Merge mktime, timegm from upstream Gnulib
[glibc.git] / po / lt.po
blob7419e1c33ae5398d24a23fa6e9759208ece8964e
1 # translation of libc-2.7 to Lithuanian
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
5 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libc-2.7\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-12 05:24+0200\n"
11 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
12 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
13 "Language: lt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: argp/argp-help.c:227
22 #, c-format
23 msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
24 msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametrui reikia reikšmės"
26 #: argp/argp-help.c:237
27 #, c-format
28 msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
29 msgstr "%.*s: Nežinomas ARGP_HELP_FMT parametras"
31 #: argp/argp-help.c:250
32 #, c-format
33 msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
34 msgstr "Šiukšlės ARGP_HELP_FMT: %s"
36 #: argp/argp-help.c:1214
37 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
38 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
40 #: argp/argp-help.c:1600
41 msgid "Usage:"
42 msgstr "Naudojimas:"
44 #: argp/argp-help.c:1604
45 msgid "  or: "
46 msgstr "  arba: "
48 #: argp/argp-help.c:1616
49 msgid " [OPTION...]"
50 msgstr "[PARAMETRAS...]"
52 #: argp/argp-help.c:1643
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
55 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
57 #: argp/argp-help.c:1671
58 #, c-format
59 msgid "Report bugs to %s.\n"
60 msgstr "Praneškite apie klaidas %s.\n"
62 #: argp/argp-parse.c:101
63 msgid "Give this help list"
64 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
66 #: argp/argp-parse.c:102
67 msgid "Give a short usage message"
68 msgstr "Pateikti trumpą pranešimą apie naudojimą"
70 #: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
71 #: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
72 #: nss/makedb.c:120
73 msgid "NAME"
74 msgstr "PAVADINIMAS"
76 #: argp/argp-parse.c:104
77 msgid "Set the program name"
78 msgstr "Nustatyti programos pavadinimą"
80 #: argp/argp-parse.c:105
81 msgid "SECS"
82 msgstr ""
84 #: argp/argp-parse.c:106
85 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
86 msgstr "Laukti SEK sekundžių (standartiškai 3600)"
88 #: argp/argp-parse.c:167
89 msgid "Print program version"
90 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
92 #: argp/argp-parse.c:183
93 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
94 msgstr "(PROGRAM ERROR) Nežinoma jokia versija!?"
96 #: argp/argp-parse.c:623
97 #, c-format
98 msgid "%s: Too many arguments\n"
99 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
101 #: argp/argp-parse.c:766
102 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
103 msgstr "(PROGRAM ERROR) Parametras turėjo būti atpažintas!?"
105 #: assert/assert-perr.c:35
106 #, fuzzy, c-format
107 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
108 msgid ""
109 "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
110 "%n"
111 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNetikėta klaida: %s.\n"
113 #: assert/assert.c:101
114 #, fuzzy, c-format
115 #| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
116 msgid ""
117 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
118 "%n"
119 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPrielaida „%s“ pažeista.\n"
121 #: catgets/gencat.c:110
122 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
123 msgstr "Sukurti C antraščių failą duotu PAVADINIMU, kuriame surašyti simbolių apibrėžimus"
125 #: catgets/gencat.c:112
126 msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
127 msgstr "Nenaudoti egzistuojančio katalogo, kurti naują išvedimo failą"
129 #: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
130 msgid "Write output to file NAME"
131 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
133 #: catgets/gencat.c:118
134 msgid ""
135 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
136 "is -, output is written to standard output.\n"
137 msgstr ""
139 #: catgets/gencat.c:123
140 msgid ""
141 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
142 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
143 msgstr ""
144 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
145 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
147 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
148 #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
149 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
150 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
151 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
152 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "For bug reporting instructions, please see:\n"
156 "%s.\n"
157 msgstr ""
159 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
160 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
161 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
