Replace M_PIl with lit_pi in libm-test.inc
[glibc.git] / po / sl.po
blob5d4fc5272b46d081d2ec849817237e99cd0c4c8d
1 # -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalog for GNU libc.
2 # Copyright (C)  2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
4 # Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
5 # $Id: libc-2.22-pre1.sl.po,v 1.5 2016/01/04 22:59:34 peterlin Exp $
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-01-04 23:59+0100\n"
12 "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: sl\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
20 #: argp/argp-help.c:227
21 #, c-format
22 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
23 msgstr "%.*s: parameter ARGP_HELP_FMT zahteva podano vrednost"
25 #: argp/argp-help.c:237
26 #, c-format
27 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
28 msgstr "%.*s: neznan parameter ARGP_HELP_FMT"
30 #: argp/argp-help.c:250
31 #, c-format
32 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
33 msgstr "Smetje v ARGP_HELP_FMT: %s"
35 #: argp/argp-help.c:1214
36 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
37 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah."
39 #: argp/argp-help.c:1600
40 msgid "Usage:"
41 msgstr "Uporaba:"
43 #: argp/argp-help.c:1604
44 msgid "  or: "
45 msgstr "  ali: "
47 #: argp/argp-help.c:1616
48 msgid " [OPTION...]"
49 msgstr " [IZBIRA...]"
51 #: argp/argp-help.c:1643
52 #, c-format
53 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
54 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\n"
56 #: argp/argp-help.c:1671
57 #, c-format
58 msgid "Report bugs to %s.\n"
59 msgstr "Poročila o napakah javite na %s.\n"
61 #: argp/argp-parse.c:101
62 msgid "Give this help list"
63 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
65 #: argp/argp-parse.c:102
66 msgid "Give a short usage message"
67 msgstr "Poda kratka navodila za uporabo"
69 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
70 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
71 #: nss/makedb.c:120
72 msgid "NAME"
73 msgstr "IME"
75 #: argp/argp-parse.c:104
76 msgid "Set the program name"
77 msgstr "Nastavi ime programa"
79 #: argp/argp-parse.c:105
80 msgid "SECS"
81 msgstr "SEK"
83 #: argp/argp-parse.c:106
84 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
85 msgstr "Premor SEK sekund (privzeto 3600)"
87 #: argp/argp-parse.c:167
88 msgid "Print program version"
89 msgstr "Izpis izdaje programa"
91 #: argp/argp-parse.c:183
92 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
93 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Različica ni poznana?!"
95 #: argp/argp-parse.c:623
96 #, c-format
97 msgid "%s: Too many arguments\n"
98 msgstr "%s: Preveč argumentov\n"
100 #: argp/argp-parse.c:766
101 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
102 msgstr "(PROGRAMSKA NAPAKA) Izbira bi morala biti prepoznana?!"
104 #: assert/assert-perr.c:35
105 #, c-format
106 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
107 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNepričakovana napaka: %s\n"
109 #: assert/assert.c:101
110 #, c-format
111 msgid ""
112 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
113 "%n"
114 msgstr ""
115 "%s%s%s:%u: %s%sPredpostavka »%s« spodletela.\n"
116 "%n"
118 #: catgets/gencat.c:110
119 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
120 msgstr "Ustvari zaglavno datoteko C IME z definicijami simbolov"
122 #: catgets/gencat.c:112
123 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
124 msgstr "Ne uporabljaj obstoječega kataloga, zahtevaj novo izhodno datoteko"
126 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
127 msgid "Write output to file NAME"
128 msgstr "Zapiši izhod na datoteko IME"
130 #: catgets/gencat.c:118
131 msgid ""
132 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
133 "is -, output is written to standard output.\n"
134 msgstr "Ustvari katalog sporočil.\vČe je VHODNA_DATOTEKA enaka -, se vhod bere s standardnega vhoda. Če je IZHODNA_DATOTEKA enaka -, se izhod zapisuje na standardni izhod.\n"
136 #: catgets/gencat.c:123
137 msgid ""
138 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
139 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
140 msgstr ""
141 "-o IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...\n"
142 "[IZHODNA_DATOTEKA [VHODNA_DATOTEKA]...]"
144 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
145 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
146 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
147 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
148 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
149 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
150 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "For bug reporting instructions, please see:\n"
154 "%s.\n"
155 msgstr ""
156 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
157 "%s.\n"
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
163 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
172 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
173 "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n"
174 "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n"
175 "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n"
177 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
178 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
179 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
180 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
181 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
182 #: posix/getconf.c:473
183 #, c-format
184 msgid "Written by %s.\n"
185 msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
187 #: catgets/gencat.c:281
188 msgid "*standard input*"
189 msgstr "*standardni vhod*"
191 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
192 #: nss/makedb.c:246
193 #, c-format
194 msgid "cannot open input file `%s'"
195 msgstr "Vhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
197 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
198 msgid "illegal set number"
199 msgstr "neveljavna številka množice"
201 #: catgets/gencat.c:443
202 msgid "duplicate set definition"
203 msgstr "podvojena definicija množice"
205 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
206 msgid "this is the first definition"
207 msgstr "to je prva definicija"
209 #: catgets/gencat.c:516
210 #, c-format
211 msgid "unknown set `%s'"
212 msgstr "neznana množica »%s«"
214 #: catgets/gencat.c:557
215 msgid "invalid quote character"
216 msgstr "neveljavna navednica"
218 #: catgets/gencat.c:570
219 #, c-format
220 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
221 msgstr "neznana direktiva »%s«: vrstica se ne upošteva"
223 #: catgets/gencat.c:615
224 msgid "duplicated message number"
225 msgstr "podvojena številka sporočila"
227 #: catgets/gencat.c:666
228 msgid "duplicated message identifier"
229 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
231 #: catgets/gencat.c:723
232 msgid "invalid character: message ignored"
233 msgstr "neveljaven znak: sporočilo se ne upošteva"
235 #: catgets/gencat.c:766
236 msgid "invalid line"
237 msgstr "neveljavna vrstica"
239 #: catgets/gencat.c:820
240 msgid "malformed line ignored"
241 msgstr "okvarjena vrstici se ne upošteva"
243 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
244 #, c-format
245 msgid "cannot open output file `%s'"
246 msgstr "izhodne datoteke »%s« ni mogoče odpreti"
248 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
249 msgid "invalid escape sequence"
250 msgstr "neveljavno ubežno zaporedje"
252 #: catgets/gencat.c:1209
253 msgid "unterminated message"
254 msgstr "nezaključeno sporočilo"
256 #: catgets/gencat.c:1233
257 #, c-format
258 msgid "while opening old catalog file"
259 msgstr "ob odpiranju starega kataloga"
261 #: catgets/gencat.c:1324
262 #, c-format
263 msgid "conversion modules not available"
264 msgstr "moduli za pretvorbo niso na voljo"
266 #: catgets/gencat.c:1350
267 #, c-format
268 msgid "cannot determine escape character"
269 msgstr "ubežnega znaka ni mogoče ugotoviti"
271 #: debug/pcprofiledump.c:53
272 msgid "Don't buffer output"
273 msgstr "Ne uporabljaj medpomnilnika na izhodu"
275 #: debug/pcprofiledump.c:58
276 msgid "Dump information generated by PC profiling."
277 msgstr "Izpiši podatke, pridobljene s profiliranjem PC"
279 #: debug/pcprofiledump.c:61
280 msgid "[FILE]"
281 msgstr "[DATOTEKA]"
283 #: debug/pcprofiledump.c:108
284 #, c-format
285 msgid "cannot open input file"
286 msgstr "vhodne datoteke ni mogoče odpreti"
288 #: debug/pcprofiledump.c:115
289 #, c-format
290 msgid "cannot read header"
291 msgstr "glave ni mogoče prebrati"
293 #: debug/pcprofiledump.c:179
294 #, c-format
295 msgid "invalid pointer size"
296 msgstr "neveljavna velikost kazalca"
298 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
299 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
300 msgstr "Uporaba: xtrace [IZBIRA]... PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA]...\\n"
302 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
303 #: malloc/memusage.sh:26
304 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
305 msgstr "Poskusite »%s --help« ali »%s --usage« za izčrpnejša navodila.\\n"
307 #: debug/xtrace.sh:38
308 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
309 msgstr "%s: izbira »%s« zahteva argument\\n"
311 #: debug/xtrace.sh:45
312 msgid ""
313 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
314 "\n"
315 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
316 "\n"
317 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
318 "      --usage             Give a short usage message\n"
319 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
320 "\n"
321 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
322 "short options.\n"
323 "\n"
324 msgstr ""
325 "Sledi izvajanju programa z izpisom funkcije, ki se trenutno izvaja.\n"
326 "\n"
327 "     --data=DATOTEKA      Programa ne poženi, ampak le izpiši podatke iz\n"
328 "                          DATOTEKE.\n"
329 "   -?,--help              Izpiši ta navodila in končaj.\n"
330 "      --usage             Kratko navodilo za uporabo.\n"
331 "   -V,--version           Različica programa.\n"
332 "\n"
333 "Argumenti, navedeni kot obvezni pri dolgi obliki izbire, so obvezni tudi za kratko.\n"
335 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
336 #: malloc/memusage.sh:64
337 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
338 msgstr "Za napotke glede javljanja napak prosim poglejte:\\\\n%s.\\\\n"
340 #: debug/xtrace.sh:125
341 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
342 msgstr "xtrace: neprepoznana izbira \\»$1«\\n"
344 #: debug/xtrace.sh:138
345 msgid "No program name given\\n"
346 msgstr "Ime programa ni podano\\n"
348 #: debug/xtrace.sh:146
349 #, sh-format
350 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
351 msgstr "izvedljivega programa \\»$program« ni moč najti\\n<"
353 #: debug/xtrace.sh:150
354 #, sh-format
355 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
356 msgstr "\\»$program« ni izvedljiv program\\n<<"
358 #: dlfcn/dlinfo.c:63
359 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
360 msgstr "RTLD_SELF uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
362 #: dlfcn/dlinfo.c:72
363 msgid "unsupported dlinfo request"
364 msgstr "nepodprt zahtevek dlinfo"
366 #: dlfcn/dlmopen.c:63
367 msgid "invalid namespace"
368 msgstr "neveljaven imenski prostor"
370 #: dlfcn/dlmopen.c:68
371 msgid "invalid mode"
372 msgstr "napačna zaščita"
374 #: dlfcn/dlopen.c:64
375 msgid "invalid mode parameter"
376 msgstr "napačen parameter zaščita"
378 #: elf/cache.c:69
379 msgid "unknown"
380 msgstr "neznano"
382 #: elf/cache.c:135
383 msgid "Unknown OS"
384 msgstr "Neznan OS"
386 #: elf/cache.c:140
387 #, c-format
388 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
389 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
391 #: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
392 #, c-format
393 msgid "Can't open cache file %s\n"
394 msgstr "Ni mogoče odpreti predpomnilniške datoteke %s\n"
396 #: elf/cache.c:171
397 #, c-format
398 msgid "mmap of cache file failed.\n"
399 msgstr "mmap predpomnilniške datoteke ni uspel.\n"
401 #: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
402 #, c-format
403 msgid "File is not a cache file.\n"
404 msgstr "Datoteka ni predpomnilniška datoteka.\n"
406 #: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
407 #, c-format
408 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
409 msgstr "%d knjižnic najdeno v predpomnilniku »%s«\n"
411 #: elf/cache.c:426
412 #, c-format
413 msgid "Can't create temporary cache file %s"
414 msgstr "Začasne predpomnilniške datoteke %s ni mogoče ustvariti"
416 #: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
417 #, c-format
418 msgid "Writing of cache data failed"
419 msgstr "Zapisovanje predpomnilniških podatkov ni uspelo"
421 #: elf/cache.c:458
422 #, c-format
423 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
424 msgstr "Sprememba pravic dostopa za %s na %#o ni uspela"
426 #: elf/cache.c:463
427 #, c-format
428 msgid "Renaming of %s to %s failed"
429 msgstr "Preimenovanje %s v %s ni uspelo"
431 #: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
432 msgid "cannot create scope list"
433 msgstr "seznama področja ni mogoče ustvariti"
435 #: elf/dl-close.c:816
436 msgid "shared object not open"
437 msgstr "deljeni predmet ni odprt"
439 #: elf/dl-deps.c:112
440 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
441 msgstr "DST ni dovoljen pri programih SUID/SGID"
443 #: elf/dl-deps.c:125
444 msgid "empty dynamic string token substitution"
445 msgstr "prazna zamenjava dinamičnega niza žetonov"
447 #: elf/dl-deps.c:131
448 #, c-format
449 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
450 msgstr "pomožne datoteke »%s« ni mogoče naložiti zaradi prazne zamenjave dinamičnega niza žetonov\n"
452 #: elf/dl-deps.c:467
453 msgid "cannot allocate dependency list"
454 msgstr "seznama odvisnosti ni mogoče dodeliti"
456 #: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
457 msgid "cannot allocate symbol search list"
458 msgstr "seznama iskalnih simbolov ni mogoče dodeliti"
460 #: elf/dl-deps.c:544
461 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
462 msgstr "Pri LD_TRACE_PRELINKING filtri niso podprti"
464 #: elf/dl-error.c:77
465 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
466 msgstr "NAPAKA DINAMIČNEGA POVEZOVALNIKA!!!"
468 #: elf/dl-error.c:127
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "napaka ob nalaganju deljene knjižnice"
472 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
473 msgid "cannot map pages for fdesc table"
474 msgstr "strani za tabelo fdesc ni mogoče preslikati"
476 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
477 msgid "cannot map pages for fptr table"
478 msgstr "strani za tabelo fptr ni mogoče preslikati"
480 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
481 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
482 msgstr "interna napaka: symidx je izven obsega tabele fptr"
484 #: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
485 msgid "cannot create capability list"
486 msgstr "seznama sposobnosti ni mogoče ustvariti"
488 #: elf/dl-load.c:410
489 msgid "cannot allocate name record"
490 msgstr "zapisa imena ni mogoče dodeliti"
492 #: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
493 msgid "cannot create cache for search path"
494 msgstr "predpomnilnika za iskalno pot ni mogoče ustvariti"
496 #: elf/dl-load.c:586
497 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
498 msgstr "kopije RUNPATH/RPATH ni mogoče ustvariti"
500 #: elf/dl-load.c:680
501 msgid "cannot create search path array"
502 msgstr "polja iskalnih poti ni mogoče ustvariti"
504 #: elf/dl-load.c:885
505 msgid "cannot stat shared object"
506 msgstr "statusa deljenega predmeta ni mogoče ugotoviti"
508 #: elf/dl-load.c:962
509 msgid "cannot open zero fill device"
510 msgstr "ni mogoče odpreti naprave /dev/zero"
512 #: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
513 msgid "cannot create shared object descriptor"
514 msgstr "deljenega predmetnega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
516 #: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
517 msgid "cannot read file data"
518 msgstr "podatkov datoteke ni mogoče prebrati"
520 #: elf/dl-load.c:1068
521 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
522 msgstr "poravnava ukaza ELF za nalaganje ni poravnana s stranjo"
524 #: elf/dl-load.c:1075
525 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
526 msgstr "naslov/odmik ukaza ELF za nalaganje ni primerno poravnan"
528 #: elf/dl-load.c:1159
529 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
530 msgstr "podatkovnih struktur TLS za začetno nit ni mogoče dodeliti"
532 #: elf/dl-load.c:1182
533 msgid "cannot handle TLS data"
534 msgstr "rokovanje s podatki TLS ni mogoče"
536 #: elf/dl-load.c:1201
537 msgid "object file has no loadable segments"
538 msgstr "predmetna datoteka nima včitljivega segmenta"
540 #: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
541 msgid "cannot dynamically load executable"
542 msgstr "dinamično nalaganje izvedljive datoteke ni mogoče"
544 #: elf/dl-load.c:1231
545 msgid "object file has no dynamic section"
546 msgstr "predmetna datoteka nima dinamične sekcije"
548 #: elf/dl-load.c:1254
549 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
550 msgstr "dlopen() na deljenih predmetih ni mogoč"
552 #: elf/dl-load.c:1267
553 msgid "cannot allocate memory for program header"
554 msgstr "dodelitev pomnilnika za glavo programa ni mogoča"
556 #: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
557 msgid "invalid caller"
558 msgstr "neveljaven klicatelj"
560 #: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
561 msgid "cannot change memory protections"
562 msgstr "sprememba zaščite pomnilnika ni mogoča"
564 #: elf/dl-load.c:1326
565 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
566 msgstr "izvedljivega sklada ni mogoče omogočiti, kot to zahteva deljeni predmet"
568 #: elf/dl-load.c:1339
569 msgid "cannot close file descriptor"
570 msgstr "datotečnega deskriptorja ni mogoče zapreti"
572 #: elf/dl-load.c:1568
573 msgid "file too short"
574 msgstr "datoteka je prekratka"
576 #: elf/dl-load.c:1603
577 msgid "invalid ELF header"
578 msgstr "neveljavna glava ELF"
580 #: elf/dl-load.c:1615
581 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
582 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »big-endian«"
584 #: elf/dl-load.c:1617
585 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
586 msgstr "kodiranje podatkov datoteke ELF ni »little-endian«"
588 #: elf/dl-load.c:1621
589 msgid "ELF file version ident does not match current one"
590 msgstr "identifikator različice datoteke ELF se ne ujema s trenutnim"
592 #: elf/dl-load.c:1625
593 msgid "ELF file OS ABI invalid"
594 msgstr "OS ABI datoteke ELF ni veljaven"
596 #: elf/dl-load.c:1628
597 msgid "ELF file ABI version invalid"
598 msgstr "različica ABI datoteke ELF ni veljavna"
600 #: elf/dl-load.c:1631
601 msgid "nonzero padding in e_ident"
602 msgstr "neničelno zapolnjenje pri e_ident"
604 #: elf/dl-load.c:1634
605 msgid "internal error"
606 msgstr "interna napaka"
608 #: elf/dl-load.c:1641
609 msgid "ELF file version does not match current one"
610 msgstr "različica datoteke ELF se ne ujema s trenutno"
612 #: elf/dl-load.c:1649
613 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
614 msgstr "samo ET_DYN in ET_EXEC je mogoče naložiti"
616 #: elf/dl-load.c:1665
617 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
618 msgstr "phentsize datoteke ELF ni pričakovane velikosti"
620 #: elf/dl-load.c:2178
621 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
622 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS64"
624 #: elf/dl-load.c:2179
625 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
626 msgstr "napačen razred ELF: ELFCLASS32"
628 #: elf/dl-load.c:2182
629 msgid "cannot open shared object file"
630 msgstr "deljene predmetne datoteke ni mogoče odpreti"
632 #: elf/dl-load.h:128
633 msgid "failed to map segment from shared object"
634 msgstr "preslikava segmenta iz deljenega predmeta ni uspela"
636 #: elf/dl-load.h:132
637 msgid "cannot map zero-fill pages"
638 msgstr "ničelnih strani ni mogoče preslikati"
640 #: elf/dl-lookup.c:845
641 msgid "relocation error"
642 msgstr "napaka pri premikanju"
644 #: elf/dl-lookup.c:872
645 msgid "symbol lookup error"
646 msgstr "napaka pri iskanju simbola"
648 #: elf/dl-open.c:102
649 msgid "cannot extend global scope"
650 msgstr "ni mogoče razširiti globalnega področja"
652 #: elf/dl-open.c:528
653 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
654 msgstr "Zapletanje števca generacij TLS! Prosim, javite to napako."
656 #: elf/dl-open.c:592
657 msgid "invalid mode for dlopen()"
658 msgstr "neveljavni način za dlopen()"
660 #: elf/dl-open.c:609
661 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
662 msgstr "nobenega imenskega prostora za dlmopen() ni več na voljo"
664 #: elf/dl-open.c:633
665 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
666 msgstr "neveljavni ciljni imenski prostor pri dlmopen()"
668 #: elf/dl-reloc.c:121
669 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
670 msgstr "ni mogoče dodeliti pomnilnika v statičnem bloku TLS"
672 #: elf/dl-reloc.c:206
673 msgid "cannot make segment writable for relocation"
674 msgstr "segmenta se ne da odščititi za pisanje pred premikom"
676 #: elf/dl-reloc.c:276
677 #, c-format
678 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
679 msgstr "%s: pomnilnika ni dovolj za shranjevanje rezultatov premikanja %s\n"
681 #: elf/dl-reloc.c:292
682 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
683 msgstr "zaščite segmenta po premiku ni mogoče povrniti"
685 #: elf/dl-reloc.c:323
686 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
687 msgstr "dodatne zaščite pomnilnika po premiku ni mogoče uporabiti"
689 #: elf/dl-sym.c:153
690 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
691 msgstr "RTLD_NEXT uporabljen v kodi se ni dinamično naložil"
693 #: elf/dl-tls.c:934
694 msgid "cannot create TLS data structures"
695 msgstr "podatkovnih struktur TLS ni mogoče ustvariti"
697 #: elf/dl-version.c:166
698 msgid "version lookup error"
699 msgstr "napaka pri vpogledu v različico"
701 #: elf/dl-version.c:296
702 msgid "cannot allocate version reference table"
703 msgstr "ni mogoče dodeliti tabele sklicev različic"
705 #: elf/ldconfig.c:141
706 msgid "Print cache"
707 msgstr "Izpiši vsebino predpomnilnika"
709 #: elf/ldconfig.c:142
710 msgid "Generate verbose messages"
711 msgstr "Ustvarjaj obširna sporočila"
713 #: elf/ldconfig.c:143
714 msgid "Don't build cache"
715 msgstr "Ne gradi predpomnilnika"
717 #: elf/ldconfig.c:144
718 msgid "Don't generate links"
719 msgstr "Ne ustvarjaj povezav"
721 #: elf/ldconfig.c:145
722 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
723 msgstr "Spremeni delovni imenik v KOREN in ga uporabi kot korenski imenik"
725 #: elf/ldconfig.c:145
726 msgid "ROOT"
727 msgstr "KOREN"
729 #: elf/ldconfig.c:146
730 msgid "CACHE"
731 msgstr "PREDPOMNILNIK"
733 #: elf/ldconfig.c:146
734 msgid "Use CACHE as cache file"
735 msgstr "Uporabi PREDPOMNILNIK kot predpomnilniško datoteko"
737 #: elf/ldconfig.c:147
738 msgid "CONF"
739 msgstr "KONF"
741 #: elf/ldconfig.c:147
742 msgid "Use CONF as configuration file"
743 msgstr "Uporabi KONF kot nastavitveno datoteko"
745 #: elf/ldconfig.c:148
746 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
747 msgstr "Obdelaj le imenike, določene v ukazni vrstici. Ne gradi predpomnilnika."
