2.9
[glibc/nacl-glibc.git] / localedata / locales / tn_ZA
blobc717d1e8d17fc043a146f63fa44419eefd7e00bb
1 escape_char  /
2 comment_char  %
4 % Charset: UTF-8
6 % ChangeLog
7 % 0.4 (2005-10-13):
8 %     2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
9 %       - Added 'Charset: UTF-8' information
10 %       - Update contact information
11 %       - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
12 %         Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
13 % 0.3 (2005-06-21):
14 %     2005-06-21 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
15 %       - Corrected short month names to correspond to long
16 %         month names (missed in 2004-02-27 corrections)
17 % 0.2 (2004-11-08):
18 %     2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
19 %       - Changed all contact information
20 %       - d_t_fmt, date_fmt changed %d to %-e
21 %       - Remove .* from yes/noexpr
22 %       - Convert all to <UNNNN> syntax
23 %     2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
24 %       - Added country_ab2/3, country_num
25 %     2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
26 %       - Correct capatilisation of lang_name
27 %       - Validated and corrected bad month names
28 % 0.1 (2004-02-24):
29 %         - Initial Tswana locale for South Africa
30 %           by Zuza Software Foundation
32 LC_IDENTIFICATION
33 title      "Tswana locale for South Africa"
34 source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
35 address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
36 contact    "Dwayne Bailey"
37 email      "dwayne@translate.org.za"
38 tel        "+27 12 460 1095"
39 fax        "+27 12 460 1095"
40 language   "Tswana"
41 territory  "South Africa"
42 revision   "0.4"
43 date       "2005-10-13"
45 category  "tn_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
46 category  "tn_ZA:2004";LC_CTYPE
47 category  "tn_ZA:2004";LC_COLLATE
48 category  "tn_ZA:2004";LC_TIME
49 category  "tn_ZA:2004";LC_NUMERIC
50 category  "tn_ZA:2004";LC_MONETARY
51 category  "tn_ZA:2004";LC_MESSAGES
52 category  "tn_ZA:2004";LC_PAPER
53 category  "tn_ZA:2004";LC_NAME
54 category  "tn_ZA:2004";LC_ADDRESS
55 category  "tn_ZA:2004";LC_TELEPHONE
56 category  "tn_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
58 END LC_IDENTIFICATION
60 LC_CTYPE
61 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
62 copy "i18n"
64 translit_start
65 include  "translit_combining";""
66 translit_end
67 END LC_CTYPE
69 LC_COLLATE
70 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
71 % use the rules there when making ordered lists of words.
72 copy "iso14651_t1"
73 END LC_COLLATE
75 LC_MONETARY
76 copy "en_ZA"
77 END LC_MONETARY
79 LC_NUMERIC
80 copy "en_ZA"
81 END LC_NUMERIC
83 LC_TIME
85 % abday - The abbreviations for the week days:
86 % - Tsh, Mos, Bed, Rar, Ne, Tlh, Mat
87 abday       "<U0054><U0073><U0068>";/
88             "<U004D><U006F><U0073>";/
89             "<U0042><U0065><U0064>";/
90             "<U0052><U0061><U0072>";/
91             "<U004E><U0065>";/
92             "<U0054><U006C><U0068>";/
93             "<U004D><U0061><U0074>"
95 % day - The full names of the week days:
96 % - laTshipi, Mosupologo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labotlhano, Lamatlhatso
97 day         "<U006C><U0061><U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0069>";/
98             "<U004D><U006F><U0073><U0075><U0070><U006F><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
99             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
100             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
101             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
102             "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U006F>";/
103             "<U004C><U0061><U006D><U0061><U0074><U006C><U0068><U0061><U0074><U0073><U006F>"
105 % abmon - The abbreviations for the months
106 % - Fer, Tlh, Mop, Mor, Mot, See, Phu, Pha, Lwe, Dip, Ngw, Sed
107 abmon       "<U0046><U0065><U0072>";"<U0054><U006C><U0068>";/
108             "<U004D><U006F><U0070>";"<U004D><U006F><U0072>";/
109             "<U004D><U006F><U0074>";"<U0053><U0065><U0065>";/
110             "<U0050><U0068><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
111             "<U004C><U0077><U0065>";"<U0044><U0069><U0070>";/
112             "<U004E><U0067><U0077>";"<U0053><U0065><U0064>"
114 % mon - The full names of the months -
115 % - Ferikgong, Tlhakole, Mopitlwe, Moranang, Motsheganong, Seetebosigo
116 %   Phukwi, Phatwe, Lwetse, Diphalane, Ngwanatsele, Sedimonthole
117 mon         "<U0046><U0065><U0072><U0069><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
118             "<U0054><U006C><U0068><U0061><U006B><U006F><U006C><U0065>";/
119             "<U004D><U006F><U0070><U0069><U0074><U006C><U0077><U0065>";/
120             "<U004D><U006F><U0072><U0061><U006E><U0061><U006E><U0067>";/
121             "<U004D><U006F><U0074><U0073><U0068><U0065><U0067><U0061><U006E><U006F><U006E><U0067>";/
122             "<U0053><U0065><U0065><U0074><U0065><U0062><U006F><U0073><U0069><U0067><U006F>";/
123             "<U0050><U0068><U0075><U006B><U0077><U0069>";/
124             "<U0050><U0068><U0061><U0074><U0077><U0065>";/
125             "<U004C><U0077><U0065><U0074><U0073><U0065>";/