162 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
163 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
164 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
165 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
169 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
170 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
171 msgstr ""
173 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
174 #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
175 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
176 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
177 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
178 #: posix/getconf.c:490
179 #, c-format
180 msgid "Written by %s.\n"
181 msgstr "Parašė %s.\n"
183 #: catgets/gencat.c:281
184 msgid "*standard input*"
185 msgstr "*standartinis įvedimas*"
187 #: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
188 #: nss/makedb.c:246
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "cannot open input file `%s'"
191 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
193 #: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
194 #, fuzzy
195 msgid "illegal set number"
196 msgstr "nekorektiška eilutė"
198 #: catgets/gencat.c:443
199 msgid "duplicate set definition"
200 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
202 #: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
203 msgid "this is the first definition"
204 msgstr "šis apibrėžimas pirmasis"
206 #: catgets/gencat.c:516
207 #, c-format
208 msgid "unknown set `%s'"
209 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
211 #: catgets/gencat.c:557
212 msgid "invalid quote character"
213 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
215 #: catgets/gencat.c:570
216 #, c-format
217 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
218 msgstr "nežinoma direktyva „%s“: eilutė ignoruota"
220 #: catgets/gencat.c:615
221 msgid "duplicated message number"
222 msgstr "pakartotas pranešimo numeris"
224 #: catgets/gencat.c:666
225 msgid "duplicated message identifier"
226 msgstr "pakartotas pranešimo identifikatorius"
228 #: catgets/gencat.c:723
229 msgid "invalid character: message ignored"
230 msgstr "netaisyklingas simbolis: pranešimas ignoruotas"
232 #: catgets/gencat.c:766
233 msgid "invalid line"
234 msgstr "nekorektiška eilutė"
236 #: catgets/gencat.c:820
237 msgid "malformed line ignored"
238 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
240 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
241 #, c-format
242 msgid "cannot open output file `%s'"
243 msgstr "nepavyko atverti išvedimo failo: „%s“"
245 #: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
246 #, fuzzy
247 msgid "invalid escape sequence"
248 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
250 #: catgets/gencat.c:1209
251 msgid "unterminated message"
252 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
254 #: catgets/gencat.c:1233
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "while opening old catalog file"
257 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
259 #: catgets/gencat.c:1324
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "conversion modules not available"
262 msgstr "RPC programa nerasta"
264 #: catgets/gencat.c:1350
265 #, c-format
266 msgid "cannot determine escape character"
267 msgstr ""
269 #: debug/pcprofiledump.c:53
270 msgid "Don't buffer output"
271 msgstr ""
273 #: debug/pcprofiledump.c:58
274 msgid "Dump information generated by PC profiling."
275 msgstr ""
277 #: debug/pcprofiledump.c:61
278 msgid "[FILE]"
279 msgstr "[FAILAS]"
281 #: debug/pcprofiledump.c:108
282 #, c-format
283 msgid "cannot open input file"
284 msgstr "nepavyko atverti įvedimo failo"
286 #: debug/pcprofiledump.c:115
287 #, c-format
288 msgid "cannot read header"
289 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
291 #: debug/pcprofiledump.c:179
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "invalid pointer size"
294 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
296 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
297 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
298 msgstr ""
300 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
301 #: malloc/memusage.sh:26
302 #, fuzzy
303 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
304 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
306 #: debug/xtrace.sh:38
307 #, fuzzy
308 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
309 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
310 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
312 #: debug/xtrace.sh:45
313 msgid ""
314 "Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
315 "\n"
316 "     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
317 "\n"
318 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
319 "      --usage             Give a short usage message\n"
320 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
321 "\n"