749 #: elf/ldconfig.c:149
750 msgid "Manually link individual libraries."
751 msgstr "Ročno poveži posamične knjižnice."
753 #: elf/ldconfig.c:150
754 msgid "FORMAT"
755 msgstr "OBLIKA"
757 #: elf/ldconfig.c:150
758 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
759 msgstr "Uporabljena oblika: new (nova), old (stara) ali compat (združljiva; privzeto)"
761 #: elf/ldconfig.c:151
762 msgid "Ignore auxiliary cache file"
763 msgstr "Ne upoštevaj nadomestne predpomnilniške datoteke"
765 #: elf/ldconfig.c:159
766 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
767 msgstr "Nastavi izvajalne povezave dinamičnega povezovalnika."
769 #: elf/ldconfig.c:346
770 #, c-format
771 msgid "Path `%s' given more than once"
772 msgstr "Pot »%s« je podana več kot enkrat"
774 #: elf/ldconfig.c:386
775 #, c-format
776 msgid "%s is not a known library type"
777 msgstr "»%s« ni poznan tip knjižnice"
779 #: elf/ldconfig.c:414
780 #, c-format
781 msgid "Can't stat %s"
782 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
784 #: elf/ldconfig.c:488
785 #, c-format
786 msgid "Can't stat %s\n"
787 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti\n"
789 #: elf/ldconfig.c:498
790 #, c-format
791 msgid "%s is not a symbolic link\n"
792 msgstr "%s ni simbolna povezava\n"
794 #: elf/ldconfig.c:517
795 #, c-format
796 msgid "Can't unlink %s"
797 msgstr "Ni mogoče odstraniti povezave %s"
799 #: elf/ldconfig.c:523
800 #, c-format
801 msgid "Can't link %s to %s"
802 msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave %s na %s"
804 #: elf/ldconfig.c:529
805 msgid " (changed)\n"
806 msgstr " (zamenjano)\n"
808 #: elf/ldconfig.c:531
809 msgid " (SKIPPED)\n"
810 msgstr " (PRESKOČENO)\n"
812 #: elf/ldconfig.c:586
813 #, c-format
814 msgid "Can't find %s"
815 msgstr "Neuspelo iskanje %s"
817 #: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
818 #, c-format
819 msgid "Cannot lstat %s"
820 msgstr "Ni mogoče izvesti lstat %s"
822 #: elf/ldconfig.c:609
823 #, c-format
824 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
825 msgstr "Datoteka %s ni bila upoštevana, ker ni navadna datoteka."
827 #: elf/ldconfig.c:618
828 #, c-format
829 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
830 msgstr "Povezava ni bila ustvarjena, ker ni bilo moč najti soname za %s"
832 #: elf/ldconfig.c:701
833 #, c-format
834 msgid "Can't open directory %s"
835 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
837 #: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
838 #, c-format
839 msgid "Input file %s not found.\n"
840 msgstr "Vhodne datoteke %s ni moč najti.\n"
842 #: elf/ldconfig.c:800
843 #, c-format
844 msgid "Cannot stat %s"
845 msgstr "Statusa %s ni moč ugotoviti"
847 #: elf/ldconfig.c:951
848 #, c-format
849 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
850 msgstr "knjižnica libc5 %s v napačnem imeniku"
852 #: elf/ldconfig.c:954
853 #, c-format
854 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
855 msgstr "knjižnica libc6 %s v napačnem imeniku"
857 #: elf/ldconfig.c:957
858 #, c-format
859 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
860 msgstr "knjižnica libc4 %s v napačnem imeniku"
862 #: elf/ldconfig.c:985
863 #, c-format
864 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
865 msgstr "knjižnici %s in %s v imeniku %s imata isti soname, a sta različnega tipa."
867 #: elf/ldconfig.c:1094
868 #, c-format
869 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
870 msgstr "Opozorilo: nastavitvene datoteke ni mogoče prebrati in se je ne upošteva: %s"
872 #: elf/ldconfig.c:1160
873 #, c-format
874 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
875 msgstr "%s:%u: skladenjska napaka v vrstici hwcap"
877 #: elf/ldconfig.c:1166
878 #, c-format
879 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
880 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu nad največjim %u"
882 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
883 #, c-format
884 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
885 msgstr "%s:%u: kazalec hwcap %lu je že definiran kot %s"
887 #: elf/ldconfig.c:1184
888 #, c-format
889 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
890 msgstr "%s:%u: podvojeni hwcap %lu %s"
892 #: elf/ldconfig.c:1206
893 #, c-format
894 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
895 msgstr "ob izbiri -r je potrebo absolutno ime za nastavitveno datoteko"
897 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
898 # ! INEXACT
899 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
900 # ! INEXACT
901 # #-#-#-#-#  gettext-tools-0.18.3.sl.po (GNU gettext-tools 0.18.3)  #-#-#-#-#
902 #  Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''?
903 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
904 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
905 #, c-format
906 msgid "memory exhausted"
907 msgstr "pomnilnik porabljen"
909 #: elf/ldconfig.c:1245
910 #, c-format
911 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
912 msgstr "%s:%u: imenika %s ni mogoče prebrati"
914 #: elf/ldconfig.c:1289
915 #, c-format
916 msgid "relative path `%s' used to build cache"
917 msgstr "relativna pot »%s« uporabljena za izgradnjo predpomnilnika"
919 #: elf/ldconfig.c:1319
920 #, c-format
921 msgid "Can't chdir to /"
922 msgstr "Sprememba imenika na / ni mogoča"
924 #: elf/ldconfig.c:1360
925 #, c-format
926 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
927 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s s predpomnilniško datoteko\n"
929 #: elf/ldd.bash.in:42
930 msgid "Written by %s and %s.\n"
931 msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
933 #: elf/ldd.bash.in:47
934 msgid ""
935 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
936 "      --help              print this help and exit\n"
937 "      --version           print version information and exit\n"
938 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
939 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
940 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
941 "  -v, --verbose           print all information\n"
942 msgstr ""
943 "Uporaba: ldd [IZBIRA]... DATOTEKA...\n"
944 "      --help              izpiši ta navodila in končaj\n"
945 "      --version           različica programa\n"
946 "  -d, --data-relocs       obdelaj premike podatkov\n"
947 "  -r, --function-relocs   obdelaj premike podatkov in funkcij\n"
948 "  -u, --unused            izpiši neuporabljene neposredne odvisnosti\n"
949 "  -v, --verbose           izpiši vse informacije\n"
951 #: elf/ldd.bash.in:80
952 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
953 msgstr "ldd: izbira \\»%s« je dvoumna"
955 #: elf/ldd.bash.in:87
956 msgid "unrecognized option"
957 msgstr "neprepoznana izbira"
959 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
960 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
961 msgstr "Poskusite »ldd --help« za več informacij."
963 #: elf/ldd.bash.in:124
964 msgid "missing file arguments"
965 msgstr "manjkajoči argumenti datoteke"
967 #. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
968 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
969 #. TRANS expected to already exist.
970 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
971 msgid "No such file or directory"
972 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
974 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
975 msgid "not regular file"
976 msgstr "ni navadna datoteka"
978 #: elf/ldd.bash.in:153
979 msgid "warning: you do not have execution permission for"
980 msgstr "opozorilo: nimate dovoljenja za izvajanje za"
982 #: elf/ldd.bash.in:182
983 msgid "\tnot a dynamic executable"
984 msgstr "\tni dinamična izvedljiva datoteka"
986 #: elf/ldd.bash.in:190
987 msgid "exited with unknown exit code"
988 msgstr "zaključek z neznano izhodno kodo"
990 #: elf/ldd.bash.in:195
991 msgid "error: you do not have read permission for"
992 msgstr "napaka: nimate dovoljenja za branje za"
994 #: elf/pldd-xx.c:105
995 #, c-format
996 msgid "cannot find program header of process"
997 msgstr "programske glave procesa ni mogoče najti"
999 #: elf/pldd-xx.c:110
1000 #, c-format
1001 msgid "cannot read program header"
1002 msgstr "programske glave ni mogoče prebrati"
1004 #: elf/pldd-xx.c:135
1005 #, c-format
1006 msgid "cannot read dynamic section"
1007 msgstr "dinamične sekcije ni mogoče prebrati"
1009 #: elf/pldd-xx.c:147
1010 #, c-format
1011 msgid "cannot read r_debug"
1012 msgstr "branje r_debug ni mogoče"
1014 #: elf/pldd-xx.c:167
1015 #, c-format
1016 msgid "cannot read program interpreter"
1017 msgstr "programskega tolmača ni mogoče prebrati"
1019 #: elf/pldd-xx.c:197
1020 #, c-format
1021 msgid "cannot read link map"
1022 msgstr "preslikave povezav ni mogoče prebrati"
1024 #: elf/pldd-xx.c:209
1025 #, c-format
1026 msgid "cannot read object name"
1027 msgstr "imena predmeta ni mogoče prebrati"
1029 #: elf/pldd-xx.c:219
1030 #, c-format
1031 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1032 msgstr "dodelitev medpomnilnika za ime predmeta ni mogoča"
1034 #: elf/pldd.c:64
1035 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1036 msgstr "Izpiši seznam dinamičnih deljenih predmetov, naloženih v proces."
1038 #: elf/pldd.c:68
1039 msgid "PID"
1040 msgstr "PID"
1042 #: elf/pldd.c:100
1043 #, c-format
1044 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1045 msgstr "Zahtevan je natančno en parameter z ID procesa.\n"
1047 #: elf/pldd.c:112
1048 #, c-format
1049 msgid "invalid process ID '%s'"
1050 msgstr "neveljavna identifikacijska številka procesa »%s«"
1052 #: elf/pldd.c:120
1053 #, c-format
1054 msgid "cannot open %s"
1055 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
1057 #: elf/pldd.c:152
1058 #, c-format
1059 msgid "cannot open %s/task"
1060 msgstr "ni mogoče odpreti %s/task"
1062 #: elf/pldd.c:155
1063 #, c-format
1064 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1065 msgstr "ni mogoče pripraviti %s/task za branje"
1067 #: elf/pldd.c:168
1068 #, c-format
1069 msgid "invalid thread ID '%s'"
1070 msgstr "neveljavna identifikacijska številka niti »%s«"
1072 #: elf/pldd.c:179
1073 #, c-format
1074 msgid "cannot attach to process %lu"
1075 msgstr "pripenjanje k procesu %lu ni mogoče"
1077 #: elf/pldd.c:294
1078 #, c-format
1079 msgid "cannot get information about process %lu"
1080 msgstr "informacije o procesu %lu niso na voljo"
1082 #: elf/pldd.c:307
1083 #, c-format
1084 msgid "process %lu is no ELF program"
1085 msgstr "proces %lu ni program ELF"
1087 #: elf/readelflib.c:34
1088 #, c-format
1089 msgid "file %s is truncated\n"
1090 msgstr "datoteka %s je okrnjena\n"
1092 #: elf/readelflib.c:66
1093 #, c-format
1094 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1095 msgstr "%s je 32-bitna datoteka ELF.\n"
1097 #: elf/readelflib.c:68
1098 #, c-format
1099 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1100 msgstr "%s je 64-bitna datoteka ELF.\n"
1102 #: elf/readelflib.c:70
1103 #, c-format
1104 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1105 msgstr "Neznani ELFCLASS v datoteki %s.\n"
1107 #: elf/readelflib.c:77
1108 #, c-format
1109 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1110 msgstr "%s ni deljena predmetna datoteka (tip: %d).\n"
1112 #: elf/readelflib.c:108
1113 #, c-format
1114 msgid "more than one dynamic segment\n"
1115 msgstr "več kot en dinamični segment\n"
1117 #: elf/readlib.c:103
1118 #, c-format
1119 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1120 msgstr "fstat() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1122 #: elf/readlib.c:114
1123 #, c-format
1124 msgid "File %s is empty, not checked."
1125 msgstr "Datoteka %s je prazna, brez preverjanja."
1127 #: elf/readlib.c:120
1128 #, c-format
1129 msgid "File %s is too small, not checked."
1130 msgstr "Datoteka %s je premajhna, brez preverjanja."
1132 #: elf/readlib.c:130
1133 #, c-format
1134 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1135 msgstr "mmap() na datoteki %s ni mogoče izvesti.\n"
1137 #: elf/readlib.c:169
1138 #, c-format
1139 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1140 msgstr "%s ni datoteka ELF - magično zaporedje bajtov na začetku je napačno.\n"
1142 #: elf/sln.c:84
1143 #, c-format
1144 msgid ""
1145 "Usage: sln src dest|file\n"
1146 "\n"
1147 msgstr ""
1148 "Uporaba: sln IZVOR CILJ|DATOTEKA\n"
1149 "\n"
1151 #: elf/sln.c:109
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: file open error: %m\n"
1154 msgstr "%s: napaka pri odpiranju datoteke: %m\n"
1156 #: elf/sln.c:146
1157 #, c-format
1158 msgid "No target in line %d\n"
1159 msgstr "V vrstici %d ni tarče\n"
1161 #: elf/sln.c:178
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1164 msgstr "%s: cilj ne sme biti imenik\n"
1166 #: elf/sln.c:184
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1169 msgstr "%s: odstranitev starega cilja ni uspela\n"
1171 #: elf/sln.c:192
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1174 msgstr "%s: neveljaven cilj: %s\n"
1176 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
1177 #, c-format
1178 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1179 msgstr "Neveljavna povezava z »%s« na »%s«: %s\n"
1181 #: elf/sotruss.sh:32
1182 #, sh-format
1183 msgid ""
1184 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1185 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1186 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1187 "\n"
1188 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1189 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1190 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1191 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1192 "\n"
1193 "  -?, --help              Give this help list\n"
1194 "      --usage             Give a short usage message\n"
1195 "      --version           Print program version"
1196 msgstr ""
1197 "Usage: sotruss [IZBIRA...] [--] PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]\n"
1198 "  -F, --from SEZNAM       Sledi klicem predmetov s SEZNAMA\n"
1199 "  -T, --to SEZNAM         Sledi klicem predmetom s SEZNAMA\n"
1200 "\n"
1201 "  -e, --exit              Prikaži tudi izhode klicev funkcij\n"
1202 "  -f, --follow            Sledi procesom naslednikom\n"
1203 "  -o, --output DATOTEKA   Zapiši izhod na DATOTEKO (ali DATOTEKO.$PID, če\n"
1204 "                          je uporabljena izbira -f) namesto na standardni izhod\n"
1205 "\n"
1206 "  -?, --help              Prikaži ta seznam pomoči\n"
1207 "      --usage             Prikaži kratko sporočilo o rabi\n"
1208 "      --version           Izpiši različico programa"
1210 #: elf/sotruss.sh:46
1211 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1212 msgstr "Argumenti, navedeni kot obvezni ali neobvezni pri dolgi obliki izbire, so\\nobvezni ali neobvezni tudi pri vseh odgovarjajočih kratkih oblikah.\\n"
1214 #: elf/sotruss.sh:55
1215 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1216 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%s«\\n"
1218 #: elf/sotruss.sh:61
1219 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1220 msgstr "%s: izbira ni enopomenska; možnosti so:"
1222 #: elf/sotruss.sh:79
1223 msgid "Written by %s.\\n"
1224 msgstr "Avtor(ica): %s.\\n"
1226 #: elf/sotruss.sh:86
1227 msgid ""
1228 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1229 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1230 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1231 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1232 msgstr ""
1233 "Usage: %s [-ef] [-F SEZNAM] [-o DATOTEKA] [-T SEZNAM] [--exit]\n"
1234 "       [--follow] [--from SEZNAM] [--output DATOTEKA] [--to SEZNAM]\n"
1235 "       [-help] [--usage] [--version] [--]\n"
1236 "       PROGRAM [IZBIRA_PROGRAMA...]"
1238 #: elf/sotruss.sh:134
1239 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1240 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\\n"
1242 #: elf/sprof.c:77
1243 msgid "Output selection:"
1244 msgstr "Izbira izhoda:"
1246 #: elf/sprof.c:79
1247 msgid "print list of count paths and their number of use"
1248 msgstr "izpiši seznam štetih poti in število njihovih rab"
1250 #: elf/sprof.c:81
1251 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1252 msgstr "ustvari enostavni profil s števili in takti"
1254 #: elf/sprof.c:82
1255 msgid "generate call graph"
1256 msgstr "ustvari graf klicev"
1258 #: elf/sprof.c:89
1259 msgid "Read and display shared object profiling data."
1260 msgstr "Preberi in prikaži profilne podatke za deljeni predmet."
1262 #: elf/sprof.c:94
1263 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1264 msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
1266 #: elf/sprof.c:433
1267 #, c-format
1268 msgid "failed to load shared object `%s'"
1269 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1271 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1272 #, c-format
1273 msgid "cannot create internal descriptor"
1274 msgstr "internega deskriptorja ni mogoče ustvariti"
1276 #: elf/sprof.c:554
1277 #, c-format
1278 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1279 msgstr "Ponovno odpiranje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
1281 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1282 #, c-format
1283 msgid "reading of section headers failed"
1284 msgstr "branje zaglavij razdelkov ni uspelo"
1286 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1287 #, c-format
1288 msgid "reading of section header string table failed"
1289 msgstr "branje tabele nizov zaglavja razdelka ni uspelo"
1291 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
1292 # ! INEXACT
1293 #: elf/sprof.c:595
1294 #, c-format
1295 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1296 msgstr "*** Ni mogoče prebrati imena datoteke debuginfo: %m\n"
1298 #: elf/sprof.c:616
1299 #, c-format
1300 msgid "cannot determine file name"
1301 msgstr "imena datoteke ni mogoče ugotoviti"
1303 #: elf/sprof.c:649
1304 #, c-format
1305 msgid "reading of ELF header failed"
1306 msgstr "branje zaglavja ELF ni uspelo"
1308 #: elf/sprof.c:685
1309 #, c-format
1310 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1311 msgstr "*** Datoteka »%s« je posneta; podrobna analiza ni mogoča\n"
1313 #: elf/sprof.c:715
1314 #, c-format
1315 msgid "failed to load symbol data"
1316 msgstr "nalaganje simbolnih podatkov ni uspelo"
1318 #: elf/sprof.c:780
1319 #, c-format
1320 msgid "cannot load profiling data"
1321 msgstr "profilnih podatkov ni mogoče naložiti"
1323 #: elf/sprof.c:789
1324 #, c-format
1325 msgid "while stat'ing profiling data file"
1326 msgstr "ob branju statistike datoteke s profilnimi podatki"
1328 #: elf/sprof.c:797
1329 #, c-format
1330 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1331 msgstr "datoteka s profilimi podatki »%s« ne ustreza deljenemu predmetu »%s«"
1333 #: elf/sprof.c:808
1334 #, c-format
1335 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1336 msgstr "klic mmap() na datoteki s profilnimi podatki ni uspel"
1338 #: elf/sprof.c:816
1339 #, c-format
1340 msgid "error while closing the profiling data file"
1341 msgstr "napaka pri zapiranju datoteke s podatki za profiliranje"
1343 #: elf/sprof.c:899
1344 #, c-format
1345 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1346 msgstr "»%s« ni prava datoteka s profilnimi podatki za »%s«"
1348 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1349 #, c-format
1350 msgid "cannot allocate symbol data"
1351 msgstr "prostora za simbolne podatke ni mogoče dodeliti"
1353 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
1354 #, c-format
1355 msgid "cannot open output file"
1356 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče odpreti"
1358 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
1359 #, c-format
1360 msgid "error while closing input `%s'"
1361 msgstr "napaka pri zapiranju vhoda »%s«"
1363 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1364 #, c-format
1365 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1366 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %Zd"
1368 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
1369 #, c-format
1370 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1371 msgstr "nepopolni znak ali pomično zaporedje na koncu medpomnilnika"
1373 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
1374 #: iconv/iconv_prog.c:618
1375 #, c-format
1376 msgid "error while reading the input"
1377 msgstr "napaka pri branju vhoda"
1379 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
1380 #, c-format
1381 msgid "unable to allocate buffer for input"
1382 msgstr "vhodnega medpomnilnika ni mogoče dodeliti"
1384 #: iconv/iconv_prog.c:59
1385 msgid "Input/Output format specification:"
1386 msgstr "Specifikacija V/I zapisa:"
1388 #: iconv/iconv_prog.c:60
1389 msgid "encoding of original text"
1390 msgstr "kodiranje izvirnega besedila"
1392 #: iconv/iconv_prog.c:61
1393 msgid "encoding for output"
1394 msgstr "prekodiranje za izhod"
1396 #: iconv/iconv_prog.c:62
1397 msgid "Information:"
1398 msgstr "Informacija:"
1400 #: iconv/iconv_prog.c:63
1401 msgid "list all known coded character sets"
1402 msgstr "seznam vseh znanih naborov znakov"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
1405 msgid "Output control:"
1406 msgstr "Nadzor nad izhodom:"
1408 #: iconv/iconv_prog.c:65
1409 msgid "omit invalid characters from output"
1410 msgstr "izpusti neveljavne znake na izhodu"
1412 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1413 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
1414 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
1415 #: malloc/memusagestat.c:56
1416 msgid "FILE"
1417 msgstr "DATOTEKA"
1419 #: iconv/iconv_prog.c:66
1420 msgid "output file"
1421 msgstr "izhodna datoteka"
1423 #: iconv/iconv_prog.c:67
1424 msgid "suppress warnings"
1425 msgstr "brez izpisa opozoril"
1427 #: iconv/iconv_prog.c:68
1428 msgid "print progress information"
1429 msgstr "izpis informacije o napredku"
1431 #: iconv/iconv_prog.c:73
1432 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1433 msgstr "Pretvori navedene datoteke iz enega kodnega nabora v drugega."
