2.9
[glibc/nacl-glibc.git] / localedata / locales / en_ZA
blob86201714b3019233e3e1bd937257ff600d0f85f3
1 escape_char  /
2 comment_char  %
4 % English language locale for South Africa
5 % Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za)
6 % Email: dwayne@translate.org.za
7 % Tel: +27 12 3430389
8 % Fax: +27 12 3430389
9 % Language: en
10 % Territory: ZA
11 % Revision: 1.3
12 % Date: 2007-04-19
13 % Users: general
14 % Repertoiremap: mnemonic,ds
15 % Charset: ISO-8859-1
16 % Distribution and use is free, also
17 % for commercial purposes.
19 % Changelog
20 % 1.3 (2007-04-19):
21 %     2007-04-19 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
22 %       - Change int_select from 09 to 00
23 % 1.2.1 (2005-10-13):
24 %     2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
25 %       - Update contact information
26 % 1.2 (2004-10-27):
27 %     2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
28 %       - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr
29 %       - Change contact details and add Translate.org.za
30 %         to project name
31 %     2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
32 %       - Added country_post
33 %       - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION
34 %     2003-05-17 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
35 %       - Add lang_ab, lang_term
36 %       - Add various comments for reference documents
37 %       - Add country_isbn, country_car, country_ab2,
38 %         country_ab3, country_num
39 %       - Add name_* for all salutations
40 % 1.1 (2003-03-14):
41 %   - Updated maintainer to Zuza Software Foundation
42 %   - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy
43 %   - Added ^ to LC_MESSAGES regex "^[yY].*"
44 %   - Confirmed LC_PAPER and LC_MEASUREMENT settings
45 %   - Added country and language names to LC_ADDRESS
46 %   - Added missing info for LC_TELEPHONE
48 LC_IDENTIFICATION
49 title      "English locale for South Africa"
50 source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
51 address    "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
52 contact    "Dwayne Bailey"
53 email      "dwayne@translate.org.za"
54 tel        "+27 12 460 1095"
55 fax        "+27 12 460 1095"
56 language   "English"
57 territory  "South Africa"
58 % audience     ""
59 % application  ""
60 abbreviation "Translate.org.za"
61 revision   "1.3"
62 date       "2007-04-19"
64 category  "en_ZA:2003";LC_IDENTIFICATION
65 category  "en_ZA:2000";LC_CTYPE
66 category  "en_ZA:2000";LC_COLLATE
67 category  "en_ZA:2003";LC_TIME
68 category  "en_ZA:2000";LC_NUMERIC
69 category  "en_ZA:2000";LC_MONETARY
70 category  "en_ZA:2003";LC_MESSAGES
71 category  "en_ZA:2000";LC_PAPER
72 category  "en_ZA:2000";LC_MEASUREMENT
73 category  "en_ZA:2003";LC_NAME
74 category  "en_ZA:2003";LC_ADDRESS
75 category  "en_ZA:2003";LC_TELEPHONE
77 END LC_IDENTIFICATION
79 LC_CTYPE
80 copy "en_GB"
81 END LC_CTYPE
83 LC_COLLATE
84 copy "iso14651_t1"
85 END LC_COLLATE
87 LC_MONETARY
88 % ISO 4217 Currency and fund codes
89 % http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter
90 % "ZAR "
91 int_curr_symbol         "<U005A><U0041><U0052><U0020>"
93 % "R"
94 currency_symbol         "<U0052>"
96 % "."
97 mon_decimal_point       "<U002E>"
99 % ","
100 mon_thousands_sep       "<U002C>"
101 mon_grouping            3;3
102 positive_sign           ""
104 % "-"
105 negative_sign           "<U002D>"
106 int_frac_digits         2
107 frac_digits             2
108 p_cs_precedes           1
109 p_sep_by_space          0
110 n_cs_precedes           1
111 n_sep_by_space          0
112 p_sign_posn             1
113 n_sign_posn             1
114 END LC_MONETARY
116 LC_NUMERIC
117 % "."
118 decimal_point           "<U002E>"
120 % ","
121 thousands_sep           "<U002C>"
122 grouping                3;3
123 END LC_NUMERIC
125 LC_TIME
126 % abday - The abbreviations for the week days:
127 % - Sun, Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat
128 abday       "<U0053><U0075><U006E>";"<U004D><U006F><U006E>";/
129             "<U0054><U0075><U0065>";"<U0057><U0065><U0064>";/
130             "<U0054><U0068><U0075>";"<U0046><U0072><U0069>";/
131             "<U0053><U0061><U0074>"
133 % day - The full names of the week days:
134 % - Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday
135 day         "<U0053><U0075><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
136             "<U004D><U006F><U006E><U0064><U0061><U0079>";/
137             "<U0054><U0075><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
138             "<U0057><U0065><U0064><U006E><U0065><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
139             "<U0054><U0068><U0075><U0072><U0073><U0064><U0061><U0079>";/
140             "<U0046><U0072><U0069><U0064><U0061><U0079>";/
141             "<U0053><U0061><U0074><U0075><U0072><U0064><U0061><U0079>"
143 % abmon - The abbreviations for the months
144 % - Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec
145 abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
146             "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0072>";/
147             "<U004D><U0061><U0079>";"<U004A><U0075><U006E>";/
148             "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0075><U0067>";/
149             "<U0053><U0065><U0070>";"<U004F><U0063><U0074>";/
150             "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0063>"
152 % mon - The full names of the months -
153 % - January, February, March, April, May, June
154 %   July, August, September, October, November, December
155 mon         "<U004A><U0061><U006E><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
156             "<U0046><U0065><U0062><U0072><U0075><U0061><U0072><U0079>";/
157             "<U004D><U0061><U0072><U0063><U0068>";/
158             "<U0041><U0070><U0072><U0069><U006C>";/
159             "<U004D><U0061><U0079>";/
160             "<U004A><U0075><U006E><U0065>";/
161             "<U004A><U0075><U006C><U0079>";/
162             "<U0041><U0075><U0067><U0075><U0073><U0074>";/
163             "<U0053><U0065><U0070><U0074><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
164             "<U004F><U0063><U0074><U006F><U0062><U0065><U0072>";/
165             "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>";/
166             "<U0044><U0065><U0063><U0065><U006D><U0062><U0065><U0072>"
168 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
170 % "%a" (short weekday name),
171 % "%d" (day of month as a decimal number),
172 % "%b" (short month name),
173 % "%Y" (year with century as a decimal number),
174 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
175 % "%Z" (Time zone name)
176 d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
178 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
179 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
180 d_fmt       "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
182 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
183 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
184 t_fmt       "<U0025><U0054>"
186 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
187 % The "" mean default to "AM" and "PM".