322 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
323 "short options.\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
327 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
328 #: malloc/memusage.sh:64
329 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
330 msgstr ""
332 #: debug/xtrace.sh:125
333 #, fuzzy
334 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
335 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
337 #: debug/xtrace.sh:138
338 msgid "No program name given\\n"
339 msgstr "Nenurodytas programos vardas\\n"
341 #: debug/xtrace.sh:146
342 #, sh-format
343 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
344 msgstr ""
346 #: debug/xtrace.sh:150
347 #, sh-format
348 msgid "\\`$program' is no executable\\n"
349 msgstr ""
351 #: dlfcn/dlinfo.c:63
352 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
353 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
355 #: dlfcn/dlinfo.c:72
356 msgid "unsupported dlinfo request"
357 msgstr "nepalaikoma dlinfo užklausa"
359 #: dlfcn/dlmopen.c:63
360 #, fuzzy
361 msgid "invalid namespace"
362 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
364 #: dlfcn/dlmopen.c:68
365 msgid "invalid mode"
366 msgstr "netaisyklinga veiksena"
368 #: dlfcn/dlopen.c:64
369 #, fuzzy
370 msgid "invalid mode parameter"
371 msgstr "netaisyklinga veiksena"
373 #: elf/cache.c:69
374 msgid "unknown"
375 msgstr "nežinoma"
377 #: elf/cache.c:141
378 msgid "Unknown OS"
379 msgstr "Nežinoma OS"
381 #: elf/cache.c:146
382 #, c-format
383 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
384 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
386 #: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
387 #, c-format
388 msgid "Can't open cache file %s\n"
389 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
391 #: elf/cache.c:177
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "mmap of cache file failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
396 #: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
397 #, c-format
398 msgid "File is not a cache file.\n"
399 msgstr "Failas nėra podėlio failas.\n"
401 #: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
402 #, c-format
403 msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
404 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
406 #: elf/cache.c:432
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Can't create temporary cache file %s"
409 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
411 #: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
412 #: elf/cache.c:468
413 #, c-format
414 msgid "Writing of cache data failed"
415 msgstr ""
417 #: elf/cache.c:463
418 #, fuzzy, c-format
419 msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
420 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
422 #: elf/cache.c:472
423 #, c-format
424 msgid "Renaming of %s to %s failed"
425 msgstr "%s pervadinimas į %s nesėkmingas"
427 #: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
428 #, fuzzy
429 msgid "cannot create scope list"
430 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
432 #: elf/dl-close.c:839
433 msgid "shared object not open"
434 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
436 #: elf/dl-deps.c:112
437 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
438 msgstr "DST neleidžiamas SUID/SGID programose"
440 #: elf/dl-deps.c:125
441 msgid "empty dynamic string token substitution"
442 msgstr ""
444 #: elf/dl-deps.c:131
445 #, c-format
446 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
447 msgstr ""
449 #: elf/dl-deps.c:220
450 #, fuzzy
451 msgid "cannot allocate dependency buffer"
452 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
454 #: elf/dl-deps.c:443
455 #, fuzzy
456 msgid "cannot allocate dependency list"
457 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
459 #: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
460 #, fuzzy
461 msgid "cannot allocate symbol search list"
462 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
464 #: elf/dl-deps.c:523
465 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
466 msgstr ""
468 #: elf/dl-error-skeleton.c:80
469 msgid "error while loading shared libraries"
470 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
472 #: elf/dl-error-skeleton.c:113
473 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
474 msgstr ""
476 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
477 msgid "cannot map pages for fdesc table"
478 msgstr ""
480 #: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
481 msgid "cannot map pages for fptr table"
482 msgstr ""
484 #: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
485 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
486 msgstr ""
488 #: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
489 #, fuzzy
490 msgid "cannot create capability list"
491 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
493 #: elf/dl-load.c:427
494 #, fuzzy
495 msgid "cannot allocate name record"
