Force DT_RPATH for --enable-hardcoded-path-in-tests
[glibc.git] / localedata / locales / mi_NZ
blob3a7ac3c5eac617627c53b1ff05fac6f1709a35d3
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Maori language locale for New Zealand
12 % Source: James Gasson
13 % Contact: James Gasson, Pablo Saratxaga
14 % Email: <james.gasson@clear.net.nz>, <pablo@mandrakesoft.com>
15 % Language: mi
16 % Territory: NZ
17 % Revision: 0.3
18 % Date: 2001-01-28
19 % Users: general
21 LC_IDENTIFICATION
22 title "Maori language locale for New Zealand"
23 source "James Gasson"
24 address ""
25 contact "James Gasson, Pablo Saratxaga"
26 email "james.gasson@clear.net.nz, pablo@mandrakesoft.com"
27 tel ""
28 fax ""
29 language "Maori"
30 territory "New Zealand"
31 revision "0.3"
32 date "2001-01-28"
34 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
35 category "i18n:2012";LC_CTYPE
36 category "i18n:2012";LC_COLLATE
37 category "i18n:2012";LC_TIME
38 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
39 category "i18n:2012";LC_PAPER
40 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
41 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
42 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
43 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
44 category "i18n:2012";LC_MONETARY
45 END LC_IDENTIFICATION
47 LC_CTYPE
48 copy "en_DK"
49 END LC_CTYPE
51 LC_COLLATE
52 copy "iso14651_t1"
54 %% a b c d e f g h i j k l m n ng o p q r s t u v w wh x y z
56 collating-symbol  <ng-digraph>
57 collating-element <N-G> from "<U004E><U0047>"
58 collating-element <n-g> from "<U006E><U0067>"
59 collating-element <N-g> from "<U004E><U0067>"
60 collating-element <n-G> from "<U006E><U0047>"
61 collating-symbol  <wh-digraph>
62 collating-element <W-H> from "<U0057><U0048>"
63 collating-element <w-h> from "<U0077><U0068>"
64 collating-element <W-h> from "<U0057><U0068>"
65 collating-element <w-H> from "<U0077><U0048>"
67 reorder-after <AFTER-N>
68 <ng-digraph>
69 reorder-after <AFTER-W>
70 <wh-digraph>
72 <n-g>   <ng-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE
73 <n-G>   <ng-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE
74 <N-g>   <ng-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE
75 <N-G>   <ng-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE
76 <w-h>   <wh-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE
77 <w-H>   <wh-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE
78 <W-h>   <wh-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE
79 <W-H>   <wh-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE
81 reorder-end
83 END LC_COLLATE
85 LC_MONETARY
86 copy "en_NZ"
87 END LC_MONETARY
89 LC_NUMERIC
90 copy "en_NZ"
91 END LC_NUMERIC
93 LC_TIME
94 abday    "Ta";"Ma";/
95          "Tū";"We";/
96          "Tāi";"Pa";/
97          "Hā"
98 day      "Rātapu";/
99          "Mane";/
100          "Tūrei";/
101          "Wenerei";/
102          "Tāite";/
103          "Paraire";/
104          "Hātarei"
105 abmon    "Kohi";"Hui";/
106          "Pou";"Pae";/
107          "Hara";"Pipi";/
108          "Hōngoi";"Here";/
109          "Mahu";"Whi-nu";/
110          "Whi-ra";"Haki"
111 mon      "Kohi-tātea";/
112          "Hui-tanguru";/
113          "Poutū-te-rangi";/
114          "Paenga-whāwhā";/
115          "Haratua";/
116          "Pipiri";/
117          "Hōngoingoi";/
118          "Here-turi-kōkā";/
119          "Mahuru";/
120          "Whiringa-ā-nuku";/
121          "Whiringa-ā-rangi";/
122          "Hakihea"
123 d_t_fmt     "Te %A, te %d o %B, %Y %T"
124 date_fmt    "Te %A, te %d o %B, %Y %T %Z"
125 d_fmt       "%d//%m//%y"
126 t_fmt       "%T"
127 am_pm       "";""
128 t_fmt_ampm  ""
129 week 7;19971130;1
130 first_weekday 2
131 END LC_TIME
133 LC_MESSAGES
134 yesexpr "^[+1yYāĀäÄaA]"
135 noexpr  "^[-0nNkK]"
136 yesstr  "āe"
137 nostr   "kāore"
138 END LC_MESSAGES
140 LC_PAPER
141 copy "en_NZ"
142 END LC_PAPER
144 LC_MEASUREMENT
145 copy "en_NZ"
146 END LC_MEASUREMENT
148 LC_NAME
149 % FIXME
150 copy "en_NZ"
151 END LC_NAME
153 LC_ADDRESS
154 % FIXME
155 postal_fmt    "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
156 % https://mi.wikipedia.org/wiki/Aotearoa
157 country_name  "Aotearoa"
158 country_ab2   "NZ"
159 country_ab3   "NZL"
160 country_num   554
161 country_car   "NZ"
162 lang_name    "Māori"
163 lang_ab      "mi"
164 lang_term    "mri"
165 lang_lib    "mao"
166 END LC_ADDRESS
168 LC_TELEPHONE
169 copy "en_NZ"
170 END LC_TELEPHONE