188 am_pm       "";""
190 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
191 % The "" means that this format is not supported.
192 t_fmt_ampm  ""
194 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
195 % "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
197 % %a - abbreviated weekday name,
198 % %b - abreviated month name,
199 % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
200 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
201 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
202 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
203 % %Z - time-zone name,
204 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
205 date_fmt        "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0065>/
206 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
207 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
208 END LC_TIME
210 LC_MESSAGES
211 % The affirmative response -
212 % "^[yY]"
213 yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U005D>"
215 % The negative response -
216 % "^[nN]"
217 noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
218 END LC_MESSAGES
220 LC_PAPER
221 height   297
222 width    210
223 END LC_PAPER
225 LC_TELEPHONE
226 % Representation of telephone number for international use -
227 % "+%c %a %l", which is
228 % "+%c - country code",
229 % "%a - area code without the prefix (often 0)",
230 % "%l local number".
231 tel_int_fmt    "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
232 <U006C>"
234 % Represntation of telephone number for domestic use -
235 % "(%A) %l", which is
236 % %A - area code with national prefix
237 % %l - local number".
238 tel_dom_fmt    "<U0028><U0025><U0041><U0029><U0020><U0025><U006C>"
240 % Prefix for making international calls
241 % "00"
242 int_select     "<U0030><U0030>"
244 % International dialing code
245 % "27"
246 int_prefix     "<U0032><U0037>"
248 END LC_TELEPHONE
250 LC_MEASUREMENT
251 measurement    1
252 END LC_MEASUREMENT
254 LC_NAME
255 % Format for addressing a person.
256 % "%d%t%g%t%m%t%f"
258 % "Salutation",
259 % "Empty string, or <Space>",
260 % "First given name",
261 % "Empty string, or <Space>",
262 % "Middle names",
263 % "Empty string, or <Space>",
264 % "Clan names"
265 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
266 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
268 % General salutation for any sex
269 % (no term)
270 name_gen    ""
272 % Salutation for unmarried females
273 % "Miss"
274 name_miss   "<U004D><U0069><U0073><U0073>"
276 % Salutation for males
277 % "Mr"
278 name_mr     "<U004D><U0072>"
280 % Salutation for married females
281 % "Mrs"
282 name_mrs    "<U004D><U0072><U0073>"
284 % Salutation valid for all females
285 % "Ms"
286 name_ms     "<U004D><U0073>"
287 END LC_NAME
289 LC_ADDRESS
290 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
291 % Africa. (Ignored for now)
292 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
294 % "firm name",
295 % "end of line",
296 % "C/O address",
297 % "end of line",
298 % "department name",
299 % "Building name",
300 % "end of line",
301 % "street or block name",
302 % "space",
303 % "house number or designation",
304 % "space",
305 % "floor number",
306 % "space",
307 % "room number, door designation",
308 % "end of line",
309 % "postal code",
310 % "space",
311 % "town, city",
312 % "end of line",
313 % "country designation for the <country_post> keyword",
314 % "end of line
315 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
316 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
317 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
318 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
319 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
321 % Country name in English - "South Africa"
322 country_name  "<U0053><U006F><U0075><U0074><U0068><U0020>/
323 <U0041><U0066><U0072><U0069><U0063><U0061>"
325 % Language name in English - "English"
326 lang_name     "<U0045><U006E><U0067><U006C><U0069><U0073><U0068>"
328 % CEPT MAILCODES are suggested
329 % Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number
330 % "ZA"
331 country_post   "<U005A><U0041>"
333 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
334 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
335 % "ZA"
336 country_car   "<U005A><U0041>"
338 % ISO 2108
339 % http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm
340 country_isbn  0
342 % ISO 639 language abbreviations:
343 % 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology
344 % http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html
345 % "en", "eng"
346 lang_ab       "<U0065><U006E>"
347 lang_term     "<U0065><U006E><U0067>"
348 lang_lib      "<U0065><U006E><U0067>"
350 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
351 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
352 % "ZA", "ZAF"
353 country_ab2   "<U005A><U0041>"
354 country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
355 country_num   710
357 END LC_ADDRESS