496 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
498 #: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
499 #, fuzzy
500 msgid "cannot create cache for search path"
501 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
503 #: elf/dl-load.c:609
504 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
505 msgstr ""
507 #: elf/dl-load.c:702
508 #, fuzzy
509 msgid "cannot create search path array"
510 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
512 #: elf/dl-load.c:883
513 #, fuzzy
514 msgid "cannot stat shared object"
515 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
517 #: elf/dl-load.c:960
518 #, fuzzy
519 msgid "cannot open zero fill device"
520 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo „%s“"
522 #: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
523 #, fuzzy
524 msgid "cannot create shared object descriptor"
525 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
527 #: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
528 msgid "cannot read file data"
529 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
531 #: elf/dl-load.c:1072
532 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
533 msgstr ""
535 #: elf/dl-load.c:1079
536 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
537 msgstr ""
539 #: elf/dl-load.c:1161
540 #, fuzzy
541 #| msgid "Cannot register service"
542 msgid "cannot process note segment"
543 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
545 #: elf/dl-load.c:1172
546 msgid "object file has no loadable segments"
547 msgstr "objektiniame faile nėra įkeliamų segmentų"
549 #: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
550 #, fuzzy
551 msgid "cannot dynamically load executable"
552 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
554 #: elf/dl-load.c:1202
555 msgid "object file has no dynamic section"
556 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
558 #: elf/dl-load.c:1225
559 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
560 msgstr "bendrasis objektas negali būti atvertas su dlopen()"
562 #: elf/dl-load.c:1238
563 msgid "cannot allocate memory for program header"
564 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
566 #: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
567 #, fuzzy
568 msgid "cannot change memory protections"
569 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
571 #: elf/dl-load.c:1291
572 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
573 msgstr ""
575 #: elf/dl-load.c:1304
576 msgid "cannot close file descriptor"
577 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
579 #: elf/dl-load.c:1560
580 msgid "file too short"
581 msgstr "failas per trumpas"
583 #: elf/dl-load.c:1595
584 msgid "invalid ELF header"
585 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
587 #: elf/dl-load.c:1607
588 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
589 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne big-endian"
591 #: elf/dl-load.c:1609
592 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
593 msgstr "ELF failo duomenų koduotė ne little-endian"
595 #: elf/dl-load.c:1613
596 msgid "ELF file version ident does not match current one"
597 msgstr "ELF failo versijos identifikatorius neatitinka esamo"
599 #: elf/dl-load.c:1617
600 msgid "ELF file OS ABI invalid"
601 msgstr "ELF failo OS ABI netaisyklingas"
603 #: elf/dl-load.c:1620
604 msgid "ELF file ABI version invalid"
605 msgstr "ELF failo ABI versija netaisyklinga"
607 #: elf/dl-load.c:1623
608 msgid "nonzero padding in e_ident"
609 msgstr ""
611 #: elf/dl-load.c:1626
612 msgid "internal error"
613 msgstr "vidinė klaida"
615 #: elf/dl-load.c:1633
616 msgid "ELF file version does not match current one"
617 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
619 #: elf/dl-load.c:1641
620 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
621 msgstr ""
623 #: elf/dl-load.c:1657
624 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
625 msgstr ""
627 #: elf/dl-load.c:2222
628 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
629 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS64"
631 #: elf/dl-load.c:2223
632 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
633 msgstr "klaidinga ELF klasė: ELFCLASS32"
635 #: elf/dl-load.c:2226
636 msgid "cannot open shared object file"
637 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
639 #: elf/dl-load.h:128
640 msgid "failed to map segment from shared object"
641 msgstr ""
643 #: elf/dl-load.h:132
644 msgid "cannot map zero-fill pages"
645 msgstr ""
647 #: elf/dl-lookup.c:835
648 msgid "relocation error"
649 msgstr "relokacijos klaida"
651 #: elf/dl-lookup.c:858
652 msgid "symbol lookup error"
653 msgstr "simbolio paieškos klaida"
655 #: elf/dl-open.c:99
656 msgid "cannot extend global scope"
657 msgstr ""
659 #: elf/dl-open.c:470
660 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
661 msgstr "TLS kartų skaitiklis persivertė!  Prašytume apie tai pranešti."