1435 #: iconv/iconv_prog.c:77
1436 msgid "[FILE...]"
1437 msgstr "[DATOTEKA...]"
1439 #: iconv/iconv_prog.c:233
1440 #, c-format
1441 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1442 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« v nabor »%s« niso podprte"
1444 #: iconv/iconv_prog.c:238
1445 #, c-format
1446 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1447 msgstr "pretvorbe iz nabora »%s« niso podprte"
1449 #: iconv/iconv_prog.c:245
1450 #, c-format
1451 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1452 msgstr "pretvorbe v nabor »%s« niso podprte"
1454 #: iconv/iconv_prog.c:249
1455 #, c-format
1456 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1457 msgstr "pretvorba iz »%s« v nabor »%s« ni podprta"
1459 #: iconv/iconv_prog.c:259
1460 #, c-format
1461 msgid "failed to start conversion processing"
1462 msgstr "zagon procesa pretvorbe ni uspel"
1464 #: iconv/iconv_prog.c:357
1465 #, c-format
1466 msgid "error while closing output file"
1467 msgstr "napaka pri zapiranju izhodne datoteke"
1469 #: iconv/iconv_prog.c:458
1470 #, c-format
1471 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1472 msgstr "pretvorba ustavljena zaradi težav pri pisanju na izhod"
1474 #: iconv/iconv_prog.c:535
1475 #, c-format
1476 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1477 msgstr "neveljavno vhodno zaporedje na poziciji %ld"
1479 #: iconv/iconv_prog.c:543
1480 #, c-format
1481 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1482 msgstr "interna napaka (neveljavni deskriptor)"
1484 #: iconv/iconv_prog.c:546
1485 #, c-format
1486 msgid "unknown iconv() error %d"
1487 msgstr "neznana napaka iconv() %d"
1489 #: iconv/iconv_prog.c:791
1490 msgid ""
1491 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1492 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1493 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1494 "listed with several different names (aliases).\n"
1495 "\n"
1496 "  "
1497 msgstr ""
1498 "Sledeči seznam vsebuje vse poznane kodirane nabore znakov. To ne pomeni nujno,\n"
1499 "da je mogoče katerokoli kombinacijo uporabiti za izbiro vhodnega in izhodnega\n"
1500 "kodiranja v ukazni vrstici. Posamezni kodirani nabor znakov je lahko naštet\n"
1501 "pod več sinonimi.\n"
1502 "\n"
1503 " "
1505 #: iconv/iconvconfig.c:109
1506 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1507 msgstr "Ustvarjam konfiguracijsko datoteko za hitro-naložljiv modul iconv."
1509 #: iconv/iconvconfig.c:113
1510 msgid "[DIR...]"
1511 msgstr "[IMENIK...]"
1513 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
1514 msgid "PATH"
1515 msgstr "POT"
1517 #: iconv/iconvconfig.c:127
1518 msgid "Prefix used for all file accesses"
1519 msgstr "Predpona za vse dostope do datotek"
1521 #: iconv/iconvconfig.c:128
1522 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1523 msgstr "Zapiši izhod v DATOTEKO namesto na običajno mesto (--prefix se ne nanaša na DATOTEKO)"
1525 #: iconv/iconvconfig.c:132
1526 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1527 msgstr "Ne preiskuj standardnih imenikov, ampak le tiste, navedene v ukazni vrstici"
1529 #: iconv/iconvconfig.c:299
1530 #, c-format
1531 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1532 msgstr "Pri izbiri --nostdlib mora biti podan imenik"
1534 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
1535 #, c-format
1536 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1537 msgstr "zaradi opozoril med potekom izhodna datoteka ni bila ustvarjena"
1539 #: iconv/iconvconfig.c:430
1540 #, c-format
1541 msgid "while inserting in search tree"
1542 msgstr "med vrivanjem v iskalno drevo"
1544 #: iconv/iconvconfig.c:1239
1545 #, c-format
1546 msgid "cannot generate output file"
1547 msgstr "izhodne datoteke ni mogoče ustvariti"
1549 #: inet/rcmd.c:163
1550 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1551 msgstr "rcmd: Pomnilnika ni mogoče rezervirati\n"
1553 #: inet/rcmd.c:178
1554 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1555 msgstr "rcmd: socket: Vsa vrata so v rabi\n"
1557 #: inet/rcmd.c:206
1558 #, c-format
1559 msgid "connect to address %s: "
1560 msgstr "priklop na naslov %s: "
1562 #: inet/rcmd.c:219
1563 #, c-format
1564 msgid "Trying %s...\n"
1565 msgstr "Poskuša se %s...\n"
1567 #: inet/rcmd.c:255
1568 #, c-format
1569 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1570 msgstr "rcmd: write (nastavljanje stderr): %m\n"
1572 #: inet/rcmd.c:271
1573 #, c-format
1574 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1575 msgstr "rcmd: poll (nastavljanje stderr): %m\n"
1577 #: inet/rcmd.c:274
1578 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1579 msgstr "poll: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1581 #: inet/rcmd.c:306
1582 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1583 msgstr "socket: napaka v protokolu pri nastavljanju vezja\n"
1585 #: inet/rcmd.c:330
1586 #, c-format
1587 msgid "rcmd: %s: short read"
1588 msgstr "rcmd: %s: manjkajoči podatki pri branju"
1590 #: inet/rcmd.c:490
1591 msgid "lstat failed"
1592 msgstr "lstat ni uspel"
1594 #: inet/rcmd.c:497
1595 msgid "cannot open"
1596 msgstr "ni mogoče odpreti"
1598 #: inet/rcmd.c:499
1599 msgid "fstat failed"
1600 msgstr "fstat ni uspel"
1602 #: inet/rcmd.c:501
1603 msgid "bad owner"
1604 msgstr "nepravi lastnik"
1606 #: inet/rcmd.c:503
1607 msgid "writeable by other than owner"
1608 msgstr "dovoljenje za pisanje ima ne-lastnik"
1610 #: inet/rcmd.c:505
1611 msgid "hard linked somewhere"
1612 msgstr "obstaja trda povezava"
1614 #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
1615 msgid "out of memory"
1616 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
1618 #: inet/ruserpass.c:184
1619 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1620 msgstr "Napaka: datoteko .netrc lahko berejo drugi."
1622 #: inet/ruserpass.c:185
1623 msgid "Remove password or make file unreadable by others."
1624 msgstr "Odstranite geslo ali napravite datoteke neberljivo za druge."
1626 #: inet/ruserpass.c:277
1627 #, c-format
1628 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1629 msgstr "Neznana ključna beseda .netrc %s"
1631 #: libidn/nfkc.c:463
1632 msgid "Character out of range for UTF-8"
1633 msgstr "Znak izven obsega UTF-8"
1635 #: locale/programs/charmap-dir.c:57
1636 #, c-format
1637 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1638 msgstr "imenika »%s« s preslikavami znakov ni mogoče prebrati"
1640 #: locale/programs/charmap.c:138
1641 #, c-format
1642 msgid "character map file `%s' not found"
1643 msgstr "datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1645 #: locale/programs/charmap.c:195
1646 #, c-format
1647 msgid "default character map file `%s' not found"
1648 msgstr "privzete datoteke »%s« s preslikavami znakov ni najti"
1650 #: locale/programs/charmap.c:258
1651 #, c-format
1652 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
1653 msgstr "preslikava znakov »%s« ni združljiva z ASCII, okolje ne ustreza ISO C\n"
1655 #: locale/programs/charmap.c:337
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1658 msgstr "%s: <mb_cur_max> mora biti večje od <mb_cur_min>\n"
1660 #: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
1661 #: locale/programs/repertoire.c:174
1662 #, c-format
1663 msgid "syntax error in prolog: %s"
1664 msgstr "skladenjska napaka v preambuli: %s"
1666 #: locale/programs/charmap.c:358
1667 msgid "invalid definition"
1668 msgstr "neveljavna definicija"
1670 #: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
1671 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
1672 msgid "bad argument"
1673 msgstr "neveljavni argument"
1675 #: locale/programs/charmap.c:403
1676 #, c-format
1677 msgid "duplicate definition of <%s>"
1678 msgstr "podvojena definicija <%s>"
1680 #: locale/programs/charmap.c:410
1681 #, c-format
1682 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1683 msgstr "vrednost <%s> mora biti 1 ali več"
1685 #: locale/programs/charmap.c:422
1686 #, c-format
1687 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1688 msgstr "vrednost <%s> mora biti večja ali enaka od vrednosti <%s>"
1690 #: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
1691 #, c-format
1692 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1693 msgstr "argument <%s> mora biti en sam znak"
1695 #: locale/programs/charmap.c:471
1696 msgid "character sets with locking states are not supported"
1697 msgstr "nabori znakov z zaklepnimi stanji niso podprti"
1699 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
1700 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
1701 #: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
1702 #: locale/programs/charmap.c:815
1703 #, c-format
1704 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1705 msgstr "skladenjska napaka v definiciji %s: %s"
1707 #: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
1708 #: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
1709 msgid "no symbolic name given"
1710 msgstr "simbolno ime ni podano"
1712 #: locale/programs/charmap.c:553
1713 msgid "invalid encoding given"
1714 msgstr "podano je neveljavno kodiranje"
1716 #: locale/programs/charmap.c:562
1717 msgid "too few bytes in character encoding"
1718 msgstr "premalo bajtov v kodiranju znakov"
1720 #: locale/programs/charmap.c:564
1721 msgid "too many bytes in character encoding"
1722 msgstr "preveč bajtov v kodiranju znakov"
1724 #: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
1725 #: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
1726 msgid "no symbolic name given for end of range"
1727 msgstr "simbolno ime za konec razpona ni podano"
1729 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
1730 #: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
1731 #: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
1732 #: locale/programs/ld-identification.c:368
1733 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
1734 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
1735 #: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
1736 #: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
1737 #: locale/programs/repertoire.c:313
1738 #, c-format
1739 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1740 msgstr "%1$s: definicija se ne zaključi z »END %1$s«"
1742 #: locale/programs/charmap.c:643
1743 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1744 msgstr "definiciji CHARMAP smejo slediti le definicije WIDTH"
1746 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
1747 #, c-format
1748 msgid "value for %s must be an integer"
1749 msgstr "vrednost %s mora biti celo število"
1751 #: locale/programs/charmap.c:842
1752 #, c-format
1753 msgid "%s: error in state machine"
1754 msgstr "%s: napaka v stroju stanj"
1756 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
1757 #: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
1758 #: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
1759 #: locale/programs/ld-identification.c:384
1760 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
1761 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
1762 #: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
1763 #: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
1764 #: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: premature end of file"
1767 msgstr "%s: predčasen konec datoteke"
1769 #: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
1770 #, c-format
1771 msgid "unknown character `%s'"
1772 msgstr "neznani znak »%s«"
1774 #: locale/programs/charmap.c:888
1775 #, c-format
1776 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1777 msgstr "število bajtov v zaporedju bajtov za začetek in konec razpona ni enako: %d proti %d"
1779 #: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
1780 #: locale/programs/repertoire.c:419
1781 msgid "invalid names for character range"
1782 msgstr "neveljavna imena za razpon znakov"
1784 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
1785 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1786 msgstr "v šestnajstiškem zapisu razpona so dovoljene le velike črke"
1788 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
1789 #, c-format
1790 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1791 msgstr "<%s> in <%s> sta neveljavni imeni za razpon"
1793 #: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
1794 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1795 msgstr "zgornja meja v razponu je manjša od spodnje meje"
1797 #: locale/programs/charmap.c:1087
1798 #, fuzzy
1799 msgid "resulting bytes for range not representable."
1800 msgstr "vrednost %s je tolikšna, da ni strojno predstavljiva"
1802 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
1803 #: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
1804 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
1805 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
1806 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
1807 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
1808 #, c-format
1809 msgid "No definition for %s category found"
1810 msgstr "Za kategorijo %s ni mogoče najti definicije"
1812 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
1813 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
1814 #: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
1815 #: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
1816 #: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
1817 #: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
1818 #: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
1819 #: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
1820 #: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
1821 #: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
1822 #: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
1823 #: locale/programs/ld-time.c:196
1824 #, c-format
1825 msgid "%s: field `%s' not defined"
1826 msgstr "%s: polje »%s« ni določeno"
1828 #: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
1829 #: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
1830 #: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1833 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti prazno"
1835 #: locale/programs/ld-address.c:170
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1838 msgstr "%s: neveljavno ubežno zaporedje »%%%c« v polju »%s«"
1840 #: locale/programs/ld-address.c:221
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1843 msgstr "%s: terminološka koda jezika »%s« ni določena"
1845 #: locale/programs/ld-address.c:246
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1848 msgstr "%s: polje »%s« ne sme biti določeno"
1850 #: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1853 msgstr "%s: okrajšava jezika »%s« ni določena"
1855 #: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
1856 #: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1859 msgstr "%s: vrednost »%s« ne ustreza vrednosti »%s«"
1861 #: locale/programs/ld-address.c:314
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1864 msgstr "%s: številčna koda države »%d« ni določena"
1866 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
1867 #: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
1868 #: locale/programs/ld-identification.c:280
1869 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
1870 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
1871 #: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
1872 #: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
1873 #: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
1874 #: locale/programs/ld-time.c:890
1875 #, c-format
1876 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1877 msgstr "%s: polje »%s« je deklarirano več kot enkrat"
1879 #: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
1880 #: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
1881 #: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
1882 #: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
1883 #: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
1884 #: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
1885 #, c-format
1886 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1887 msgstr "%s: neznani znak v polju »%s«"
1889 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
1890 #: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
1891 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
1892 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
1893 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
1894 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: incomplete `END' line"
1897 msgstr "%s: nepopolna vrstica »END«"
1899 #: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
1900 #: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
1901 #: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
1902 #: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
1903 #: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
1904 #: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
1905 #: locale/programs/ld-identification.c:375
1906 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
1907 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
1908 #: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
1909 #: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: syntax error"
1912 msgstr "%s: napaka v skladnji"
1914 #: locale/programs/ld-collate.c:427
1915 #, c-format
1916 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1917 msgstr "»%.*s« je že definiran v kodni preslikavi"
1919 #: locale/programs/ld-collate.c:436
1920 #, c-format
1921 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1922 msgstr "»%.*s« je že definiran v naboru"
1924 #: locale/programs/ld-collate.c:443
1925 #, c-format
1926 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1927 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni simbol"
1929 #: locale/programs/ld-collate.c:450
1930 #, c-format
1931 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1932 msgstr "»%.*s« je že definiran kot sortirni element"
1934 #: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1937 msgstr "%s: »forward« in »backward« se vzajemno izključujeta"
1939 #: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:533
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1943 msgstr "%s: »%s« je omenjeno več kot enkrat v definiciji uteži %d"
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:589
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1948 msgstr "%s: preveč pravil; prvi vnos jih je imel %d"
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:625
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: not enough sorting rules"
1953 msgstr "%s: pravil za urejanje ni dovolj"
1955 #: locale/programs/ld-collate.c:790
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1958 msgstr "%s: prazen utežni niz ni dovoljen"
1960 #: locale/programs/ld-collate.c:885
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1963 msgstr "%s: uteži morajo uporabljati isti simbol za tripičje kot ime"
1965 #: locale/programs/ld-collate.c:941
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: too many values"
1968 msgstr "%s: preveč vrednosti"
1970 #: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
1971 #, c-format
1972 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1973 msgstr "red za »%.*s« je že definiran pri %s:%Zu"
1975 #: locale/programs/ld-collate.c:1111
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1978 msgstr "%s: simbola za začetek in konec razpona morata označevati znaka"
1980 #: locale/programs/ld-collate.c:1138
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1983 msgstr "%s: zaporedji bajtov za prvi in zadnji znak morata imeti isto dolžino"
1985 #: locale/programs/ld-collate.c:1180
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1988 msgstr ""
1990 #: locale/programs/ld-collate.c:1305
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
1993 msgstr ""
1995 #: locale/programs/ld-collate.c:1309
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
1998 msgstr ""
2000 #: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
2001 #, c-format
2002 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2003 msgstr ""
2005 #: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2008 msgstr ""
2010 #: locale/programs/ld-collate.c:1388
2011 #, c-format
2012 msgid "%s: `%s' must be a character"
2013 msgstr "%s: »%s« mora biti znak"
2015 #: locale/programs/ld-collate.c:1583
2016 #, c-format
2017 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2018 msgstr ""
2020 #: locale/programs/ld-collate.c:1608
2021 #, c-format
2022 msgid "symbol `%s' not defined"
2023 msgstr "simbol »%s« ni določen"
2025 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
2026 #, c-format
2027 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2028 msgstr "simbol »%s« ima isto kodiranje kot"
2030 #: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
2031 #, c-format
2032 msgid "symbol `%s'"
2033 msgstr "simbol »%s«"
2035 #: locale/programs/ld-collate.c:1834
2036 #, c-format
2037 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
2038 msgstr ""
2040 #: locale/programs/ld-collate.c:1863
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "too many errors; giving up"
2043 msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno"
2045 #: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2048 msgstr "ukaz »e« ni podprt"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:2545
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "%s: more than one 'else'"
2053 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:2720
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2058 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:2756
2061 #, c-format
2062 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2063 msgstr ""
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:2892
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2068 msgstr "%s: neznano dejanje za kontrolno točko"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:3021
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2073 msgstr ""
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2076 #, c-format
2077 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2078 msgstr ""
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3042
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2083 msgstr ""
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3051
2086 #, fuzzy
2087 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2088 msgstr "Napaka pri brisanju %s"
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3089
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2093 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3137
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2098 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3166
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2103 msgstr ""
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3194
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2108 msgstr "%s: neveljavno število vrstic"
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3221
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2113 msgstr ""
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
2116 #: locale/programs/ld-collate.c:3769
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2119 msgstr ""
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3339
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2124 msgstr ""
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3357
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2129 msgstr ""
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3368
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2134 msgstr ""
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2139 msgstr ""
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2144 msgstr ""
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3519
2147 #, c-format
2148 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2149 msgstr ""
2151 #: locale/programs/ld-collate.c:3715
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2154 msgstr ""
2156 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2157 #, fuzzy, c-format
2158 msgid "%s: empty category description not allowed"
2159 msgstr "prazen %s ni dovoljen"
2161 #: locale/programs/ld-collate.c:3784
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2164 msgstr ""
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3948
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2169 msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«."
