"
756 msgid "History length"
757 msgstr "Geschiedenis lengte"
760 msgid "Delay between images"
761 msgstr "Vertraging tussen afbeeldingen"
764 msgid "background: red channel"
765 msgstr "achtergrond: rode kanaal"
768 msgid "background: green channel"
769 msgstr "achtergrond: groene kanaal"
772 msgid "background: blue channel"
773 msgstr "achtergrond: blauwe kanaal"
776 msgid "alpha1 tile: red channel"
777 msgstr "alpha1 tegel: rode kanaal"
780 msgid "alpha1 tile: green channel"
781 msgstr "alpha1 tegel: groene kanaal"
784 msgid "alpha1 tile: blue channel"
785 msgstr "alpha1 tegel: blauwe kanaal"
788 msgid "alpha2 tile: red channel"
789 msgstr "alpha2 tegel: rode kanaal"
792 msgid "alpha2 tile: green channel"
793 msgstr "alpha2 tegel: groene kanaal"
796 msgid "alpha2 tile: blue channel"
797 msgstr "alpha2 tegel: blauwe kanaal"
802 "# Configuration file for GLiv %s\n"
805 "# Configuratiebestand voor GLiv %s\n"
809 msgid "# Option names are case sensitive.\n"
810 msgstr "# Optie namen zijn hoofdlettergevoelig.\n"
814 "# Option values are case insensitive.\n"
817 "# Optie waarden zijn niet hoofdlettergevoelig.\n"
822 "# Note: 'maximize = True' or 'scale-down = True' implies 'full-screen = "
826 "# Let op: 'maximize = True' of 'scale-down = True' impliceert 'full-screen = "
831 msgid "Cannot use a thread"
832 msgstr "Kan geen thread gebruiken"
835 msgid "No image loaded"
836 msgstr "Geen afbeelding geladen"
839 msgid "width x height"
840 msgstr "breedte x hoogte"
843 msgid "zoom% (angle)"
844 msgstr "vergroten% (hoek)"
848 msgstr "bezig met laden"
852 msgid "%.3f%% (%.3f deg%s)"
853 msgstr "%.3f%% (%.3f gra%s)"
856 msgid "GLiv in fullscreen"
857 msgstr "GLiv in volledig scherm"