663 #: elf/dl-open.c:534
664 msgid "invalid mode for dlopen()"
665 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
667 #: elf/dl-open.c:551
668 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
669 msgstr ""
671 #: elf/dl-open.c:575
672 #, fuzzy
673 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
674 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
676 #: elf/dl-reloc.c:120
677 #, fuzzy
678 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
679 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
681 #: elf/dl-reloc.c:205
682 msgid "cannot make segment writable for relocation"
683 msgstr ""
685 #: elf/dl-reloc.c:276
686 #, c-format
687 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
688 msgstr ""
690 #: elf/dl-reloc.c:292
691 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
692 msgstr ""
694 #: elf/dl-reloc.c:323
695 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
696 msgstr ""
698 #: elf/dl-sym.c:136
699 #, fuzzy
700 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
701 msgstr "RTLD_SELF panaudotas ne dinamiškai įkeltame kode"
703 #: elf/dl-tls.c:931
704 msgid "cannot create TLS data structures"
705 msgstr "nepavyko sukurti TLS duomenų struktūrų"
707 #: elf/dl-version.c:148
708 #, fuzzy
709 #| msgid "symbol lookup error"
710 msgid "version lookup error"
711 msgstr "simbolio paieškos klaida"
713 #: elf/dl-version.c:279
714 #, fuzzy
715 msgid "cannot allocate version reference table"
716 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
718 #: elf/ldconfig.c:142
719 msgid "Print cache"
720 msgstr "Spausdinti podėlį"
722 #: elf/ldconfig.c:143
723 msgid "Generate verbose messages"
724 msgstr "Generuoti išsamius pranešimus"
726 #: elf/ldconfig.c:144
727 msgid "Don't build cache"
728 msgstr "Nekurti podėlio"
730 #: elf/ldconfig.c:145
731 #, fuzzy
732 #| msgid "%s is not a symbolic link\n"
733 msgid "Don't update symbolic links"
734 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
736 #: elf/ldconfig.c:146
737 msgid "Change to and use ROOT as root directory"
738 msgstr "Naudoti ŠAKNĮ kaip šakninį aplanką"
740 #: elf/ldconfig.c:146
741 msgid "ROOT"
742 msgstr "ŠAKNIS"
744 #: elf/ldconfig.c:147
745 msgid "CACHE"
746 msgstr "PODĖLIS"
748 #: elf/ldconfig.c:147
749 msgid "Use CACHE as cache file"
750 msgstr "Naudoti PODĖLĮ kaip podėlio failą"
752 #: elf/ldconfig.c:148
753 msgid "CONF"
754 msgstr "KONF"
756 #: elf/ldconfig.c:148
757 msgid "Use CONF as configuration file"
758 msgstr "Naudoti KONF kaip konfigūracijos failą"
760 #: elf/ldconfig.c:149
761 msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
762 msgstr "Apdoroti tik aplankus, nurodytus komandų eilutėje. Nekurti podėlio."
764 #: elf/ldconfig.c:150
765 msgid "Manually link individual libraries."
766 msgstr "Rankiniu būdu susaistyti (link) atskiras bibliotekas."