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3966
2172 #, c-format
2173 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2174 msgstr ""
2176 #: locale/programs/ld-ctype.c:450
2177 #, c-format
2178 msgid "No character set name specified in charmap"
2179 msgstr ""
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:479
2182 #, c-format
2183 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2184 msgstr ""
2186 #: locale/programs/ld-ctype.c:494
2187 #, c-format
2188 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2189 msgstr ""
2191 #: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
2192 #, fuzzy, c-format
2193 msgid "internal error in %s, line %u"
2194 msgstr "interna napaka"
2196 #: locale/programs/ld-ctype.c:537
2197 #, c-format
2198 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2199 msgstr ""
2201 #: locale/programs/ld-ctype.c:553
2202 #, c-format
2203 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2204 msgstr ""
2206 #: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
2207 #, fuzzy, c-format
2208 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2209 msgstr "neveljavni razred znakov %s"
2211 #: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
2212 #, c-format
2213 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2214 msgstr ""
2216 #: locale/programs/ld-ctype.c:610
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "character <SP> not defined in character map"
2219 msgstr "razmejilni znak je dolg več kot en bajt"
2221 #: locale/programs/ld-ctype.c:746
2222 #, c-format
2223 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2224 msgstr ""
2226 #: locale/programs/ld-ctype.c:795
2227 #, c-format
2228 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2229 msgstr ""
2231 #: locale/programs/ld-ctype.c:860
2232 #, c-format
2233 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2234 msgstr ""
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:877
2237 #, c-format
2238 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2239 msgstr ""
2241 #: locale/programs/ld-ctype.c:1142
2242 #, c-format
2243 msgid "character class `%s' already defined"
2244 msgstr ""
2246 #: locale/programs/ld-ctype.c:1148
2247 #, c-format
2248 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2249 msgstr ""
2251 #: locale/programs/ld-ctype.c:1174
2252 #, fuzzy, c-format
2253 msgid "character map `%s' already defined"
2254 msgstr "znakovna enota"
2256 #: locale/programs/ld-ctype.c:1180
2257 #, c-format
2258 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2259 msgstr ""
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
2263 #: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2264 #, c-format
2265 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2266 msgstr ""
2268 #: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
2269 #, c-format
2270 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2271 msgstr ""
2273 #: locale/programs/ld-ctype.c:1600
2274 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2275 msgstr ""
2277 #: locale/programs/ld-ctype.c:1607
2278 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2279 msgstr ""
2281 #: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
2282 #, fuzzy
2283 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2284 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
2286 #: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
2287 #: locale/programs/ld-ctype.c:2066
2288 msgid "syntax error"
2289 msgstr "napaka v skladnji"
2291 #: locale/programs/ld-ctype.c:2199
2292 #, c-format
2293 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2294 msgstr ""
2296 #: locale/programs/ld-ctype.c:2214
2297 #, c-format
2298 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2299 msgstr ""
2301 #: locale/programs/ld-ctype.c:2374
2302 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2303 msgstr ""
2305 #: locale/programs/ld-ctype.c:2383
2306 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2307 msgstr ""
2309 #: locale/programs/ld-ctype.c:2398
2310 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2311 msgstr ""
2313 #: locale/programs/ld-ctype.c:2412
2314 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2315 msgstr ""
2317 #: locale/programs/ld-ctype.c:2563
2318 #, fuzzy, c-format
2319 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2320 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2322 #: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
2323 #, c-format
2324 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2325 msgstr ""
2327 #: locale/programs/ld-ctype.c:2744
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2330 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2332 #: locale/programs/ld-ctype.c:2749
2333 msgid "previous definition was here"
2334 msgstr ""
2336 #: locale/programs/ld-ctype.c:2771
2337 #, c-format
2338 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2339 msgstr ""
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
2345 #: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
2346 #: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2349 msgstr ""
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
2354 #: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
2355 #: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
2356 #, c-format
2357 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2358 msgstr ""
2360 #: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
2361 #, c-format
2362 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2363 msgstr ""
2365 #: locale/programs/ld-ctype.c:3346
2366 #, c-format
2367 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2368 msgstr ""
2370 #: locale/programs/ld-ctype.c:3595
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2373 msgstr ""
2375 #: locale/programs/ld-ctype.c:3695
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
2378 msgstr "%s: Zapisanih samo %lu od skupno %lu bajtov"
2380 #: locale/programs/ld-ctype.c:3760
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
2383 msgstr ""
2385 #: locale/programs/ld-ctype.c:3885
2386 #, c-format
2387 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
2388 msgstr ""
2390 #: locale/programs/ld-identification.c:170
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2393 msgstr ""
2395 #: locale/programs/ld-identification.c:351
2396 #, fuzzy, c-format
2397 msgid "%s: duplicate category version definition"
2398 msgstr "podvojena definicija sporočila"
2400 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2403 msgstr "neveljavna številka polja za prvo datoteko: »%s«"
2405 #: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: field `%s' undefined"
2408 msgstr ""
2410 #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
2411 #: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
2412 #, c-format
2413 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2414 msgstr ""
2416 #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2419 msgstr "%s: neveljavni regularni izraz: %s"
2421 #: locale/programs/ld-monetary.c:223
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2424 msgstr ""
2426 #: locale/programs/ld-monetary.c:236
2427 #, c-format
2428 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
2429 msgstr ""
2431 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2434 msgstr "vrednost %s od %s obseg %s..%s"
2436 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
2437 #, fuzzy, c-format
2438 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2439 msgstr "%s: operand ekvivalentnih razredov sme biti en sam znak"
2441 #: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
2442 #, c-format
2443 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2444 msgstr ""
2446 #: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
2447 #, c-format
2448 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2449 msgstr ""
2451 #: locale/programs/ld-monetary.c:706
2452 #, fuzzy
2453 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2454 msgstr "številčna izbira pri ukazu »s« mora biti neničelna"
2456 #: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
2457 #: locale/programs/ld-telephone.c:149
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2460 msgstr "neveljavna številka datoteke v določilu polja: %s"
2462 #: locale/programs/ld-time.c:247
2463 #, c-format
2464 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2465 msgstr ""
2467 #: locale/programs/ld-time.c:258
2468 #, c-format
2469 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2470 msgstr ""
2472 #: locale/programs/ld-time.c:271
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2475 msgstr "%s: neveljavno število izločenih enot"
2477 #: locale/programs/ld-time.c:279
2478 #, c-format
2479 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2480 msgstr ""
2482 #: locale/programs/ld-time.c:330
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2485 msgstr "%s: neveljavna začetna vrednost za številčno pripono"
2487 #: locale/programs/ld-time.c:339
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2490 msgstr ""
2492 #: locale/programs/ld-time.c:358
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2495 msgstr ""
2497 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2500 msgstr ""
2502 #: locale/programs/ld-time.c:416
2503 #, c-format
2504 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2505 msgstr ""
2507 #: locale/programs/ld-time.c:444
2508 #, c-format
2509 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2510 msgstr ""
2512 #: locale/programs/ld-time.c:456
2513 #, c-format
2514 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2515 msgstr ""
2517 #: locale/programs/ld-time.c:497
2518 #, c-format
2519 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2520 msgstr ""
2522 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
2523 #: locale/programs/ld-time.c:521
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2526 msgstr ""
2528 #: locale/programs/ld-time.c:726
2529 #, c-format
2530 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2531 msgstr ""
2533 #: locale/programs/ld-time.c:771
2534 msgid "extra trailing semicolon"
2535 msgstr ""
2537 #: locale/programs/ld-time.c:774
2538 #, fuzzy, c-format
2539 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2540 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
2542 #: locale/programs/linereader.c:130
2543 msgid "trailing garbage at end of line"
2544 msgstr ""
2546 #: locale/programs/linereader.c:298
2547 msgid "garbage at end of number"
2548 msgstr ""
2550 #: locale/programs/linereader.c:410
2551 msgid "garbage at end of character code specification"
2552 msgstr ""
2554 #: locale/programs/linereader.c:496
2555 #, fuzzy
2556 msgid "unterminated symbolic name"
2557 msgstr "nezaključen ukaz »s«"
2559 #: locale/programs/linereader.c:623
2560 #, fuzzy
2561 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2562 msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice"
2564 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
2565 #, fuzzy
2566 msgid "unterminated string"
2567 msgstr "opozorilo: nezaključen niz"
2569 #: locale/programs/linereader.c:669
2570 msgid "non-symbolic character value should not be used"
2571 msgstr ""
2573 #: locale/programs/linereader.c:816
2574 #, c-format
2575 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2576 msgstr ""
2578 #: locale/programs/linereader.c:837
2579 #, c-format
2580 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2581 msgstr ""
2583 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "unknown name \"%s\""
2586 msgstr "Neznano ime signala: %s"
2588 #: locale/programs/locale.c:72
2589 #, fuzzy
2590 msgid "System information:"
2591 msgstr "Pretvorbe imen datotek:"
2593 #: locale/programs/locale.c:74
2594 msgid "Write names of available locales"
2595 msgstr ""
2597 #: locale/programs/locale.c:76
2598 msgid "Write names of available charmaps"
2599 msgstr ""
2601 #: locale/programs/locale.c:77
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Modify output format:"
2604 msgstr "Oblika izpisa:\n"
2606 #: locale/programs/locale.c:78
2607 msgid "Write names of selected categories"
2608 msgstr ""
2610 #: locale/programs/locale.c:79
2611 msgid "Write names of selected keywords"
2612 msgstr ""
2614 #: locale/programs/locale.c:80
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Print more information"
2617 msgstr "z ohranitvijo zaščite datotek"
2619 #: locale/programs/locale.c:85
2620 msgid "Get locale-specific information."
2621 msgstr ""
2623 #: locale/programs/locale.c:88
2624 msgid ""
2625 "NAME\n"
2626 "[-a|-m]"
2627 msgstr ""
2629 #: locale/programs/locale.c:192
2630 #, c-format
2631 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2632 msgstr ""
2634 #: locale/programs/locale.c:194
2635 #, c-format
2636 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2637 msgstr ""
2639 #: locale/programs/locale.c:207
2640 #, c-format
2641 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2642 msgstr ""
2644 #: locale/programs/locale.c:223
2645 #, c-format
2646 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2647 msgstr ""
2649 #: locale/programs/locale.c:519
2650 #, c-format
2651 msgid "while preparing output"
2652 msgstr "med pripravo izpisa"
2654 #: locale/programs/localedef.c:121
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Input Files:"
2657 msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n"
2659 #: locale/programs/localedef.c:123
2660 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2661 msgstr ""
2663 #: locale/programs/localedef.c:125
2664 msgid "Source definitions are found in FILE"
2665 msgstr ""
2667 #: locale/programs/localedef.c:127
2668 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2669 msgstr ""
2671 #: locale/programs/localedef.c:131
2672 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2673 msgstr ""
2675 #: locale/programs/localedef.c:132
2676 msgid "Create old-style tables"
2677 msgstr ""
2679 #: locale/programs/localedef.c:133
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Optional output file prefix"
2682 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
2684 #: locale/programs/localedef.c:134
2685 msgid "Strictly conform to POSIX"
2686 msgstr ""
2688 #: locale/programs/localedef.c:136
2689 msgid "Suppress warnings and information messages"
2690 msgstr ""
2692 #: locale/programs/localedef.c:137
2693 msgid "Print more messages"
2694 msgstr ""
2696 #: locale/programs/localedef.c:138
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Archive control:"
2699 msgstr "Nadzor nad pisanjem prek:"
2701 #: locale/programs/localedef.c:140
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Don't add new data to archive"
2704 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2706 #: locale/programs/localedef.c:142
2707 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2708 msgstr ""
2710 #: locale/programs/localedef.c:143
2711 msgid "Replace existing archive content"
2712 msgstr ""
2714 #: locale/programs/localedef.c:145
2715 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2716 msgstr ""
2718 #: locale/programs/localedef.c:146
2719 #, fuzzy
2720 msgid "List content of archive"
2721 msgstr "izpiši vsebino arhiva"
2723 #: locale/programs/localedef.c:148
2724 #, fuzzy
2725 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2726 msgstr "pri arhiviranju izpusti datoteke na nelokalnih datotečnih sistemih"
2728 #: locale/programs/localedef.c:150
2729 msgid "Generate little-endian output"
2730 msgstr ""
2732 #: locale/programs/localedef.c:152
2733 msgid "Generate big-endian output"
2734 msgstr ""
2736 #: locale/programs/localedef.c:157
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Compile locale specification"
2739 msgstr "%s zahteva določitev \"-l locale\""
2741 #: locale/programs/localedef.c:160
2742 msgid ""
2743 "NAME\n"
2744 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2745 "--list-archive [FILE]"
2746 msgstr ""
2748 #: locale/programs/localedef.c:235
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "cannot create directory for output files"
2751 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
2753 #: locale/programs/localedef.c:246
2754 #, c-format
2755 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2756 msgstr ""
2758 #: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
2759 #: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2762 msgstr "Vhodne datoteke %s ni mogoče odpreti"
2764 #: locale/programs/localedef.c:288
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "cannot write output files to `%s'"
2767 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2769 #: locale/programs/localedef.c:380
2770 #, c-format
2771 msgid ""
2772 "System's directory for character maps : %s\n"
2773 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2774 "\t\t       locale path    : %s\n"
2775 "%s"
2776 msgstr ""
2778 #: locale/programs/localedef.c:582
2779 #, c-format
2780 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2781 msgstr ""
2783 #: locale/programs/localedef.c:588
2784 #, c-format
2785 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2786 msgstr ""
2788 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "cannot create temporary file: %s"
2791 msgstr "začasne datoteke v %s ni mogoče ustvariti"
2793 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "cannot initialize archive file"
2796 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2798 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "cannot resize archive file"
2801 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2803 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2804 #: locale/programs/locarchive.c:674
2805 #, fuzzy, c-format
2806 msgid "cannot map archive header"
2807 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2809 #: locale/programs/locarchive.c:211
2810 #, fuzzy, c-format
2811 msgid "failed to create new locale archive"
2812 msgstr "nastavitev nove vloge %s ni uspela"
2814 # Je to res v redu?
2815 # ! INEXACT
2816 #: locale/programs/locarchive.c:223
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2819 msgstr "ni mogoče spremeniti na skupino nič"
2821 #: locale/programs/locarchive.c:324
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "cannot read data from locale archive"
2824 msgstr "Prebrano samo %d zlogov z arhiva %s"
2826 #: locale/programs/locarchive.c:355
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "cannot map locale archive file"
2829 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2831 #: locale/programs/locarchive.c:460
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "cannot lock new archive"
2834 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2836 #: locale/programs/locarchive.c:529
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "cannot extend locale archive file"
2839 msgstr "Repozicija arhivske datoteke neuspešna"
2841 #: locale/programs/locarchive.c:538
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2844 msgstr "Stisnjenega arhiva ni mogoče združevati"
2846 #: locale/programs/locarchive.c:546
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "cannot rename new archive"
2849 msgstr "ustvarjanje novega arhiva"
2851 #: locale/programs/locarchive.c:608
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2854 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2856 #: locale/programs/locarchive.c:613
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2859 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2861 #: locale/programs/locarchive.c:632
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2864 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2866 #: locale/programs/locarchive.c:655
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "cannot read archive header"
2869 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2871 #: locale/programs/locarchive.c:728
2872 #, c-format
2873 msgid "locale '%s' already exists"
2874 msgstr ""
2876 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2878 #: locale/programs/locfile.c:350
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "cannot add to locale archive"
2881 msgstr "Ni mogoče odpreti arhiva %s"
2883 #: locale/programs/locarchive.c:1206
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "locale alias file `%s' not found"
2886 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2888 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Adding %s\n"
2891 msgstr "Branje %s\n"
2893 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2894 #, c-format
2895 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2896 msgstr ""
2898 #: locale/programs/locarchive.c:1369
2899 #, fuzzy, c-format
2900 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2901 msgstr ",%s` ni imenik"
2903 #: locale/programs/locarchive.c:1376
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2906 msgstr "imenika %s ni mogoče odpreti"
2908 #: locale/programs/locarchive.c:1448
2909 #, c-format
2910 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2911 msgstr ""
2913 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
2914 # ! INEXACT
2915 #: locale/programs/locarchive.c:1512
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2918 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
2920 #: locale/programs/locarchive.c:1584
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2923 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
2925 #: locale/programs/locfile.c:137
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2928 msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo"
2930 #: locale/programs/locfile.c:257
2931 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2932 msgstr ""
2934 #: locale/programs/locfile.c:800
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2937 msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje"
2939 #: locale/programs/locfile.c:824
2940 #, c-format
2941 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2942 msgstr ""
2944 #: locale/programs/locfile.c:920
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2947 msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti"
2949 #: locale/programs/locfile.c:956
2950 #, fuzzy
2951 msgid "expecting string argument for `copy'"
2952 msgstr "manjkajoč argument k »%s«"
2954 #: locale/programs/locfile.c:960
2955 #, fuzzy
2956 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2957 msgstr "datoteka vsebuje znak NUL"
2959 #: locale/programs/locfile.c:979
2960 #, fuzzy
2961 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2962 msgstr "tip ne sme biti določen, kadar iznašamo nize"
2964 #: locale/programs/locfile.c:993
2965 #, c-format
2966 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2967 msgstr ""
2969 #: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
2970 #: locale/programs/repertoire.c:295
2971 #, c-format
2972 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2973 msgstr ""
2975 #: locale/programs/repertoire.c:271
2976 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2977 msgstr ""
2979 #: locale/programs/repertoire.c:331
2980 #, fuzzy, c-format
2981 msgid "cannot save new repertoire map"
2982 msgstr "imena ni moč nastaviti na %s"
2984 #: locale/programs/repertoire.c:342
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2987 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
2989 #: login/programs/pt_chown.c:78
2990 #, c-format
2991 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2992 msgstr ""
2994 #: login/programs/pt_chown.c:92
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2998 "\n"
2999 "%s"
3000 msgstr ""
3002 #: login/programs/pt_chown.c:198
3003 #, c-format
3004 msgid "too many arguments"
3005 msgstr "preveč argumentov"
3007 #: login/programs/pt_chown.c:206
3008 #, c-format
3009 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3010 msgstr ""
3012 #: malloc/mcheck.c:346
3013 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3014 msgstr ""
3016 #: malloc/mcheck.c:349
3017 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3018 msgstr ""
3020 #: malloc/mcheck.c:352
3021 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3022 msgstr ""
3024 #: malloc/mcheck.c:355
3025 msgid "block freed twice\n"
3026 msgstr ""
3028 #: malloc/mcheck.c:358
3029 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3030 msgstr ""
3032 #: malloc/memusage.sh:32
3033 #, fuzzy
3034 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3035 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
3037 #: malloc/memusage.sh:38
3038 msgid ""
3039 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3040 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3041 "\n"
3042 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3043 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3044 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3045 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3046 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3047 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3048 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3049 "\n"
3050 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3051 "      --usage             Give a short usage message\n"
3052 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3053 "\n"
3054 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3055 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3056 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3057 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3058 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3059 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3060 "\n"
3061 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3062 "short options.\n"
3063 "\n"
3064 msgstr ""
3066 #: malloc/memusage.sh:99
3067 msgid ""
3068 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3069 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3070 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3071 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3072 msgstr ""
3074 #: malloc/memusage.sh:191
3075 #, fuzzy
3076 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3077 msgstr "%s: izbira »%s« je dvoumna\n"
3079 #: malloc/memusage.sh:200
3080 #, fuzzy
3081 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3082 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
3084 #: malloc/memusage.sh:213
3085 #, fuzzy
3086 msgid "No program name given"
3087 msgstr "Ime arhiva ni podano"
3089 #: malloc/memusagestat.c:56
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Name output file"
3092 msgstr "zapiramo izhodno datoteko %s"
3094 #: malloc/memusagestat.c:57
3095 msgid "STRING"
3096 msgstr "NIZ"
3098 #: malloc/memusagestat.c:57
3099 msgid "Title string used in output graphic"
3100 msgstr ""
3102 #: malloc/memusagestat.c:58
3103 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3104 msgstr ""
3106 #: malloc/memusagestat.c:62
3107 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3108 msgstr ""
3110 #: malloc/memusagestat.c:63
3111 msgid "VALUE"
3112 msgstr ""
3114 #: malloc/memusagestat.c:64
3115 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3116 msgstr ""