126             "<U0044><U0069><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
127             "<U004E><U0067><U0077><U0061><U006E><U0061><U0074><U0073><U0065><U006C><U0065>";/
128             "<U0053><U0065><U0064><U0069><U006D><U006F><U006E><U0074><U0068><U006F><U006C><U0065>"
130 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
131 d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020>/
132 <U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
134 % "%a" (short weekday name),
135 % "%-e" (day of month as a decimal number),
136 % "%b" (short month name),
137 % "%Y" (year with century as a decimal number),
138 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
139 % "%Z" (Time zone name)
141 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
142 d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
143 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
145 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
146 t_fmt       "<U0025><U0054>"
147 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
149 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
150 am_pm       "";""
151 % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
153 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
154 t_fmt_ampm  ""
155 % The "" means that this format is not supported.
157 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
158 % "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
159 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
160 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
161 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
163 % %a - abbreviated weekday name,
164 % %b - abreviated month name,
165 % %-e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
166 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
167 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
168 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
169 % %Z - time-zone name,
170 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
172 END LC_TIME
174 LC_MESSAGES
175 % FIXME: Check both of these
176 % The affirmative response - ee
177 % "^[yYeE]"
178 yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
180 % The negative response - nyaa
181 % "^[nN]"
182 noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
183 END LC_MESSAGES
185 LC_PAPER
186 copy "en_ZA"
187 END LC_PAPER
189 LC_TELEPHONE
190 copy "en_ZA"
191 END LC_TELEPHONE
193 LC_MEASUREMENT
194 copy "en_ZA"
195 END LC_MEASUREMENT
197 LC_NAME
198 % Format for addressing a person.
199 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
200 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
201 % "%d%t%g%t%m%t%f"
202 % "Salutation",
203 % "Empty string, or <Space>",
204 % "First given name",
205 % "Empty string, or <Space>",
206 % "Middle names",
207 % "Empty string, or <Space>",
208 % "Clan names"
210 % FIXME - define all the following name_*
211 % General salutation for any sex
212 % name_gen    ""
214 % Salutation for unmarried females - ""
215 % name_miss   ""
217 % Salutation for males - ""
218 % name_mr     ""
220 % Salutation for married females - ""
221 % name_mrs    ""
223 % Salutation valid for all females - "" (no term)
224 % name_ms     ""
226 END LC_NAME
228 LC_ADDRESS
229 % Country name in Tswana - "Aforika Borwa"
230 country_name "<U0041><U0066><U006F><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
231 <U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
233 % Abbreviated country postal name - "ZA"
234 country_post "<U005A><U0041>"
236 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
237 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
238 % "ZA"
239 country_car   "<U005A><U0041>"
241 % FIXME define the following correctly
242 % country_isbn ""
244 % Language name in Tswana - "Setswana"
245 lang_name "<U0053><U0065><U0074><U0073><U0077><U0061><U006E><U0061>"
247 % ISO 639 two and three letter language names
248 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
249 % "tn", "tsn"
250 lang_ab   "<U0074><U006E>"
251 lang_term "<U0074><U0073><U006E>"
253 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
254 % Africa. (Ignored for now)
255 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
256 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
257 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
258 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
259 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
260 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
261 % "firm name",
262 % "end of line",
263 % "C/O address",
264 % "end of line",
265 % "department name",
266 % "Building name",
267 % "end of line",
268 % "street or block name",
269 % "space",
270 % "house number or designation",
271 % "space",
272 % "floor number",
273 % "space",
274 % "room number, door designation",
275 % "end of line",
276 % "postal code",
277 % "space",
278 % "town, city",
279 % "end of line",
280 % "country designation for the <country_post> keyword",
281 % "end of line
284 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
285 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
286 % "ZA", "ZAF"
287 country_num   710
288 country_ab2   "<U005A><U0041>"
289 country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
291 END LC_ADDRESS