768 #: elf/ldconfig.c:151
769 msgid "FORMAT"
770 msgstr "FORMATAS"
772 #: elf/ldconfig.c:151
773 msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
774 msgstr "Formatas: new (naujas), old (senas) arba compat (numatytasis)"
776 #: elf/ldconfig.c:152
777 msgid "Ignore auxiliary cache file"
778 msgstr "Ignoruoti pagalbinį podėlio failą"
780 #: elf/ldconfig.c:160
781 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
782 msgstr ""
784 #: elf/ldconfig.c:347
785 #, c-format
786 msgid "Path `%s' given more than once"
787 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
789 #: elf/ldconfig.c:387
790 #, c-format
791 msgid "%s is not a known library type"
792 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
794 #: elf/ldconfig.c:415
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Can't stat %s"
797 msgstr "Nepavyko rasti %s"
799 #: elf/ldconfig.c:489
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "Can't stat %s\n"
802 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
804 #: elf/ldconfig.c:499
805 #, c-format
806 msgid "%s is not a symbolic link\n"
807 msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
809 #: elf/ldconfig.c:518
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "Can't unlink %s"
812 msgstr "Nepavyko rasti %s"
814 #: elf/ldconfig.c:524
815 #, c-format
816 msgid "Can't link %s to %s"
817 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
819 #: elf/ldconfig.c:530
820 msgid " (changed)\n"
821 msgstr " (pakeista)\n"
823 #: elf/ldconfig.c:532
824 msgid " (SKIPPED)\n"
825 msgstr " (PRALEISTA)\n"
827 #: elf/ldconfig.c:587
828 #, c-format
829 msgid "Can't find %s"
830 msgstr "Nepavyko rasti %s"
832 #: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Cannot lstat %s"
835 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
837 #: elf/ldconfig.c:610
838 #, c-format
839 msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
840 msgstr "Failas %s praleistas, nes tai nėra paprastas failas"
842 #: elf/ldconfig.c:619
843 #, c-format
844 msgid "No link created since soname could not be found for %s"
845 msgstr ""
847 #: elf/ldconfig.c:702
848 #, c-format
849 msgid "Can't open directory %s"
850 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
852 #: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
853 #, c-format
854 msgid "Input file %s not found.\n"
855 msgstr "Įvedimo failas %s nerastas.\n"
857 #: elf/ldconfig.c:794
858 #, fuzzy, c-format
859 msgid "Cannot stat %s"
860 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
862 #: elf/ldconfig.c:939
863 #, c-format
864 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
865 msgstr "libc5 biblioteka %s ne tame aplanke"
867 #: elf/ldconfig.c:942
868 #, c-format
869 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
870 msgstr "libc6 biblioteka %s ne tame aplanke"
872 #: elf/ldconfig.c:945
873 #, c-format
874 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
875 msgstr "libc4 biblioteka %s ne tame aplanke"
877 #: elf/ldconfig.c:973
878 #, c-format
879 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
880 msgstr ""
882 #: elf/ldconfig.c:1082
883 #, c-format
884 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
885 msgstr ""
887 #: elf/ldconfig.c:1148
888 #, c-format
889 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
890 msgstr "%s:%u: klaidinga sintaksė hwcap eilutėje"
892 #: elf/ldconfig.c:1154
893 #, c-format
894 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
895 msgstr ""
897 #: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
898 #, c-format
899 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
900 msgstr ""
902 #: elf/ldconfig.c:1172
903 #, c-format
904 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
905 msgstr ""
907 #: elf/ldconfig.c:1194
908 #, c-format
909 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
910 msgstr ""
912 #: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
913 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
914 #, c-format
915 msgid "memory exhausted"
916 msgstr "baigėsi atmintis"
918 #: elf/ldconfig.c:1233
919 #, c-format
920 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
921 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
923 #: elf/ldconfig.c:1281
924 #, c-format
925 msgid "relative path `%s' used to build cache"
926 msgstr ""
928 #: elf/ldconfig.c:1311
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Can't chdir to /"
931 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
933 #: elf/ldconfig.c:1352
934 #, c-format
935 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
936 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo aplanko %s\n"
938 #: elf/ldd.bash.in:42
939 msgid "Written by %s and %s.\n"
940 msgstr "Parašė %s ir %s.\n"
942 #: elf/ldd.bash.in:47
943 msgid ""
944 "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
945 "      --help              print this help and exit\n"
946 "      --version           print version information and exit\n"
947 "  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
948 "  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
949 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
950 "  -v, --verbose           print all information\n"
951 msgstr ""
953 #: elf/ldd.bash.in:80
954 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
955 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
957 #: elf/ldd.bash.in:87
958 msgid "unrecognized option"
959 msgstr "neatpažintas parametras"
961 #: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
962 #, fuzzy
963 msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
964 msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
966 #: elf/ldd.bash.in:124
967 msgid "missing file arguments"
968 msgstr "trūksta failo argumento"
970 #. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
971 #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
972 #. TRANS expected to already exist.