3118 #: malloc/memusagestat.c:65
3119 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3120 msgstr ""
3122 #: malloc/memusagestat.c:70
3123 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3124 msgstr ""
3126 #: malloc/memusagestat.c:73
3127 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3128 msgstr ""
3130 #: misc/error.c:192
3131 msgid "Unknown system error"
3132 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3134 #: nis/nis_callback.c:188
3135 #, fuzzy
3136 msgid "unable to free arguments"
3137 msgstr "preveč argumentov datoteke"
3139 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
3140 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3141 msgid "Success"
3142 msgstr "Uspešno"
3144 #: nis/nis_error.h:2
3145 msgid "Probable success"
3146 msgstr ""
3148 #: nis/nis_error.h:3
3149 msgid "Not found"
3150 msgstr ""
3152 #: nis/nis_error.h:4
3153 msgid "Probably not found"
3154 msgstr ""
3156 #: nis/nis_error.h:5
3157 msgid "Cache expired"
3158 msgstr ""
3160 #: nis/nis_error.h:6
3161 msgid "NIS+ servers unreachable"
3162 msgstr ""
3164 #: nis/nis_error.h:7
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Unknown object"
3167 msgstr "Neznana napaka"
3169 #: nis/nis_error.h:8
3170 msgid "Server busy, try again"
3171 msgstr ""
3173 #: nis/nis_error.h:9
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Generic system error"
3176 msgstr "Neznana sistemska napaka"
3178 #: nis/nis_error.h:10
3179 msgid "First/next chain broken"
3180 msgstr ""
3182 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
3183 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3184 msgid "Permission denied"
3185 msgstr ""
3187 #: nis/nis_error.h:12
3188 msgid "Not owner"
3189 msgstr ""
3191 #: nis/nis_error.h:13
3192 msgid "Name not served by this server"
3193 msgstr ""
3195 #: nis/nis_error.h:14
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Server out of memory"
3198 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
3200 #: nis/nis_error.h:15
3201 msgid "Object with same name exists"
3202 msgstr ""
3204 #: nis/nis_error.h:16
3205 msgid "Not master server for this domain"
3206 msgstr ""
3208 #: nis/nis_error.h:17
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Invalid object for operation"
3211 msgstr "Neveljavna koda operacije"
3213 #: nis/nis_error.h:18
3214 msgid "Malformed name, or illegal name"
3215 msgstr ""
3217 #: nis/nis_error.h:19
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Unable to create callback"
3220 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
3222 #: nis/nis_error.h:20
3223 msgid "Results sent to callback proc"
3224 msgstr ""
3226 #: nis/nis_error.h:21
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Not found, no such name"
3229 msgstr "%s: Ni najdeno v arhivu"
3231 #: nis/nis_error.h:22
3232 msgid "Name/entry isn't unique"
3233 msgstr ""
3235 #: nis/nis_error.h:23
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Modification failed"
3238 msgstr "Neveljaven čas spremembe"
3240 #: nis/nis_error.h:24
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Database for table does not exist"
3243 msgstr "uporabnik %s ne obstaja"
3245 #: nis/nis_error.h:25
3246 msgid "Entry/table type mismatch"
3247 msgstr ""
3249 #: nis/nis_error.h:26
3250 msgid "Link points to illegal name"
3251 msgstr ""
3253 #: nis/nis_error.h:27
3254 msgid "Partial success"
3255 msgstr ""
3257 #: nis/nis_error.h:28
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Too many attributes"
3260 msgstr "preveč argumentov"
3262 #: nis/nis_error.h:29
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Error in RPC subsystem"
3265 msgstr "napaka v podprocesu"
3267 #: nis/nis_error.h:30
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Missing or malformed attribute"
3270 msgstr "Ravnanje z atributi datotek:"
3272 #: nis/nis_error.h:31
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Named object is not searchable"
3275 msgstr "imenik ,%s` ni berljiv"
3277 #: nis/nis_error.h:32
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Error while talking to callback proc"
3280 msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s"
3282 #: nis/nis_error.h:33
3283 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3284 msgstr ""
3286 #: nis/nis_error.h:34
3287 msgid "Illegal object type for operation"
3288 msgstr ""
3290 #: nis/nis_error.h:35
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Passed object is not the same object on server"
3293 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
3295 #: nis/nis_error.h:36
3296 #, fuzzy
3297 msgid "Modify operation failed"
3298 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3300 #: nis/nis_error.h:37
3301 msgid "Query illegal for named table"
3302 msgstr ""
3304 #: nis/nis_error.h:38
3305 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3306 msgstr ""
3308 #: nis/nis_error.h:39
3309 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3310 msgstr ""
3312 #: nis/nis_error.h:40
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Full resync required for directory"
3315 msgstr "Datoteka ali imenik s tem imenom ne obstaja"
3317 #: nis/nis_error.h:41
3318 #, fuzzy
3319 msgid "NIS+ operation failed"
3320 msgstr "odpiranje ni uspelo"
3322 #: nis/nis_error.h:42
3323 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3324 msgstr ""
3326 #: nis/nis_error.h:43
3327 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3328 msgstr ""
3330 #: nis/nis_error.h:44
3331 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3332 msgstr ""
3334 #: nis/nis_error.h:45
3335 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3336 msgstr ""
3338 #: nis/nis_error.h:46
3339 msgid "No file space on server"
3340 msgstr ""
3342 #: nis/nis_error.h:47
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Unable to create process on server"
3345 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
3347 #: nis/nis_error.h:48
3348 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3349 msgstr ""
3351 #: nis/nis_local_names.c:121
3352 #, c-format
3353 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3354 msgstr ""
3356 #: nis/nis_print.c:51
3357 msgid "UNKNOWN"
3358 msgstr ""
3360 #: nis/nis_print.c:109
3361 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3362 msgstr ""
3364 #: nis/nis_print.c:112
3365 msgid "NO OBJECT\n"
3366 msgstr ""
3368 #: nis/nis_print.c:115
3369 msgid "DIRECTORY\n"
3370 msgstr ""
3372 #: nis/nis_print.c:118
3373 msgid "GROUP\n"
3374 msgstr ""
3376 #: nis/nis_print.c:121
3377 msgid "TABLE\n"
3378 msgstr ""
3380 #: nis/nis_print.c:124
3381 msgid "ENTRY\n"
3382 msgstr ""
3384 #: nis/nis_print.c:127
3385 msgid "LINK\n"
3386 msgstr ""
3388 #: nis/nis_print.c:130
3389 msgid "PRIVATE\n"
3390 msgstr ""
3392 #: nis/nis_print.c:133
3393 #, fuzzy
3394 msgid "(Unknown object)\n"
3395 msgstr "Neznana napaka"
3397 #: nis/nis_print.c:167
3398 #, c-format
3399 msgid "Name : `%s'\n"
3400 msgstr ""
3402 #: nis/nis_print.c:168
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Type : %s\n"
3405 msgstr "Uporaba: %s\n"
3407 #: nis/nis_print.c:173
3408 msgid "Master Server :\n"
3409 msgstr ""
3411 #: nis/nis_print.c:175
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Replicate :\n"
3414 msgstr "Seznam predikatov:\n"
3416 #: nis/nis_print.c:176
3417 #, c-format
3418 msgid "\tName       : %s\n"
3419 msgstr ""
3421 #: nis/nis_print.c:177
3422 msgid "\tPublic Key : "
3423 msgstr ""
3425 #: nis/nis_print.c:181
3426 #, fuzzy
3427 msgid "None.\n"
3428 msgstr " opravljeno.\n"
3430 #: nis/nis_print.c:184
3431 #, c-format
3432 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3433 msgstr ""
3435 #: nis/nis_print.c:189
3436 #, c-format
3437 msgid "RSA (%d bits)\n"
3438 msgstr ""
3440 #: nis/nis_print.c:192
3441 msgid "Kerberos.\n"
3442 msgstr ""
3444 #: nis/nis_print.c:195
3445 #, c-format
3446 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3447 msgstr ""
3449 #: nis/nis_print.c:206
3450 #, c-format
3451 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3452 msgstr ""
3454 #: nis/nis_print.c:228
3455 msgid "Time to live : "
3456 msgstr ""
3458 #: nis/nis_print.c:230
3459 msgid "Default Access rights :\n"
3460 msgstr ""
3462 #: nis/nis_print.c:239
3463 #, c-format
3464 msgid "\tType         : %s\n"
3465 msgstr ""
3467 #: nis/nis_print.c:240
3468 msgid "\tAccess rights: "
3469 msgstr ""
3471 #: nis/nis_print.c:254
3472 msgid "Group Flags :"
3473 msgstr ""
3475 #: nis/nis_print.c:257
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "\n"
3479 "Group Members :\n"
3480 msgstr "član skupine"
3482 #: nis/nis_print.c:269
3483 #, c-format
3484 msgid "Table Type          : %s\n"
3485 msgstr ""
3487 #: nis/nis_print.c:270
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3490 msgstr "neveljavno število stoplcev: %s"
3492 #: nis/nis_print.c:271
3493 #, c-format
3494 msgid "Character Separator : %c\n"
3495 msgstr ""
3497 #: nis/nis_print.c:272
3498 #, c-format
3499 msgid "Search Path         : %s\n"
3500 msgstr ""
3502 #: nis/nis_print.c:273
3503 msgid "Columns             :\n"
3504 msgstr ""
3506 #: nis/nis_print.c:276
3507 #, c-format
3508 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3509 msgstr ""
3511 #: nis/nis_print.c:278
3512 msgid "\t\tAttributes    : "
3513 msgstr ""
3515 #: nis/nis_print.c:280
3516 msgid "\t\tAccess Rights : "
3517 msgstr ""
3519 #: nis/nis_print.c:290
3520 msgid "Linked Object Type : "
3521 msgstr ""
3523 #: nis/nis_print.c:292
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Linked to : %s\n"
3526 msgstr "Ni povezana z %s"
3528 #: nis/nis_print.c:302
3529 #, c-format
3530 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3531 msgstr ""
3533 #: nis/nis_print.c:305
3534 #, c-format
3535 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3536 msgstr ""
3538 #: nis/nis_print.c:308
3539 msgid "Encrypted data\n"
3540 msgstr ""
3542 #: nis/nis_print.c:310
3543 msgid "Binary data\n"
3544 msgstr ""
3546 #: nis/nis_print.c:326
3547 #, c-format
3548 msgid "Object Name   : %s\n"
3549 msgstr ""
3551 #: nis/nis_print.c:327
3552 #, fuzzy, c-format
3553 msgid "Directory     : %s\n"
3554 msgstr "odstranjen imenik: %s\n"
3556 #: nis/nis_print.c:328
3557 #, c-format
3558 msgid "Owner         : %s\n"
3559 msgstr ""
3561 #: nis/nis_print.c:329
3562 #, c-format
3563 msgid "Group         : %s\n"
3564 msgstr ""
3566 #: nis/nis_print.c:330
3567 msgid "Access Rights : "
3568 msgstr ""
3570 #: nis/nis_print.c:332
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "\n"
3574 "Time to Live  : "
3575 msgstr ""
3577 #: nis/nis_print.c:335
3578 #, c-format
3579 msgid "Creation Time : %s"
3580 msgstr ""
3582 #: nis/nis_print.c:337
3583 #, c-format
3584 msgid "Mod. Time     : %s"
3585 msgstr ""
3587 #: nis/nis_print.c:338
3588 msgid "Object Type   : "
3589 msgstr ""
3591 #: nis/nis_print.c:358
3592 #, c-format
3593 msgid "    Data Length = %u\n"
3594 msgstr ""
3596 #: nis/nis_print.c:372
3597 #, c-format
3598 msgid "Status            : %s\n"
3599 msgstr ""
3601 #: nis/nis_print.c:373
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "Number of objects : %u\n"
3604 msgstr "število bajtov"
3606 #: nis/nis_print.c:377
3607 #, c-format
3608 msgid "Object #%d:\n"
3609 msgstr ""
3611 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
3612 #, c-format
3613 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3614 msgstr ""
3616 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
3617 msgid "    Explicit members:\n"
3618 msgstr ""
3620 #: nis/nis_print_group_entry.c:129
3621 msgid "    No explicit members\n"
3622 msgstr ""
3624 #: nis/nis_print_group_entry.c:132
3625 msgid "    Implicit members:\n"
3626 msgstr ""
3628 #: nis/nis_print_group_entry.c:137
3629 msgid "    No implicit members\n"
3630 msgstr ""
3632 #: nis/nis_print_group_entry.c:140
3633 msgid "    Recursive members:\n"
3634 msgstr ""
3636 #: nis/nis_print_group_entry.c:145
3637 msgid "    No recursive members\n"
3638 msgstr ""
3640 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
3641 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3642 msgstr ""
3644 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
3645 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3646 msgstr ""
3648 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
3649 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3650 msgstr ""
3652 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
3653 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3654 msgstr ""
3656 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
3657 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3658 msgstr ""
3660 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
3661 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3662 msgstr ""
3664 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3665 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3666 #, c-format
3667 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3668 msgstr ""
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3671 #, c-format
3672 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3673 msgstr ""
3675 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3677 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3678 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3679 #, c-format
3680 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3681 msgstr ""
3683 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3684 #, c-format
3685 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3686 msgstr ""
3688 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3689 #, c-format
3690 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3691 msgstr ""
3693 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3694 #, c-format
3695 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3696 msgstr ""
3698 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3699 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3700 msgstr ""
3702 #: nis/ypclnt.c:834
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Request arguments bad"
3705 msgstr "Nepričakovani argumenti"
3707 #: nis/ypclnt.c:837
3708 msgid "RPC failure on NIS operation"
3709 msgstr ""
3711 #: nis/ypclnt.c:840
3712 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3713 msgstr ""
3715 #: nis/ypclnt.c:843
3716 msgid "No such map in server's domain"
3717 msgstr ""
3719 #: nis/ypclnt.c:846
3720 msgid "No such key in map"
3721 msgstr ""
3723 #: nis/ypclnt.c:849
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Internal NIS error"
3726 msgstr "interna napaka"
3728 #: nis/ypclnt.c:852
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Local resource allocation failure"
3731 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3733 #: nis/ypclnt.c:855
3734 msgid "No more records in map database"
3735 msgstr ""
3737 #: nis/ypclnt.c:858
3738 msgid "Can't communicate with portmapper"
3739 msgstr ""
3741 #: nis/ypclnt.c:861
3742 msgid "Can't communicate with ypbind"
3743 msgstr ""
3745 #: nis/ypclnt.c:864
3746 msgid "Can't communicate with ypserv"
3747 msgstr ""
3749 #: nis/ypclnt.c:867
3750 msgid "Local domain name not set"
3751 msgstr ""
3753 #: nis/ypclnt.c:870
3754 msgid "NIS map database is bad"
3755 msgstr ""
3757 #: nis/ypclnt.c:873
3758 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3759 msgstr ""
3761 #: nis/ypclnt.c:879
3762 msgid "Database is busy"
3763 msgstr ""
3765 #: nis/ypclnt.c:882
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Unknown NIS error code"
3768 msgstr "Neznana napaka"
3770 #: nis/ypclnt.c:922
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Internal ypbind error"
3773 msgstr "interna napaka"
3775 #: nis/ypclnt.c:925
3776 msgid "Domain not bound"
3777 msgstr ""
3779 #: nis/ypclnt.c:928
3780 #, fuzzy
3781 msgid "System resource allocation failure"
3782 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
3784 #: nis/ypclnt.c:931
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Unknown ypbind error"
3787 msgstr "Neznana napaka"
3789 #: nis/ypclnt.c:972
3790 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3791 msgstr ""
3793 #: nis/ypclnt.c:990
3794 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3795 msgstr ""
3797 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
3798 #, c-format
3799 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3800 msgstr ""
3802 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
3803 #, c-format
3804 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3805 msgstr ""
3807 #: nscd/cache.c:151
3808 #, c-format
3809 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3810 msgstr ""
3812 #: nscd/cache.c:153
3813 msgid " (first)"
3814 msgstr ""
3816 #: nscd/cache.c:288
3817 #, fuzzy, c-format
3818 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3819 msgstr "ni mogoče ugotoviti statistike %s: %s"
3821 #: nscd/cache.c:298
3822 #, c-format
3823 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3824 msgstr ""
3826 #: nscd/cache.c:341
3827 #, c-format
3828 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3829 msgstr ""
3831 #: nscd/cache.c:370
3832 #, c-format
3833 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3834 msgstr ""
3836 #: nscd/connections.c:553
3837 #, c-format
3838 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3839 msgstr ""
3841 #: nscd/connections.c:561
3842 #, fuzzy
3843 msgid "uninitialized header"
3844 msgstr "neveljavna vrednost glave %s"
3846 #: nscd/connections.c:566
3847 #, fuzzy
3848 msgid "header size does not match"
3849 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3851 #: nscd/connections.c:576
3852 #, fuzzy
3853 msgid "file size does not match"
3854 msgstr "Del %s ne ustreza %s"
3856 #: nscd/connections.c:593
3857 #, fuzzy
3858 msgid "verification failed"
3859 msgstr "primerjanje nizov ni uspelo"
3861 #: nscd/connections.c:607
3862 #, c-format
3863 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3864 msgstr ""
3866 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
3867 #, c-format
3868 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3869 msgstr ""
3871 #: nscd/connections.c:634
3872 #, fuzzy, c-format
3873 msgid "cannot access '%s'"
3874 msgstr "dostop do %s ni mogoč"
3876 #: nscd/connections.c:682
3877 #, c-format
3878 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3879 msgstr ""
3881 #: nscd/connections.c:688
3882 #, c-format
3883 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3884 msgstr ""
3886 #: nscd/connections.c:691
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3889 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
3891 #: nscd/connections.c:762
3892 #, fuzzy, c-format
3893 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3894 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
3896 #: nscd/connections.c:801
3897 #, c-format
3898 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
3899 msgstr ""
3901 #: nscd/connections.c:850
3902 #, fuzzy, c-format
3903 msgid "cannot open socket: %s"
3904 msgstr "ni mogoče odpreti %s"
3906 #: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
3907 #, fuzzy, c-format
3908 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
3909 msgstr "%s: ne-blokirnega načina ni mogoče spremeniti"
3911 #: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
3912 #, fuzzy, c-format
3913 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
3914 msgstr "ni mogoče nastaviti časa za »%s«"
3916 #: nscd/connections.c:891
3917 #, c-format
3918 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3919 msgstr ""
3921 #: nscd/connections.c:973
3922 #, c-format
3923 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3924 msgstr ""
3926 #: nscd/connections.c:977
3927 #, c-format
3928 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3929 msgstr ""
3931 #: nscd/connections.c:990
3932 #, c-format
3933 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3934 msgstr ""
3936 #: nscd/connections.c:994
3937 #, fuzzy, c-format
3938 #| msgid "Can't open directory %s"
3939 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3940 msgstr "Ni mogoče odpreti imenika %s"
3942 #: nscd/connections.c:1022
3943 #, c-format
3944 msgid "monitoring file %s for database %s"
3945 msgstr ""
3947 #: nscd/connections.c:1032
3948 #, c-format
3949 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3950 msgstr ""
3952 #: nscd/connections.c:1151
3953 #, c-format
3954 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3955 msgstr ""
3957 #: nscd/connections.c:1163
3958 #, c-format
3959 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3960 msgstr ""
3962 #: nscd/connections.c:1185
3963 #, c-format
3964 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3965 msgstr ""
3967 #: nscd/connections.c:1190
3968 #, c-format
3969 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3970 msgstr ""
3972 #: nscd/connections.c:1195
3973 msgid "request not handled due to missing permission"
3974 msgstr ""
3976 #: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "cannot write result: %s"
3979 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
3981 #: nscd/connections.c:1377
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "error getting caller's id: %s"
3984 msgstr "napaka pri čakanju na %s"
3986 #: nscd/connections.c:1437
3987 #, c-format
3988 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3989 msgstr ""
3991 #: nscd/connections.c:1451
3992 #, c-format
3993 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
3994 msgstr ""
3996 #: nscd/connections.c:1491
3997 #, c-format
3998 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3999 msgstr ""
4001 #: nscd/connections.c:1501
4002 #, c-format
4003 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
4004 msgstr ""
4006 #: nscd/connections.c:1514
4007 #, fuzzy, c-format
4008 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
4009 msgstr "imenik %s ni dosegljiv"
4011 #: nscd/connections.c:1560
4012 #, c-format
4013 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
4014 msgstr ""
4016 #: nscd/connections.c:1569
4017 #, fuzzy, c-format
4018 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
4019 msgstr "korenskega imenika ni mogoče prestaviti na %s"
4021 #: nscd/connections.c:1762
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "short read while reading request: %s"
4024 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4026 #: nscd/connections.c:1795
4027 #, c-format
4028 msgid "key length in request too long: %d"
4029 msgstr ""
4031 #: nscd/connections.c:1808
4032 #, c-format
4033 msgid "short read while reading request key: %s"
4034 msgstr ""
4036 #: nscd/connections.c:1818
4037 #, c-format
4038 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4039 msgstr ""
4041 #: nscd/connections.c:1823
4042 #, c-format
4043 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4044 msgstr ""
4046 #: nscd/connections.c:1963
4047 #, c-format
4048 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4049 msgstr ""
4051 #: nscd/connections.c:1968
4052 #, c-format
4053 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4054 msgstr ""
4056 #: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
4057 #, c-format
4058 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4059 msgstr ""
4061 #: nscd/connections.c:1991
4062 #, c-format
4063 msgid "monitored file `%s` was written to"
4064 msgstr ""
4066 #: nscd/connections.c:2015
4067 #, c-format
4068 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4069 msgstr ""
4071 #: nscd/connections.c:2041
4072 #, c-format
4073 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4074 msgstr ""
4076 #: nscd/connections.c:2053
4077 #, fuzzy, c-format
4078 #| msgid "failed to load shared object `%s'"
4079 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4080 msgstr "nalaganje deljenega predmeta »%s« ni uspelo"
4082 #: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
4083 #, c-format
4084 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4085 msgstr ""
4087 #: nscd/connections.c:2543
4088 msgid "could not initialize conditional variable"
4089 msgstr ""
4091 #: nscd/connections.c:2551
4092 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4093 msgstr ""
4095 #: nscd/connections.c:2565
4096 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4097 msgstr ""
4099 #: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
4100 #: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
4101 #: nscd/connections.c:2687
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4104 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4106 #: nscd/connections.c:2640
4107 #, fuzzy
4108 msgid "initial getgrouplist failed"
4109 msgstr "neveljaven seznam skupin %s"
4111 #: nscd/connections.c:2649
4112 #, fuzzy
4113 msgid "getgrouplist failed"
4114 msgstr "pisanje ni uspelo"
4116 #: nscd/connections.c:2667
4117 #, fuzzy
4118 msgid "setgroups failed"
4119 msgstr "odpiranje ni uspelo"
4121 #: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
4122 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid "short write in %s: %s"
4125 msgstr "napaka v %s: %s"
4127 #: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
4128 #, c-format
4129 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4130 msgstr ""
4132 #: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
4133 #, c-format
4134 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4135 msgstr ""
4137 #: nscd/grpcache.c:531
4138 #, fuzzy, c-format
4139 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4140 msgstr "neveljavno število %s"
4142 #: nscd/mem.c:425
4143 #, c-format
4144 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4145 msgstr ""
4147 #: nscd/mem.c:568
4148 #, c-format
4149 msgid "no more memory for database '%s'"
4150 msgstr ""
4152 #: nscd/netgroupcache.c:121
4153 #, c-format
4154 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4155 msgstr ""
4157 #: nscd/netgroupcache.c:123
4158 #, c-format
4159 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4160 msgstr ""
4162 #: nscd/netgroupcache.c:495
4163 #, c-format
4164 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4165 msgstr ""
4167 #: nscd/netgroupcache.c:498
4168 #, c-format
4169 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4170 msgstr ""
4172 #: nscd/nscd.c:106
4173 msgid "Read configuration data from NAME"
4174 msgstr ""
4176 #: nscd/nscd.c:108
4177 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4178 msgstr ""
4180 #: nscd/nscd.c:110
4181 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4182 msgstr ""
4184 #: nscd/nscd.c:111
4185 msgid "NUMBER"
4186 msgstr "N"
4188 #: nscd/nscd.c:111
4189 msgid "Start NUMBER threads"
4190 msgstr ""
4192 #: nscd/nscd.c:112
4193 msgid "Shut the server down"
4194 msgstr ""
4196 #: nscd/nscd.c:113
4197 msgid "Print current configuration statistics"
4198 msgstr ""
4200 #: nscd/nscd.c:114
4201 msgid "TABLE"
4202 msgstr ""
4204 #: nscd/nscd.c:115
4205 msgid "Invalidate the specified cache"
4206 msgstr ""
4208 #: nscd/nscd.c:116
4209 msgid "TABLE,yes"
4210 msgstr ""
4212 #: nscd/nscd.c:117
4213 msgid "Use separate cache for each user"
4214 msgstr ""
4216 #: nscd/nscd.c:122
4217 msgid "Name Service Cache Daemon."
4218 msgstr ""
4220 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
4221 #, c-format
4222 msgid "wrong number of arguments"
4223 msgstr "napačno število argumentov"
4225 #: nscd/nscd.c:165
4226 #, c-format
4227 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4228 msgstr ""
4230 #: nscd/nscd.c:174
4231 #, c-format
4232 msgid "already running"
4233 msgstr ""
4235 #: nscd/nscd.c:194
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4238 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
4240 #: nscd/nscd.c:198
4241 #, c-format
4242 msgid "cannot fork"
4243 msgstr "vejitev ni mogoča"
4245 #: nscd/nscd.c:268
4246 #, fuzzy
4247 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4248 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4250 #: nscd/nscd.c:276
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Could not create log file"
4253 msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti datoteke"
4255 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "write incomplete"
4258 msgstr "POZOR: Arhiv nepopoln"
4260 #: nscd/nscd.c:366
4261 #, fuzzy, c-format
4262 msgid "cannot read invalidate ACK"
4263 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4265 #: nscd/nscd.c:372
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "invalidation failed"
4268 msgstr "pretvorba niza ni uspela"
4270 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
4271 #, c-format
4272 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4273 msgstr ""
4275 #: nscd/nscd.c:437
4276 #, fuzzy, c-format
4277 msgid "'%s' is not a known database"
4278 msgstr "%s ni ime obstoječega uporabnika"
4280 #: nscd/nscd.c:452
4281 #, c-format
4282 msgid "secure services not implemented anymore"
4283 msgstr ""
4285 #: nscd/nscd.c:485
4286 #, fuzzy, c-format
4287 msgid ""
4288 "Supported tables:\n"
4289 "%s\n"
4290 "\n"
4291 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4292 "%s.\n"
4293 msgstr ""
4294 "Za navodila o prijavljanju napak prosim poglejte:\n"
4295 "%s.\n"
4297 #: nscd/nscd.c:635
4298 #, fuzzy, c-format
4299 #| msgid "lstat failed"
4300 msgid "'wait' failed\n"
4301 msgstr "lstat ni uspel"
4303 #: nscd/nscd.c:642
4304 #, c-format
4305 msgid "child exited with status %d\n"
4306 msgstr ""
4308 #: nscd/nscd.c:647
4309 #, fuzzy, c-format
4310 #| msgid "Interrupted by a signal"
4311 msgid "child terminated by signal %d\n"
4312 msgstr "Prekinjeno s signalom"
4314 #: nscd/nscd_conf.c:54
4315 #, fuzzy, c-format
4316 msgid "database %s is not supported"
4317 msgstr "Zbirka %s je v %s obliki.\n"
4319 #: nscd/nscd_conf.c:105
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Parse error: %s"
4322 msgstr "napaka pri branju: %s"
4324 #: nscd/nscd_conf.c:191
4325 #, fuzzy, c-format
4326 msgid "Must specify user name for server-user option"
4327 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4329 #: nscd/nscd_conf.c:198
4330 #, fuzzy, c-format
4331 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4332 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4334 #: nscd/nscd_conf.c:255
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4337 msgstr "navesti morate izbiro izravnalnega načina"
4339 #: nscd/nscd_conf.c:269
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4342 msgstr "neznana izbira pri ukazu »s«"
4344 #: nscd/nscd_conf.c:282
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4347 msgstr "trenutnega imenika ni mogoče povrniti"
4349 #: nscd/nscd_conf.c:302
4350 #, c-format
4351 msgid "maximum file size for %s database too small"
4352 msgstr ""
4354 #: nscd/nscd_stat.c:144
4355 #, fuzzy, c-format
4356 msgid "cannot write statistics: %s"
4357 msgstr "Pisanje na %s ni možno"
4359 #: nscd/nscd_stat.c:159
4360 msgid "yes"
4361 msgstr ""
4363 #: nscd/nscd_stat.c:160
4364 msgid "no"
4365 msgstr ""
4367 #: nscd/nscd_stat.c:171
4368 #, c-format
4369 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4370 msgstr ""
4372 #: nscd/nscd_stat.c:182
4373 #, c-format
4374 msgid "nscd not running!\n"
4375 msgstr ""
4377 #: nscd/nscd_stat.c:206
4378 #, fuzzy, c-format
4379 msgid "cannot read statistics data"
4380 msgstr "ure s stvarnim časom ni moč prebrati"
4382 #: nscd/nscd_stat.c:209
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "nscd configuration:\n"
4386 "\n"
4387 "%15d  server debug level\n"
4388 msgstr ""
4390 #: nscd/nscd_stat.c:233
4391 #, c-format
4392 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4393 msgstr ""
4395 #: nscd/nscd_stat.c:236
4396 #, c-format
4397 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4398 msgstr ""
4400 #: nscd/nscd_stat.c:238
4401 #, c-format
4402 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4403 msgstr ""
4405 #: nscd/nscd_stat.c:240
4406 #, c-format
4407 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4408 msgstr ""
4410 #: nscd/nscd_stat.c:242
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "%15d  current number of threads\n"
4414 "%15d  maximum number of threads\n"
4415 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4416 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4417 "%15lu  restart internal\n"
4418 "%15u  reload count\n"
4419 msgstr ""
4421 #: nscd/nscd_stat.c:277
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "\n"
4425 "%s cache:\n"
4426 "\n"
4427 "%15s  cache is enabled\n"
4428 "%15s  cache is persistent\n"
4429 "%15s  cache is shared\n"
4430 "%15zu  suggested size\n"
4431 "%15zu  total data pool size\n"
4432 "%15zu  used data pool size\n"
4433 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4434 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4435 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4436 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4437 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4438 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4439 "%15lu%% cache hit rate\n"
4440 "%15zu  current number of cached values\n"
4441 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4442 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4443 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4444 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4445 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4446 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4447 msgstr ""
4449 #: nscd/pwdcache.c:428
4450 #, c-format
4451 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
4452 msgstr ""
4454 #: nscd/pwdcache.c:430
4455 #, c-format
4456 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
4457 msgstr ""
4459 #: nscd/pwdcache.c:511
4460 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4462 msgstr "neveljavno število %s"
4464 #: nscd/selinux.c:154
4465 #, c-format
4466 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4467 msgstr ""
4469 #: nscd/selinux.c:175
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4472 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
4474 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4475 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4476 msgstr ""
4478 #: nscd/selinux.c:190
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4481 msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela"
4483 #: nscd/selinux.c:191
4484 #, fuzzy
4485 msgid "cap_init failed"
4486 msgstr "poizvedba po statusu ni uspela"
4488 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Failed to drop capabilities"
4491 msgstr "Celotna ovržba privilegijev ni uspela"
4493 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4494 #, fuzzy
4495 msgid "cap_set_proc failed"
4496 msgstr "zapiranje ni uspelo"
4498 #: nscd/selinux.c:238
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4501 msgstr "ni mogoče odnastaviti spremenljivke %s"
4503 #: nscd/selinux.c:254
4504 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4505 msgstr ""
4507 #: nscd/selinux.c:269
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Failed to start AVC thread"
4510 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4512 #: nscd/selinux.c:291
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Failed to create AVC lock"
4515 msgstr "ni mogoče ustvariti trde povezave %s"
4517 #: nscd/selinux.c:331
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Failed to start AVC"
4520 msgstr "branje statistike %s ni uspelo"
4522 #: nscd/selinux.c:333
4523 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4524 msgstr ""
4526 #: nscd/selinux.c:368
4527 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4528 msgstr ""
4530 #: nscd/selinux.c:375
4531 msgid "Error getting security class for nscd."
4532 msgstr ""
4534 #: nscd/selinux.c:380
4535 #, c-format
4536 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4537 msgstr ""
4539 #: nscd/selinux.c:390
4540 msgid "Error getting context of socket peer"
4541 msgstr ""
4543 #: nscd/selinux.c:395
4544 msgid "Error getting context of nscd"
4545 msgstr ""
4547 #: nscd/selinux.c:401
4548 msgid "Error getting sid from context"
4549 msgstr ""
4551 #: nscd/selinux.c:439
4552 #, c-format
4553 msgid ""
4554 "\n"
4555 "SELinux AVC Statistics:\n"
4556 "\n"
4557 "%15u  entry lookups\n"
4558 "%15u  entry hits\n"
4559 "%15u  entry misses\n"
4560 "%15u  entry discards\n"
4561 "%15u  CAV lookups\n"
4562 "%15u  CAV hits\n"
4563 "%15u  CAV probes\n"
4564 "%15u  CAV misses\n"
4565 msgstr ""
4567 #: nscd/servicescache.c:387
4568 #, c-format
4569 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4570 msgstr ""
4572 #: nscd/servicescache.c:389
4573 #, c-format
4574 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4575 msgstr ""
4577 #: nss/getent.c:53
4578 msgid "database [key ...]"
4579 msgstr ""
4581 #: nss/getent.c:58
4582 msgid "CONFIG"
4583 msgstr ""
4585 #: nss/getent.c:58
4586 msgid "Service configuration to be used"
4587 msgstr ""
4589 #: nss/getent.c:59
4590 msgid "disable IDN encoding"
4591 msgstr ""
4593 #: nss/getent.c:64
4594 msgid "Get entries from administrative database."
4595 msgstr ""
4597 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
4598 #, fuzzy, c-format
4599 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4600 msgstr "Operacija ni podprta"
4602 #: nss/getent.c:921
4603 #, fuzzy, c-format
4604 msgid "Unknown database name"
4605 msgstr "Neznana format datuma"
4607 #: nss/getent.c:951
4608 msgid "Supported databases:\n"
4609 msgstr ""
4611 #: nss/getent.c:1017
4612 #, fuzzy, c-format
4613 msgid "Unknown database: %s\n"
4614 msgstr "Neznano ime signala: %s"
4616 #: nss/makedb.c:119
4617 msgid "Convert key to lower case"
4618 msgstr ""
4620 #: nss/makedb.c:122
4621 msgid "Do not print messages while building database"
4622 msgstr ""
4624 #: nss/makedb.c:124
4625 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4626 msgstr ""
4628 #: nss/makedb.c:125
4629 msgid "CHAR"
4630 msgstr ""
4632 #: nss/makedb.c:126
4633 msgid "Generated line not part of iteration"
4634 msgstr ""
4636 #: nss/makedb.c:131
4637 msgid "Create simple database from textual input."
4638 msgstr ""
4640 #: nss/makedb.c:134
4641 msgid ""
4642 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4643 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4644 "-u INPUT-FILE"
4645 msgstr ""
4647 #: nss/makedb.c:227
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "cannot open database file `%s'"
4650 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
4652 #: nss/makedb.c:272
4653 #, fuzzy, c-format
4654 msgid "no entries to be processed"
4655 msgstr "obdelan ni bil noben datotečni sistem"
4657 #: nss/makedb.c:282
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "cannot create temporary file name"
4660 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4662 #: nss/makedb.c:288
4663 #, c-format
4664 msgid "cannot create temporary file"
4665 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4667 #: nss/makedb.c:304
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "cannot stat newly created file"
4670 msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti"
4672 #: nss/makedb.c:315
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "cannot rename temporary file"
4675 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4677 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
4678 #, fuzzy, c-format
4679 msgid "cannot create search tree"
4680 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
4682 #: nss/makedb.c:560
4683 #, fuzzy
4684 msgid "duplicate key"
4685 msgstr "podvojen identifikator sporočila"
4687 #: nss/makedb.c:572
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "problems while reading `%s'"
4690 msgstr "napaka pri branju \"%s\""
4692 #: nss/makedb.c:799
4693 #, fuzzy, c-format
4694 msgid "failed to write new database file"
4695 msgstr "nastavitev novega uporabnika %s ni uspela"
4697 #: nss/makedb.c:812
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "cannot stat database file"
4700 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
4702 #: nss/makedb.c:817
4703 #, fuzzy, c-format
4704 msgid "cannot map database file"
4705 msgstr "ni mogoče ustvariti posebne datoteke %s"
4707 #: nss/makedb.c:820
4708 #, c-format
4709 msgid "file not a database file"
4710 msgstr ""
4712 #: nss/makedb.c:871
4713 #, fuzzy, c-format
4714 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4715 msgstr "nastavitev privzetega konteksta datoteke za %s ni uspela"
4717 #: posix/getconf.c:400
4718 #, c-format
4719 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4720 msgstr ""
4722 #: posix/getconf.c:403
4723 #, c-format
4724 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4725 msgstr ""
4727 #: posix/getconf.c:479
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4731 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4732 "\n"
4733 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4734 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4735 "environment SPEC.\n"
4736 "\n"
4737 msgstr ""
4739 #: posix/getconf.c:537
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "unknown specification \"%s\""
4742 msgstr "določilo širine"
4744 #: posix/getconf.c:589
4745 #, fuzzy, c-format
4746 msgid "Couldn't execute %s"
4747 msgstr "ni mogoče izvesti %s"
4749 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
4750 msgid "undefined"
4751 msgstr "nedoločeno"
4753 #: posix/getconf.c:671
4754 #, fuzzy, c-format
4755 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4756 msgstr "neprepoznan operand %s"
4758 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
4759 #, c-format
4760 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
4761 msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti so:"
4763 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
4764 #, c-format
4765 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4766 msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4768 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
4769 #, c-format
4770 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
4771 msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
4773 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
4774 #, c-format
4775 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
4776 msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
4778 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
4779 #, c-format
4780 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4781 msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
4783 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
4784 #, c-format
4785 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
4786 msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
4788 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
4789 #, c-format
4790 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4791 msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
4793 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
4794 #: posix/getopt.c:1144
4795 #, c-format
4796 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4797 msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
4799 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
4800 #, c-format
4801 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
4802 msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
4804 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
4805 #, c-format
4806 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4807 msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
4809 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
4810 #, c-format
4811 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4812 msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
4814 #: posix/regcomp.c:140
4815 msgid "No match"
4816 msgstr "Brez zadetkov"
4818 #: posix/regcomp.c:143
4819 msgid "Invalid regular expression"
4820 msgstr "Neveljaven regularen izraz"
4822 #: posix/regcomp.c:146
4823 msgid "Invalid collation character"
4824 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
4826 #: posix/regcomp.c:149
4827 msgid "Invalid character class name"
4828 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
4830 #: posix/regcomp.c:152
4831 msgid "Trailing backslash"
4832 msgstr "Zaključna obrnjena poševnica"
4834 #: posix/regcomp.c:155
4835 msgid "Invalid back reference"
4836 msgstr "Neveljaven povratni sklic"
4838 #: posix/regcomp.c:158
4839 msgid "Unmatched [ or [^"
4840 msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
4842 #: posix/regcomp.c:161
4843 msgid "Unmatched ( or \\("
4844 msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
4846 #: posix/regcomp.c:164
4847 msgid "Unmatched \\{"
4848 msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
4850 #: posix/regcomp.c:167
4851 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4852 msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
4854 #: posix/regcomp.c:170
4855 msgid "Invalid range end"
4856 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
4858 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
4859 # ! INEXACT
4860 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
4861 # ! INEXACT
4862 #: posix/regcomp.c:173
4863 msgid "Memory exhausted"
4864 msgstr "Pomnilnik porabljen"
4866 #: posix/regcomp.c:176
4867 msgid "Invalid preceding regular expression"
4868 msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
4870 #: posix/regcomp.c:179
4871 msgid "Premature end of regular expression"
4872 msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
4874 #: posix/regcomp.c:182
4875 msgid "Regular expression too big"
4876 msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
4878 #: posix/regcomp.c:185
4879 msgid "Unmatched ) or \\)"
4880 msgstr "Zaklepaj ) ali \\) brez para"
4882 #: posix/regcomp.c:685
4883 msgid "No previous regular expression"
4884 msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
4886 #: posix/wordexp.c:1851
4887 msgid "parameter null or not set"
4888 msgstr ""
4890 #: resolv/herror.c:68
4891 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4892 msgstr ""
4894 #: resolv/herror.c:69
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Unknown host"
4897 msgstr "Neznana napaka"
4899 #: resolv/herror.c:70
4900 msgid "Host name lookup failure"
4901 msgstr ""
4903 #: resolv/herror.c:71
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Unknown server error"
4906 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4908 #: resolv/herror.c:72
4909 #, fuzzy
4910 msgid "No address associated with name"
4911 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
4913 #: resolv/herror.c:107
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Resolver internal error"
4916 msgstr "interna napaka"
4918 #: resolv/herror.c:110
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Unknown resolver error"
4921 msgstr "Neznana sistemska napaka"
4923 #: resolv/res_hconf.c:125
4924 #, c-format
4925 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4926 msgstr ""
4928 #: resolv/res_hconf.c:146
4929 #, c-format
4930 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4931 msgstr ""
4933 #: resolv/res_hconf.c:205
4934 #, c-format
4935 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4936 msgstr ""
4938 #: resolv/res_hconf.c:248
4939 #, c-format
4940 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4941 msgstr ""
4943 #: resolv/res_hconf.c:283
4944 #, c-format
4945 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4946 msgstr ""
4948 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Illegal opcode"
4951 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4953 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Illegal operand"
4956 msgstr "odvečni operand %s"
4958 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Illegal addressing mode"
4961 msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @"
4963 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Illegal trap"
4966 msgstr "Nedovoljen ukaz"
4968 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4969 msgid "Privileged opcode"
4970 msgstr ""
4972 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4973 msgid "Privileged register"
4974 msgstr ""
4976 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Coprocessor error"
4979 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
4981 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Internal stack error"
4984 msgstr "interna napaka"
4986 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Integer divide by zero"
4989 msgstr "deljenje z nič"
4991 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Integer overflow"
4994 msgstr "prekoračitev številke vrstice"
4996 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Floating-point divide by zero"
4999 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5001 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Floating-point overflow"
5004 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5006 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Floating-point underflow"
5009 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5011 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Floating-poing inexact result"
5014 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5016 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Invalid floating-point operation"
5019 msgstr "argument ni neveljavno število v plavajoči vejici: %s"
5021 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Subscript out of range"
5024 msgstr "koda znaka izven obsega"
5026 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
5027 msgid "Address not mapped to object"
5028 msgstr ""
5030 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
5031 msgid "Invalid permissions for mapped object"
5032 msgstr ""
5034 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Invalid address alignment"
5037 msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
5039 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
5040 msgid "Nonexisting physical address"
5041 msgstr ""
5043 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5044 msgid "Object-specific hardware error"
5045 msgstr ""
5047 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Process breakpoint"
5050 msgstr "Past"
5052 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5053 msgid "Process trace trap"
5054 msgstr ""
5056 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Child has exited"
5059 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5061 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5062 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5063 msgstr ""
5065 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5066 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5067 msgstr ""
5069 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5070 msgid "Traced child has trapped"
5071 msgstr ""
5073 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Child has stopped"
5076 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5078 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5079 msgid "Stopped child has continued"
5080 msgstr ""
5082 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5083 msgid "Data input available"
5084 msgstr ""
5086 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5087 msgid "Output buffers available"
5088 msgstr ""
5090 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5091 msgid "Input message available"
5092 msgstr ""
5094 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
5095 msgid "I/O error"
5096 msgstr "V/I napaka"
5098 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5099 msgid "High priority input available"
5100 msgstr ""
5102 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5103 msgid "Device disconnected"
5104 msgstr ""
5106 #: stdio-common/psiginfo.c:139
5107 msgid "Signal sent by kill()"
5108 msgstr ""
5110 #: stdio-common/psiginfo.c:142
5111 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5112 msgstr ""
5114 #: stdio-common/psiginfo.c:145
5115 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5116 msgstr ""
5118 #: stdio-common/psiginfo.c:148
5119 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5120 msgstr ""
5122 #: stdio-common/psiginfo.c:152
5123 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5124 msgstr ""
5126 #: stdio-common/psiginfo.c:157
5127 msgid "Signal sent by tkill()"
5128 msgstr ""
5130 #: stdio-common/psiginfo.c:162
5131 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5132 msgstr ""
5134 #: stdio-common/psiginfo.c:168
5135 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5136 msgstr ""
5138 #: stdio-common/psiginfo.c:174
5139 msgid "Signal sent by the kernel"
5140 msgstr ""
5142 #: stdio-common/psiginfo.c:198
5143 #, fuzzy, c-format
5144 msgid "Unknown signal %d\n"
5145 msgstr "Neznani signal %d"
5147 #: stdio-common/psignal.c:43
5148 #, fuzzy, c-format
5149 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5150 msgstr "Neznani signal %d"
5152 #: stdio-common/psignal.c:44
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Unknown signal"
5155 msgstr "Neznani signal %d"
5157 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Unknown error "
5160 msgstr "Neznana napaka"
5162 #: string/strerror.c:42
5163 msgid "Unknown error"
5164 msgstr "Neznana napaka"
5166 #: string/strsignal.c:60
5167 #, c-format
5168 msgid "Real-time signal %d"
5169 msgstr "Realnočasovni signal %d"
5171 #: string/strsignal.c:64
5172 #, c-format
5173 msgid "Unknown signal %d"
5174 msgstr "Neznani signal %d"
5176 #: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
5177 #: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
5178 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
5179 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
5180 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
5181 #, fuzzy
5182 msgid "out of memory\n"
5183 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5185 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5186 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5187 msgstr ""
5189 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
5190 #, c-format
5191 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5192 msgstr ""
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
5195 #, c-format
5196 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5197 msgstr ""
5199 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
5200 #, c-format
5201 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5202 msgstr ""
5204 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5205 #, fuzzy
5206 msgid "RPC: Success"
5207 msgstr "Uspešno"
5209 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
5210 #, fuzzy
5211 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5212 msgstr "preveč argumentov datoteke"
5214 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
5215 msgid "RPC: Can't decode result"
5216 msgstr ""
5218 #: sunrpc/clnt_perr.c:164
5219 msgid "RPC: Unable to send"
5220 msgstr ""
5222 #: sunrpc/clnt_perr.c:168
5223 msgid "RPC: Unable to receive"
5224 msgstr ""
5226 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
5227 #, fuzzy
5228 msgid "RPC: Timed out"
5229 msgstr " pretečeno.\n"
5231 #: sunrpc/clnt_perr.c:176
5232 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5233 msgstr ""
5235 #: sunrpc/clnt_perr.c:180
5236 msgid "RPC: Authentication error"
5237 msgstr ""
5239 #: sunrpc/clnt_perr.c:184
5240 msgid "RPC: Program unavailable"
5241 msgstr ""
5243 #: sunrpc/clnt_perr.c:188
5244 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5245 msgstr ""
5247 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
5248 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5249 msgstr ""
5251 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
5252 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5253 msgstr ""
5255 #: sunrpc/clnt_perr.c:200
5256 #, fuzzy
5257 msgid "RPC: Remote system error"
5258 msgstr "Neznana sistemska napaka"
5260 #: sunrpc/clnt_perr.c:204
5261 #, fuzzy
5262 msgid "RPC: Unknown host"
5263 msgstr "Neznana napaka"
5265 #: sunrpc/clnt_perr.c:208
5266 msgid "RPC: Unknown protocol"
5267 msgstr ""
5269 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
5270 #, fuzzy
5271 msgid "RPC: Port mapper failure"
5272 msgstr "Izpad toka"
5274 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
5275 msgid "RPC: Program not registered"
5276 msgstr ""
5278 #: sunrpc/clnt_perr.c:220
5279 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5280 msgstr ""
5282 #: sunrpc/clnt_perr.c:261
5283 #, fuzzy
5284 msgid "RPC: (unknown error code)"
5285 msgstr "Neznana napaka"
5287 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5288 msgid "Authentication OK"
5289 msgstr ""
5291 #: sunrpc/clnt_perr.c:336
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Invalid client credential"
5294 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5296 #: sunrpc/clnt_perr.c:340
5297 msgid "Server rejected credential"
5298 msgstr ""
5300 #: sunrpc/clnt_perr.c:344
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Invalid client verifier"
5303 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
5305 #: sunrpc/clnt_perr.c:348
5306 msgid "Server rejected verifier"
5307 msgstr ""
5309 #: sunrpc/clnt_perr.c:352
5310 msgid "Client credential too weak"
5311 msgstr ""
5313 #: sunrpc/clnt_perr.c:356
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Invalid server verifier"
5316 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
5318 #: sunrpc/clnt_perr.c:360
5319 msgid "Failed (unspecified error)"
5320 msgstr ""
5322 #: sunrpc/clnt_raw.c:115
5323 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5324 msgstr ""
5326 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
5327 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5328 msgstr ""
5330 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Cannot register service"
5333 msgstr "Seznama priklopljenih naprav ni mogoče prebrati."
5335 #: sunrpc/pmap_rmt.c:243
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5338 msgstr "%s: Ni možno preimenovati za pisanje varnostne kopije"
5340 #: sunrpc/pmap_rmt.c:250
5341 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5342 msgstr ""
5344 #: sunrpc/pmap_rmt.c:302
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Cannot send broadcast packet"
5347 msgstr "datuma ni mogoče nastaviti"
5349 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
5350 msgid "Broadcast poll problem"
5351 msgstr ""
5353 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
5354 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5355 msgstr ""
5357 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5358 #, fuzzy, c-format
5359 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5360 msgstr "%s: naj pišemo prek %s? "
5362 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5365 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
5367 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5370 msgstr "med pripravo izpisa"
5372 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5373 #, fuzzy, c-format
5374 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5375 msgstr "ni mogoče odstraniti %s: %s"
5377 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5378 #, fuzzy, c-format
5379 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5380 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5382 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5383 #, fuzzy, c-format
5384 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5385 msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d"
5387 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5388 #, c-format
5389 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5390 msgstr ""
5392 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5393 #, fuzzy, c-format
5394 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5395 msgstr "%s: preveč vrstic z nadzorno vsoto"
5397 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5398 #, c-format
5399 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5400 msgstr ""
5402 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5403 #. TRANS: informative message.
5404 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5405 #, c-format
5406 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5407 msgstr ""
5409 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5410 #, fuzzy, c-format
5411 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5412 msgstr "hkrati lahko navedemo samo en vir"
5414 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5415 #, c-format
5416 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
5417 msgstr ""
5419 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5420 #, c-format
5421 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5422 msgstr ""
5424 #: sunrpc/rpc_main.c:1367
5425 #, c-format
5426 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5427 msgstr ""
5429 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
5430 #, c-format
5431 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5432 msgstr ""
5434 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
5435 #, c-format
5436 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5437 msgstr ""
5439 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5440 #, c-format
5441 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5442 msgstr ""
5444 #: sunrpc/rpc_main.c:1407
5445 #, c-format
5446 msgid "usage: %s infile\n"
5447 msgstr ""
5449 #: sunrpc/rpc_main.c:1408
5450 #, c-format
5451 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5452 msgstr ""
5454 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
5455 #, c-format
5456 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5457 msgstr ""
5459 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5460 #, c-format
5461 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5462 msgstr ""
5464 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5465 #, c-format
5466 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5467 msgstr ""
5469 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5470 #, fuzzy, c-format
5471 msgid "options:\n"
5472 msgstr ""
5473 "\n"
5474 "Izbire za ENOTO:\n"
5476 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5477 #, c-format
5478 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5479 msgstr ""
5481 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5482 #, c-format
5483 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5484 msgstr ""
5486 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5487 #, c-format
5488 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5489 msgstr ""
5491 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5492 #, c-format
5493 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5494 msgstr ""
5496 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5497 #, c-format
5498 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5499 msgstr ""
5501 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5502 #, c-format
5503 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5504 msgstr ""
5506 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5507 #, c-format
5508 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5509 msgstr ""
5511 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5512 #, c-format
5513 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5514 msgstr ""
5516 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5517 #, c-format
5518 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5519 msgstr ""
5521 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5522 #, c-format
5523 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5524 msgstr ""
5526 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5527 #, c-format
5528 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5529 msgstr ""
5531 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5532 #, c-format
5533 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5534 msgstr ""
5536 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5537 #, c-format
5538 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5539 msgstr ""
5541 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5542 #, c-format
5543 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5544 msgstr ""
5546 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5547 #, c-format
5548 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5549 msgstr ""
5551 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5552 #, c-format
5553 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5554 msgstr ""
5556 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5557 #, c-format
5558 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5559 msgstr ""
5561 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
5562 #, c-format
5563 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5564 msgstr ""
5566 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5567 #, c-format
5568 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5569 msgstr ""
5571 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
5572 #, c-format
5573 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5574 msgstr ""
5576 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
5577 #, c-format
5578 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5579 msgstr ""
5581 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
5582 #, c-format
5583 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5584 msgstr ""
5586 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
5587 #, c-format
5588 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5589 msgstr ""
5591 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
5592 #, c-format
5593 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5594 msgstr ""
5596 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
5597 #, fuzzy, c-format
5598 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5599 msgstr "Poda ta seznam pomoči"
5601 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "--version\tprint program version\n"
5604 msgstr "Izpis izdaje programa"
5606 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "\n"
5610 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5611 "%s.\n"
5612 msgstr ""
5614 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5615 msgid "constant or identifier expected"
5616 msgstr ""
5618 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5619 #, fuzzy
5620 msgid "illegal character in file: "
5621 msgstr "zablodeli znak v določilu polja"
5623 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5624 #, fuzzy
5625 msgid "unterminated string constant"
5626 msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit"
5628 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5629 msgid "empty char string"
5630 msgstr ""
5632 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5633 #, fuzzy
5634 msgid "preprocessor error"
5635 msgstr "V/I napaka v podprocesu %s"
5637 #: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
5638 #, fuzzy, c-format
5639 msgid "program %lu is not available\n"
5640 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
5642 #: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
5643 #: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
5644 #: sunrpc/rpcinfo.c:519
5645 #, c-format
5646 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
5647 msgstr ""
5649 #: sunrpc/rpcinfo.c:524
5650 #, c-format
5651 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
5652 msgstr ""
5654 #: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
5655 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
5656 msgstr ""
5658 #: sunrpc/rpcinfo.c:579
5659 msgid "No remote programs registered.\n"
5660 msgstr ""
5662 #: sunrpc/rpcinfo.c:583
5663 #, fuzzy
5664 msgid "   program vers proto   port\n"
5665 msgstr "napaka v programu"
5667 #: sunrpc/rpcinfo.c:622
5668 #, fuzzy
5669 msgid "(unknown)"
5670 msgstr "neznano"
5672 #: sunrpc/rpcinfo.c:646
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
5675 msgstr "ukaz neuspešen: %s"
5677 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
5678 msgid "Sorry. You are not root\n"
5679 msgstr ""
5681 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
5682 #, c-format
5683 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
5684 msgstr ""
5686 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
5687 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
5688 msgstr ""
5690 #: sunrpc/rpcinfo.c:685
5691 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
5692 msgstr ""
5694 #: sunrpc/rpcinfo.c:687
5695 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
5696 msgstr ""
5698 #: sunrpc/rpcinfo.c:688
5699 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
5700 msgstr ""
5702 #: sunrpc/rpcinfo.c:689
5703 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
5704 msgstr ""
5706 #: sunrpc/rpcinfo.c:714
5707 #, c-format
5708 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
5709 msgstr ""
5711 #: sunrpc/rpcinfo.c:751
5712 #, c-format
5713 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
5714 msgstr ""
5716 #: sunrpc/svc_run.c:71
5717 #, fuzzy
5718 msgid "svc_run: - out of memory"
5719 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5721 #: sunrpc/svc_run.c:91
5722 msgid "svc_run: - poll failed"
5723 msgstr ""
5725 #: sunrpc/svc_simple.c:80
5726 #, c-format
5727 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5728 msgstr ""
5730 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5731 #, fuzzy
5732 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5733 msgstr "začasne datoteke ni mogoče ustvariti"
5735 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5738 msgstr "ni mogoče ustvariti procesa za %s -d"
5740 #: sunrpc/svc_simple.c:106
5741 #, fuzzy
5742 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5743 msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
5745 #: sunrpc/svc_simple.c:169
5746 #, c-format
5747 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5748 msgstr ""
5750 #: sunrpc/svc_simple.c:178
5751 #, c-format
5752 msgid "never registered prog %d\n"
5753 msgstr ""
5755 #: sunrpc/svc_tcp.c:164
5756 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5757 msgstr ""
5759 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
5760 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5761 msgstr ""
5763 #: sunrpc/svc_udp.c:137
5764 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5765 msgstr ""
5767 #: sunrpc/svc_udp.c:151
5768 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5769 msgstr ""
5771 #: sunrpc/svc_udp.c:183
5772 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5773 msgstr ""
5775 #: sunrpc/svc_udp.c:495
5776 msgid "enablecache: cache already enabled"
5777 msgstr ""
5779 #: sunrpc/svc_udp.c:501
5780 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5781 msgstr ""
5783 #: sunrpc/svc_udp.c:510
5784 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5785 msgstr ""
5787 #: sunrpc/svc_udp.c:518
5788 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5789 msgstr ""
5791 #: sunrpc/svc_udp.c:554
5792 #, fuzzy
5793 msgid "cache_set: victim not found"
5794 msgstr "Datoteke z vzorcem datuma ni najti"
5796 #: sunrpc/svc_udp.c:565
5797 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5798 msgstr ""
5800 #: sunrpc/svc_udp.c:572
5801 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5802 msgstr ""
5804 #: sunrpc/svc_unix.c:162
5805 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5806 msgstr ""
5808 #: sunrpc/svc_unix.c:178
5809 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5810 msgstr ""
5812 #: sysdeps/generic/siglist.h:28
5813 msgid "Hangup"
5814 msgstr "Odklop"
5816 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5817 msgid "Interrupt"
5818 msgstr "Prekinitev"
5820 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5821 msgid "Quit"
5822 msgstr "Končanje"
5824 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5825 msgid "Illegal instruction"
5826 msgstr "Nedovoljen ukaz"
5828 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5829 msgid "Trace/breakpoint trap"
5830 msgstr "Past"
5832 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5833 msgid "Aborted"
5834 msgstr "Prekinjen"
5836 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5837 msgid "Floating point exception"
5838 msgstr "Prekoračitev plavajoče vejice"
5840 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5841 msgid "Killed"
5842 msgstr "Pobit"
5844 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5845 msgid "Bus error"
5846 msgstr "Napaka vodila"
5848 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5849 msgid "Segmentation fault"
5850 msgstr "Napaka segmentacije"
5852 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
5853 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5854 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5855 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5856 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5857 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5858 msgid "Broken pipe"
5859 msgstr "Prekinjen cevovod"
5861 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5862 msgid "Alarm clock"
5863 msgstr "Budilka"
5865 #: sysdeps/generic/siglist.h:40
5866 msgid "Terminated"
5867 msgstr "Zaključen"
5869 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5870 msgid "Urgent I/O condition"
5871 msgstr "Nujno V/I stanje"
5873 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5874 msgid "Stopped (signal)"
5875 msgstr "Ustavljen (signal)"
5877 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5878 msgid "Stopped"
5879 msgstr "Ustavljen"
5881 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5882 msgid "Continued"
5883 msgstr "Nadaljevan"
5885 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5886 msgid "Child exited"
5887 msgstr "Izhod nasledniškega procesa"
5889 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5890 msgid "Stopped (tty input)"
5891 msgstr "Ustavljen (vhod TTY)"
5893 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5894 msgid "Stopped (tty output)"
5895 msgstr "Ustavljen (izhod TTY)"
5897 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5898 msgid "I/O possible"
5899 msgstr "Mogoč V/I"
5901 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5902 msgid "CPU time limit exceeded"
5903 msgstr "Presežena omejitev procesorskega časa"
5905 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5906 msgid "File size limit exceeded"
5907 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
5909 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5910 msgid "Virtual timer expired"
5911 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
5913 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5914 msgid "Profiling timer expired"
5915 msgstr "Iztek profilirne štoparice"
5917 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5918 msgid "User defined signal 1"
5919 msgstr "Uporabniški signal 1"
5921 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5922 msgid "User defined signal 2"
5923 msgstr "Uporabniški signal 2"
5925 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
5926 msgid "EMT trap"
5927 msgstr "Past EMT"
5929 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5930 msgid "Bad system call"
5931 msgstr "Slab sistemski klic"
5933 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5934 msgid "Stack fault"
5935 msgstr "Napaka sklada"
5937 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5938 msgid "Information request"
5939 msgstr "Informacijski zahtevek"
5941 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
5942 msgid "Power failure"
5943 msgstr "Izpad toka"
5945 #: sysdeps/generic/siglist.h:72
5946 msgid "Resource lost"
5947 msgstr "Vir izgubljen"
5949 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
5950 msgid "Window changed"
5951 msgstr "Zamenjano okno"
5953 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
5954 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5955 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5956 msgid "Operation not permitted"
5957 msgstr "Operacija ni dovoljena"
5959 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5960 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5961 msgid "No such process"
5962 msgstr "Tak proces ne obstaja"
5964 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
5965 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5966 #. TRANS again.
5967 #. TRANS
5968 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5969 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5970 #. TRANS Primitives}.
5971 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5972 msgid "Interrupted system call"
5973 msgstr "Prekinjen sistemski klic"
5975 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
5976 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5977 msgid "Input/output error"
5978 msgstr "Vhodno/izhodna napaka"
5980 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
5981 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5982 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5983 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5984 #. TRANS computer.
5985 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5986 msgid "No such device or address"
5987 msgstr "Taka naprava ali naslov ne obstaja"
5989 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
5990 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5991 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5992 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5993 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5994 msgid "Argument list too long"
5995 msgstr "Seznam argumentov je predolg"
5997 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5998 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5999 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
6000 msgid "Exec format error"
6001 msgstr "Napaka v zapisu izvedljive datoteke"
6003 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
6004 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
6005 #. TRANS versa).
6006 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
6007 msgid "Bad file descriptor"
6008 msgstr "Nepravilni datotečni deskriptor"
6010 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
6011 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
6012 #. TRANS to manipulate.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
6014 msgid "No child processes"
6015 msgstr "Proces naslednik ne obstaja"
6017 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
6018 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
6019 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
6020 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
6021 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
6022 msgid "Resource deadlock avoided"
6023 msgstr "Blokada virov preprečena"
6025 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
6026 #. TRANS because its capacity is full.
6027 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
6028 msgid "Cannot allocate memory"
6029 msgstr "Pomnilnika ni mogoče dodeliti"
6031 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
6032 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
6033 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
6034 msgid "Bad address"
6035 msgstr "Nepravilni naslov"
6037 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
6038 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
6039 #. TRANS system in Unix gives this error.
6040 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
6041 msgid "Block device required"
6042 msgstr "Potrebuje se bločna enota"
6044 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
6045 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
6046 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
6047 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
6048 msgid "Device or resource busy"
6049 msgstr "Naprava ali vir je v rabi"
6051 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
6052 #. TRANS makes sense to specify a new file.
6053 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
6054 msgid "File exists"
6055 msgstr "Datoteka že obstaja"
6057 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
6058 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
6059 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
6060 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
6061 msgid "Invalid cross-device link"
6062 msgstr "Neveljavna povezava med napravami"
6064 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
6065 #. TRANS particular sort of device.
6066 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
6067 msgid "No such device"
6068 msgstr "Takšna naprava ne obstaja"
6070 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
6071 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
6072 msgid "Not a directory"
6073 msgstr "Ni imenik"
6075 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
6076 #. TRANS or create or remove hard links to it.
6077 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
6078 msgid "Is a directory"
6079 msgstr "Je imenik"
6081 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
6082 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
6083 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
6084 msgid "Invalid argument"
6085 msgstr "Neveljavni argument"
6087 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
6088 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
6089 #. TRANS
6090 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
6091 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
6092 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
6093 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
6094 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
6095 msgid "Too many open files"
6096 msgstr "Preveč odpretih datotek"
6098 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
6099 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
6100 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
6101 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
6102 msgid "Too many open files in system"
6103 msgstr "Preveč odprtih datotek v sistemu"
6105 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
6106 #. TRANS modes on an ordinary file.
6107 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
6108 msgid "Inappropriate ioctl for device"
6109 msgstr "Neprimeren ioctl za napravo"
6111 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
6112 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
6113 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6114 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6115 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6116 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6117 msgid "Text file busy"
6118 msgstr "Besedilna datoteka je v rabi"
6120 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
6121 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6122 msgid "File too large"
6123 msgstr "Prevelika datoteka"
6125 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
6126 #. TRANS disk is full.
6127 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6128 msgid "No space left on device"
6129 msgstr "Na napravi ni več prostora"
6131 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6133 msgid "Illegal seek"
6134 msgstr "Nedovoljeno iskanje"
6136 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6138 msgid "Read-only file system"
6139 msgstr "Datotečni sistem je zgolj za branje"
6141 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
6142 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6143 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6144 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6145 msgid "Too many links"
6146 msgstr "Preveč povezav"
6148 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
6149 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6150 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6151 msgid "Numerical argument out of domain"
6152 msgstr "Številčni argument izven domene"
6154 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
6155 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6156 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6157 msgid "Numerical result out of range"
6158 msgstr "Številčni rezultat izven obsega"
6160 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
6161 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6162 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6163 #. TRANS
6164 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6165 #. TRANS
6166 #. TRANS @itemize @bullet
6167 #. TRANS @item
6168 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6169 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6170 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6171 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6172 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6173 #. TRANS
6174 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6175 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6176 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6177 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6178 #. TRANS
6179 #. TRANS @item
6180 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6181 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6182 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6183 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6184 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6185 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6186 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6187 #. TRANS and return to its command loop.
6188 #. TRANS @end itemize
6189 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6190 msgid "Resource temporarily unavailable"
6191 msgstr "Vir začasno ni na razpolago"
6193 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6194 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6195 #. TRANS
6196 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6197 #. TRANS separate error code.
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6199 msgid "Operation would block"
6200 msgstr "Operacija bi blokirala"
6202 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6203 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6204 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6205 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6206 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6207 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6208 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6209 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6210 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6211 msgid "Operation now in progress"
6212 msgstr "Operacija je v teku"
6214 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6215 #. TRANS mode selected.
6216 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6217 msgid "Operation already in progress"
6218 msgstr "Operacija je že v teku"
6220 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6221 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6222 msgid "Socket operation on non-socket"
6223 msgstr "Operacija vtičnice na ne-vtičnici"
6225 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6226 #. TRANS maximum size.
6227 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6228 msgid "Message too long"
6229 msgstr "Sporočilo je predolgo"
6231 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6232 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6233 msgid "Protocol wrong type for socket"
6234 msgstr "Napačna vrsta protokola za vtičnico"
6236 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6237 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6238 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6239 msgid "Protocol not available"
6240 msgstr "Protokol ni na voljo"
6242 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6243 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6244 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6245 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6246 msgid "Protocol not supported"
6247 msgstr "Protokol ni podprt"
6249 #. TRANS The socket type is not supported.
6250 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6251 msgid "Socket type not supported"
6252 msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
6254 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6255 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6256 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6257 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6258 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6259 #. TRANS nothing to do for that call.
6260 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6261 msgid "Operation not supported"
6262 msgstr "Operacija ni podprta"
6264 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6265 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6266 msgid "Protocol family not supported"
6267 msgstr "Družina protokolov ni podprta"
6269 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6270 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6272 msgid "Address family not supported by protocol"
6273 msgstr "Protokol ne podpira družine naslovov"
6275 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6276 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6277 msgid "Address already in use"
6278 msgstr "Naslov je že v rabi"
6280 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6281 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6282 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6283 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6284 msgid "Cannot assign requested address"
6285 msgstr "Zahtevanega naslova ni mogoče dodeliti"
6287 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6288 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6289 msgid "Network is down"
6290 msgstr "Omrežje ni dejavno"
6292 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6293 #. TRANS was unreachable.
6294 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6295 msgid "Network is unreachable"
6296 msgstr "Omrežje ni dostopno"
6298 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6299 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6300 msgid "Network dropped connection on reset"
6301 msgstr "Omrežje je prekinilo povezavo ob vnovičnem zagonu"
6303 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6305 msgid "Software caused connection abort"
6306 msgstr "Programsko povzročena prekinitev povezave"
6308 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6309 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6310 #. TRANS protocol violation.
6311 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6312 msgid "Connection reset by peer"
6313 msgstr ""
6315 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6316 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6317 #. TRANS other from network operations.
6318 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6319 msgid "No buffer space available"
6320 msgstr "Prostor za medpomnilnik ni na voljo"
6322 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6323 #. TRANS @xref{Connecting}.
6324 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Transport endpoint is already connected"
6327 msgstr "priklopna točka %s je bila že prečesana"
6329 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6330 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6331 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6332 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6334 msgid "Transport endpoint is not connected"
6335 msgstr ""
6337 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6338 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6339 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6340 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Destination address required"
6343 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6345 #. TRANS The socket has already been shut down.
6346 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6347 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6348 msgstr ""
6350 #. TRANS ???
6351 #: sysdeps/gnu/errlist.c:677
6352 msgid "Too many references: cannot splice"
6353 msgstr ""
6355 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6356 #. TRANS the timeout period.
6357 #: sysdeps/gnu/errlist.c:687
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Connection timed out"
6360 msgstr " pretečeno.\n"
6362 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6363 #. TRANS it is not running the requested service).
6364 #: sysdeps/gnu/errlist.c:697
6365 msgid "Connection refused"
6366 msgstr ""
6368 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6369 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6370 #: sysdeps/gnu/errlist.c:707
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Too many levels of symbolic links"
6373 msgstr "ni mogoče ustvariti simbolne povezave %s"
6375 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6376 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6377 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6378 #: sysdeps/gnu/errlist.c:718
6379 #, fuzzy
6380 msgid "File name too long"
6381 msgstr "Ime datoteke %s%s predolgo"
6383 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6384 #: sysdeps/gnu/errlist.c:727
6385 msgid "Host is down"
6386 msgstr ""
6388 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:736
6390 msgid "No route to host"
6391 msgstr ""
6393 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6394 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6395 #: sysdeps/gnu/errlist.c:746
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Directory not empty"
6398 msgstr "imenik ni iznešen"
6400 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6401 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6402 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6403 #: sysdeps/gnu/errlist.c:757
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Too many processes"
6406 msgstr "preveč znakov v množici"
6408 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6409 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6410 #: sysdeps/gnu/errlist.c:767
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Too many users"
6413 msgstr "preveč argumentov"
6415 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6416 #: sysdeps/gnu/errlist.c:776
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Disk quota exceeded"
6419 msgstr "Presežena omejitev dolžine datoteke"
6421 #. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
6422 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6423 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6424 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6425 #. TRANS and remounting the file system.
6426 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
6427 msgid "Stale file handle"
6428 msgstr ""
6430 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6431 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6432 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6433 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6434 #: sysdeps/gnu/errlist.c:801
6435 msgid "Object is remote"
6436 msgstr ""
6438 #. TRANS ???
6439 #: sysdeps/gnu/errlist.c:810
6440 msgid "RPC struct is bad"
6441 msgstr ""
6443 #. TRANS ???
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:819
6445 msgid "RPC version wrong"
6446 msgstr ""
6448 #. TRANS ???
6449 #: sysdeps/gnu/errlist.c:828
6450 #, fuzzy
6451 msgid "RPC program not available"
6452 msgstr "funkcija iconv ni na voljo"
6454 #. TRANS ???
6455 #: sysdeps/gnu/errlist.c:837
6456 #, fuzzy
6457 msgid "RPC program version wrong"
6458 msgstr "izpis izdaje programa"
6460 #. TRANS ???
6461 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
6462 msgid "RPC bad procedure for program"
6463 msgstr ""
6465 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
6466 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6467 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6468 #. TRANS operating system.
6469 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
6470 msgid "No locks available"
6471 msgstr ""
6473 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
6474 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6475 #. TRANS
6476 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6477 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6478 #: sysdeps/gnu/errlist.c:871
6479 msgid "Inappropriate file type or format"
6480 msgstr ""
6482 #. TRANS ???
6483 #: sysdeps/gnu/errlist.c:880
6484 msgid "Authentication error"
6485 msgstr "Overitvena napaka"
6487 #. TRANS ???
6488 #: sysdeps/gnu/errlist.c:889
6489 msgid "Need authenticator"
6490 msgstr ""
6492 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
6493 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6494 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6495 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6496 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:902
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Function not implemented"
6500 msgstr "ne upoštevamo izbire %s (ni podprto)"
6502 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
6503 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6504 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6505 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6506 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6507 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6508 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6509 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6510 #. TRANS values.
6511 #. TRANS
6512 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6513 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:922
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Not supported"
6517 msgstr "ai_family ni podprt"
6519 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6520 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6521 #: sysdeps/gnu/errlist.c:932
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6524 msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
6526 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6527 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6528 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6529 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6530 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6531 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6532 #: sysdeps/gnu/errlist.c:946
6533 msgid "Inappropriate operation for background process"
6534 msgstr ""
6536 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6537 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6538 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6539 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
6540 msgid "Translator died"
6541 msgstr ""
6543 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6544 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6545 #. TRANS @c Don't change it.
6546 #: sysdeps/gnu/errlist.c:968
6547 msgid "?"
6548 msgstr ""
6550 #. TRANS You did @strong{what}?
6551 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
6552 msgid "You really blew it this time"
6553 msgstr ""
6555 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
6557 msgid "Computer bought the farm"
6558 msgstr ""
6560 #. TRANS This error code has no purpose.
6561 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Gratuitous error"
6564 msgstr "napaka pri pisanju"
6566 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Bad message"
6569 msgstr "%d prevedenih sporočil"
6571 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6572 msgid "Identifier removed"
6573 msgstr ""
6575 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6576 msgid "Multihop attempted"
6577 msgstr ""
6579 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6580 #, fuzzy
6581 msgid "No data available"
6582 msgstr "Na voljo"
6584 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6585 msgid "Link has been severed"
6586 msgstr ""
6588 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6589 msgid "No message of desired type"
6590 msgstr ""
6592 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6593 msgid "Out of streams resources"
6594 msgstr ""
6596 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Device not a stream"
6599 msgstr "Številka enote izven obsega"
6601 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Value too large for defined data type"
6604 msgstr "vrednost je prevelika, da bi bila lahko pretvorjena: %s"
6606 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Protocol error"
6609 msgstr "napaka pri pisanju"
6611 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Timer expired"
6614 msgstr "Iztek virtualne štoparice"
6616 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
6617 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6618 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6619 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6620 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Operation canceled"
6623 msgstr "Način delovanja:\n"
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6626 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6627 msgstr ""
6629 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Channel number out of range"
6632 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6634 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6635 msgid "Level 2 not synchronized"
6636 msgstr ""
6638 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6639 msgid "Level 3 halted"
6640 msgstr ""
6642 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6643 msgid "Level 3 reset"
6644 msgstr ""
6646 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Link number out of range"
6649 msgstr "%s: številka vrstice izven razpona"
6651 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6652 msgid "Protocol driver not attached"
6653 msgstr ""
6655 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6656 msgid "No CSI structure available"
6657 msgstr ""
6659 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6660 msgid "Level 2 halted"
6661 msgstr ""
6663 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Invalid exchange"
6666 msgstr "Neveljavna zgornja meja razpona"
6668 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Invalid request descriptor"
6671 msgstr "Neveljavna smer iskanja"
6673 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6674 msgid "Exchange full"
6675 msgstr ""
6677 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6678 msgid "No anode"
6679 msgstr ""
6681 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Invalid request code"
6684 msgstr "Neveljavna dolžina zapisa"
6686 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Invalid slot"
6689 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
6691 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6692 #, fuzzy
6693 msgid "File locking deadlock error"
6694 msgstr "Opazna napaka zaradi dolgih imen"
6696 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6697 msgid "Bad font file format"
6698 msgstr "Okvarjen zapis datoteke s pisavo"
6700 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6701 msgid "Machine is not on the network"
6702 msgstr ""
6704 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6705 msgid "Package not installed"
6706 msgstr ""
6708 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Advertise error"
6711 msgstr "napaka pri pisanju"
6713 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Srmount error"
6716 msgstr "napaka pri pisanju"
6718 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6719 msgid "Communication error on send"
6720 msgstr ""
6722 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6723 msgid "RFS specific error"
6724 msgstr ""
6726 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6727 msgid "Name not unique on network"
6728 msgstr ""
6730 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6731 msgid "File descriptor in bad state"
6732 msgstr ""
6734 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Remote address changed"
6737 msgstr "regularni izraz z nezaključenim naslovom"
6739 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6740 msgid "Can not access a needed shared library"
6741 msgstr ""
6743 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6744 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6745 msgstr ""
6747 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6748 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6749 msgstr ""
6751 # POZOR! Grdo!
6752 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6755 msgstr "Simbolne povezave poskusimo dearhivirati kot trde"
6757 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6760 msgstr "Ni mogoče pognati lupine %s"
6762 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Streams pipe error"
6765 msgstr "Sistemska napaka"
6767 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6768 msgid "Structure needs cleaning"
6769 msgstr ""
6771 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6772 msgid "Not a XENIX named type file"
6773 msgstr ""
6775 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6776 msgid "No XENIX semaphores available"
6777 msgstr ""
6779 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6780 msgid "Is a named type file"
6781 msgstr ""
6783 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6784 msgid "Remote I/O error"
6785 msgstr "Oddaljena V/I napaka"
6787 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6788 msgid "No medium found"
6789 msgstr ""
6791 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6792 msgid "Wrong medium type"
6793 msgstr ""
6795 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6796 #, fuzzy
6797 msgid "Required key not available"
6798 msgstr "exec/tcp: Storitev ni dosegljiva"
6800 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6801 msgid "Key has expired"
6802 msgstr ""
6804 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Key has been revoked"
6807 msgstr "%s: Imenik je bil preimenovan"
6809 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6810 msgid "Key was rejected by service"
6811 msgstr ""
6813 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6814 msgid "Owner died"
6815 msgstr ""
6817 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6818 msgid "State not recoverable"
6819 msgstr ""
6821 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6824 msgstr "Operacija ni podprta"
6826 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
6827 msgid "Memory page has hardware error"
6828 msgstr ""
6830 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6831 msgid "Error in unknown error system: "
6832 msgstr ""
6834 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6835 msgid "Address family for hostname not supported"
6836 msgstr "Družina naslovov za ime gostitelja ni podprta"
6838 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6839 msgid "Temporary failure in name resolution"
6840 msgstr "Razreševanje imena začasno ni uspelo"
6842 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6843 msgid "Bad value for ai_flags"
6844 msgstr "Slaba vrednost ai_flags"
6846 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6847 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6848 msgstr "Nepopravljiv neuspeh pri razreševanju imena"
6850 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6851 msgid "ai_family not supported"
6852 msgstr "ai_family ni podprt"
6854 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6855 msgid "Memory allocation failure"
6856 msgstr "Dodelitev pomnilnika ni uspela"
6858 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6859 msgid "No address associated with hostname"
6860 msgstr "Z imenom gostitelja ni povezan noben naslov"
6862 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6863 msgid "Name or service not known"
6864 msgstr "Ime ali storitev ni poznana"
6866 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6867 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6868 msgstr "Servname ni podprt za ai_socktype"
6870 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6871 msgid "ai_socktype not supported"
6872 msgstr "ai_socktype ni podprt"
6874 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6875 msgid "System error"
6876 msgstr "Sistemska napaka"
6878 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6879 msgid "Processing request in progress"
6880 msgstr "Obdelava zahtevka v teku"
6882 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6883 msgid "Request canceled"
6884 msgstr "Zahtevek preklican"
6886 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6887 msgid "Request not canceled"
6888 msgstr "Zahtevek ni preklican"
6890 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6891 msgid "All requests done"
6892 msgstr "Vsi zahtevki obdelani"
6894 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6895 msgid "Interrupted by a signal"
6896 msgstr "Prekinjeno s signalom"
6898 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6899 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6900 msgstr "Parametrični niz nepravilno kodiran"
6902 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6903 #, c-format
6904 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6905 msgstr ""
6907 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6908 #, c-format
6909 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6910 msgstr ""
6912 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6916 "\n"
6917 msgstr ""
6919 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6920 #, c-format
6921 msgid "cannot open `%s'"
6922 msgstr "ni mogoče odpreti »%s«"
6924 # POZOR!!! Razisci, kaj program res tu pocne!
6925 # ! INEXACT
6926 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6927 #, fuzzy, c-format
6928 msgid "cannot read header from `%s'"
6929 msgstr "ni mogoče prebrati imen datotek iz %s"
6931 #: timezone/zdump.c:282
6932 msgid "lacks alphabetic at start"
6933 msgstr ""
6935 #: timezone/zdump.c:284
6936 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
6937 msgstr ""
6939 #: timezone/zdump.c:286
6940 msgid "has more than 6 alphabetics"
6941 msgstr ""
6943 #: timezone/zdump.c:294
6944 msgid "differs from POSIX standard"
6945 msgstr "se razlikuje od standarda POSIX"
6947 #: timezone/zdump.c:300
6948 #, c-format
6949 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6950 msgstr ""
6952 #: timezone/zdump.c:309
6953 #, c-format
6954 msgid ""
6955 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
6956 "\n"
6957 "Report bugs to %s.\n"
6958 msgstr ""
6960 #: timezone/zdump.c:386
6961 #, fuzzy, c-format
6962 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6963 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6965 #: timezone/zdump.c:419
6966 #, fuzzy, c-format
6967 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6968 msgstr "neveljavni --%s argument %s"
6970 #: timezone/zdump.c:508
6971 msgid "Error writing to standard output"
6972 msgstr "Napaka pri pisanju na standardni izhod"
6974 # #-#-#-#-#  coreutils-8.22-pre3.sl.po (GNU coreutils 8.22-pre3)  #-#-#-#-#
6975 # ! INEXACT
6976 # #-#-#-#-#  gnulib-3.0.0.6062.a6b16.sl.po (gnulib 3.0.0.6062.a6b16)  #-#-#-#-#
6977 # ! INEXACT
6978 #: timezone/zic.c:371
6979 #, c-format
6980 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6981 msgstr "%s: Pomnilnik porabljen: %s\n"
6983 #: timezone/zic.c:438
6984 #, fuzzy, c-format
6985 msgid "\"%s\", line %d: "
6986 msgstr "%s: datoteka %s vrstica %lu: %s\n"
6988 #: timezone/zic.c:441
6989 #, c-format
6990 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
6991 msgstr ""
6993 #: timezone/zic.c:460
6994 #, c-format
6995 msgid "warning: "
6996 msgstr "opozorilo: "
6998 #: timezone/zic.c:470
6999 #, c-format
7000 msgid ""
7001 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
7002 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
7003 "\n"
7004 "Report bugs to %s.\n"
7005 msgstr ""
7007 #: timezone/zic.c:505
7008 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
7009 msgstr ""
7011 #: timezone/zic.c:524
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
7014 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7016 #: timezone/zic.c:534
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
7019 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7021 #: timezone/zic.c:544
7022 #, fuzzy, c-format
7023 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
7024 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7026 #: timezone/zic.c:554
7027 #, fuzzy, c-format
7028 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
7029 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7031 #: timezone/zic.c:564
7032 #, fuzzy, c-format
7033 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
7034 msgstr "nobena izbira za pretvorbo ni podana"
7036 #: timezone/zic.c:611
7037 #, fuzzy
7038 msgid "link to link"
7039 msgstr " povezava na %s\n"
7041 #: timezone/zic.c:678
7042 #, fuzzy
7043 msgid "hard link failed, symbolic link used"
7044 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7046 #: timezone/zic.c:688
7047 #, fuzzy, c-format
7048 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
7049 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7051 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
7052 #, c-format
7053 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
7054 msgstr "%s: ni mogoče ustvariti %s: %s\n"
7056 #: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
7057 #, fuzzy, c-format
7058 msgid "%s: Error reading %s\n"
7059 msgstr "napaka pri branju %s"
7061 #: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
7062 #, c-format
7063 msgid "%s: Error writing %s\n"
7064 msgstr "%s: napaka pri pisanju na %s\n"
7066 #: timezone/zic.c:714
7067 #, fuzzy
7068 msgid "link failed, copy used"
7069 msgstr "ni mogoče prebrati simbolne povezave %s"
7071 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
7072 #, fuzzy
7073 msgid "same rule name in multiple files"
7074 msgstr "ključ %lu je številčen in se razteza prek več polj"
7076 #: timezone/zic.c:845
7077 msgid "unruly zone"
7078 msgstr ""
7080 #: timezone/zic.c:852
7081 #, c-format
7082 msgid "%s in ruleless zone"
7083 msgstr ""
7085 #: timezone/zic.c:872
7086 msgid "standard input"
7087 msgstr "standardni vhod"
7089 #: timezone/zic.c:877
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7092 msgstr "%s: %s ni mogoče prebrati: %s\n"
7094 #: timezone/zic.c:888
7095 #, fuzzy
7096 msgid "line too long"
7097 msgstr "vrstica z argumenti je predolga"
7099 #: timezone/zic.c:908
7100 #, fuzzy
7101 msgid "input line of unknown type"
7102 msgstr "vhodna vrstica je predolga"
7104 #: timezone/zic.c:924
7105 #, c-format
7106 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
7107 msgstr ""
7109 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7112 msgstr "neveljavna vrednost polja %s"
7114 #: timezone/zic.c:946
7115 #, fuzzy, c-format
7116 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7117 msgstr "%s: Napaka pri zapiranju"
7119 #: timezone/zic.c:951
7120 msgid "expected continuation line not found"
7121 msgstr ""
7123 #: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
7124 #, fuzzy
7125 msgid "time overflow"
7126 msgstr "prekoračitev sklada"
7128 #: timezone/zic.c:997
7129 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7130 msgstr ""
7132 #: timezone/zic.c:1008
7133 #, fuzzy
7134 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7135 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7137 #: timezone/zic.c:1012
7138 msgid "nameless rule"
7139 msgstr ""
7141 #: timezone/zic.c:1017
7142 #, fuzzy
7143 msgid "invalid saved time"
7144 msgstr "neveljavna specifikacija"
7146 #: timezone/zic.c:1034
7147 #, fuzzy
7148 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7149 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7151 #: timezone/zic.c:1039
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7154 msgstr ""
7155 "\n"
7156 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7158 #: timezone/zic.c:1045
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7161 msgstr ""
7162 "\n"
7163 "Izbiri -r in -s se medsebojno izključujeta.\n"
7165 #: timezone/zic.c:1053
7166 #, c-format
7167 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
7168 msgstr ""
7170 #: timezone/zic.c:1066
7171 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7172 msgstr ""
7174 #: timezone/zic.c:1103
7175 #, fuzzy
7176 msgid "invalid UT offset"
7177 msgstr "Neveljaven odmik pri seek"
7179 #: timezone/zic.c:1106
7180 #, fuzzy
7181 msgid "invalid abbreviation format"
7182 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7184 #: timezone/zic.c:1135
7185 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7186 msgstr ""
7188 #: timezone/zic.c:1161
7189 #, fuzzy
7190 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7191 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7193 #: timezone/zic.c:1170
7194 #, fuzzy
7195 msgid "invalid leaping year"
7196 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7198 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
7199 #, fuzzy
7200 msgid "invalid month name"
7201 msgstr "napačna zaščita"
7203 #: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
7204 #, fuzzy
7205 msgid "invalid day of month"
7206 msgstr "neveljavna oblika datuma %s"
7208 #: timezone/zic.c:1208
7209 #, fuzzy
7210 msgid "time too small"
7211 msgstr "Medpomnilnik za argumente premajhen"
7213 #: timezone/zic.c:1212
7214 #, fuzzy
7215 msgid "time too large"
7216 msgstr "%s je preveliko"
7218 #: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
7219 #, fuzzy
7220 msgid "invalid time of day"
7221 msgstr "neveljavno število bajtov"
7223 #: timezone/zic.c:1235
7224 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7225 msgstr ""
7227 #: timezone/zic.c:1240
7228 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7229 msgstr ""
7231 #: timezone/zic.c:1246
7232 msgid "leap second precedes Big Bang"
7233 msgstr ""
7235 #: timezone/zic.c:1259
7236 #, fuzzy
7237 msgid "wrong number of fields on Link line"
7238 msgstr "neveljavno število preskočenih polj"
7240 #: timezone/zic.c:1263
7241 msgid "blank FROM field on Link line"
7242 msgstr ""
7244 #: timezone/zic.c:1267
7245 msgid "blank TO field on Link line"
7246 msgstr ""
7248 #: timezone/zic.c:1343
7249 #, fuzzy
7250 msgid "invalid starting year"
7251 msgstr "neveljavna začetna številka vrstice: %s"
7253 #: timezone/zic.c:1365
7254 #, fuzzy
7255 msgid "invalid ending year"
7256 msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s"
7258 #: timezone/zic.c:1369
7259 msgid "starting year greater than ending year"
7260 msgstr ""
7262 #: timezone/zic.c:1376
7263 msgid "typed single year"
7264 msgstr ""
7266 #: timezone/zic.c:1411
7267 #, fuzzy
7268 msgid "invalid weekday name"
7269 msgstr "neveljavni padajoči razpon"
7271 #: timezone/zic.c:1530
7272 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7273 msgstr ""
7275 #: timezone/zic.c:1585
7276 #, c-format
7277 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
7278 msgstr "%s: ni mogoče odstraniti %s: %s\n"
7280 #: timezone/zic.c:2143
7281 #, fuzzy
7282 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7283 msgstr "nastavitev spremenljivke okolja %s ni uspela"
7285 #: timezone/zic.c:2149
7286 #, c-format
7287 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7288 msgstr ""
7290 #: timezone/zic.c:2329
7291 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7292 msgstr ""
7294 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
7295 #, fuzzy
7296 msgid "too many local time types"
7297 msgstr "preveč predlog"
7299 #: timezone/zic.c:2423
7300 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
7301 msgstr ""
7303 #: timezone/zic.c:2427
7304 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
7305 msgstr ""
7307 #: timezone/zic.c:2431
7308 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
7309 msgstr ""
7311 #: timezone/zic.c:2454
7312 #, fuzzy
7313 msgid "UT offset out of range"
7314 msgstr "Odmik pri seek izven obsega"
7316 #: timezone/zic.c:2478
7317 #, fuzzy
7318 msgid "too many leap seconds"
7319 msgstr "preveč argumentov datoteke"
7321 #: timezone/zic.c:2484
7322 msgid "repeated leap second moment"
7323 msgstr ""
7325 #: timezone/zic.c:2534
7326 msgid "Wild result from command execution"
7327 msgstr ""
7329 #: timezone/zic.c:2535
7330 #, c-format
7331 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7332 msgstr ""
7334 #: timezone/zic.c:2626
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Odd number of quotation marks"
7337 msgstr "neveljavno število primerjanih bajtov"
7339 #: timezone/zic.c:2703
7340 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7341 msgstr ""
7343 #: timezone/zic.c:2738
7344 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
7345 msgstr ""
7347 #: timezone/zic.c:2769
7348 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7349 msgstr ""
7351 #: timezone/zic.c:2771
7352 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
7353 msgstr ""
7355 #: timezone/zic.c:2773
7356 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
7357 msgstr ""
7359 #: timezone/zic.c:2783
7360 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7361 msgstr ""
7363 #: timezone/zic.c:2789
7364 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7365 msgstr ""
7367 #: timezone/zic.c:2829
7368 #, fuzzy, c-format
7369 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
7370 msgstr "imenika %s ni mogoče ustvariti"
7372 #~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
7373 #~ msgstr "nobenega predmeta s statičnim TLS ni več mogoče naložiti"
7375 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7376 #~ msgstr "%s: v predmetu %s ni najti PLTREL\n"
7378 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7379 #~ msgstr "internih deskriptorjev ni mogoče ustvariti"
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "time before zero"
7383 #~ msgstr "pred -le"
7385 #, fuzzy
7386 #~ msgid "too many transitions?!"
7387 #~ msgstr "preveč vrstic na vhodu"
7389 #, fuzzy
7390 #~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
7391 #~ msgstr "%s: Simbolna povezava na %s ni mogoča"