973 #: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
974 msgid "No such file or directory"
975 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
977 #: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
978 msgid "not regular file"
979 msgstr "ne paprastas failas"
981 #: elf/ldd.bash.in:153
982 msgid "warning: you do not have execution permission for"
983 msgstr "įspėjimas: neturite teisės paleisti"
985 #: elf/ldd.bash.in:170
986 msgid "\tnot a dynamic executable"
987 msgstr "\tne dinaminis paleidžiamasis failas"
989 #: elf/ldd.bash.in:178
990 msgid "exited with unknown exit code"
991 msgstr "išėjo su nežinomu išėjimo kodu"
993 #: elf/ldd.bash.in:183
994 msgid "error: you do not have read permission for"
995 msgstr "klaida: neturite skaitymo teisių"
997 #: elf/pldd-xx.c:105
998 #, fuzzy, c-format
999 #| msgid "cannot read header from `%s'"
1000 msgid "cannot find program header of process"
1001 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
1003 #: elf/pldd-xx.c:110
1004 #, fuzzy, c-format
1005 #| msgid "cannot read header"
1006 msgid "cannot read program header"
1007 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1009 #: elf/pldd-xx.c:135
1010 #, fuzzy, c-format
1011 #| msgid "object file has no dynamic section"
1012 msgid "cannot read dynamic section"
1013 msgstr "objektiniame faile nėra dinaminės sekcijos"
1015 #: elf/pldd-xx.c:147
1016 #, fuzzy, c-format
1017 #| msgid "cannot read header"
1018 msgid "cannot read r_debug"
1019 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1021 #: elf/pldd-xx.c:167
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "cannot read program interpreter"
1024 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1026 #: elf/pldd-xx.c:197
1027 #, fuzzy, c-format
1028 #| msgid "cannot read file data"
1029 msgid "cannot read link map"
1030 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1032 #: elf/pldd-xx.c:209
1033 #, fuzzy, c-format
1034 #| msgid "cannot read header"
1035 msgid "cannot read object name"
1036 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
1038 #: elf/pldd-xx.c:219
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "cannot allocate memory for program header"
1041 msgid "cannot allocate buffer for object name"
1042 msgstr "nepavyko išskirti atminties programos antraštei"
1044 #: elf/pldd.c:64
1045 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
1046 msgstr ""
1048 #: elf/pldd.c:68
1049 msgid "PID"
1050 msgstr ""
1052 #: elf/pldd.c:100
1053 #, c-format
1054 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
1055 msgstr ""
1057 #: elf/pldd.c:112
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "invalid process ID '%s'"
1060 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
1062 #: elf/pldd.c:120
1063 #, fuzzy, c-format
1064 #| msgid "cannot open `%s'"
1065 msgid "cannot open %s"
1066 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1068 #: elf/pldd.c:152
1069 #, fuzzy, c-format
1070 #| msgid "cannot open `%s'"
1071 msgid "cannot open %s/task"
1072 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
1074 #: elf/pldd.c:155
1075 #, fuzzy, c-format
1076 #| msgid "cannot create searchlist"
1077 msgid "cannot prepare reading %s/task"
1078 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
1080 #: elf/pldd.c:168
1081 #, fuzzy, c-format
1082 #| msgid "invalid ELF header"
1083 msgid "invalid thread ID '%s'"
1084 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
1086 #: elf/pldd.c:179
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "cannot attach to process %lu"
1089 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1091 #: elf/pldd.c:294
1092 #, c-format
1093 msgid "cannot get information about process %lu"
1094 msgstr ""
1096 #: elf/pldd.c:307
1097 #, c-format
1098 msgid "process %lu is no ELF program"
1099 msgstr ""
1101 #: elf/readelflib.c:34
1102 #, c-format
1103 msgid "file %s is truncated\n"
1104 msgstr ""
1106 #: elf/readelflib.c:66
1107 #, c-format
1108 msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
1109 msgstr "%s yra 32 bitų ELF failas.\n"
1111 #: elf/readelflib.c:68
1112 #, c-format
1113 msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
1114 msgstr "%s yra 64 bitų ELF failas.\n"
1116 #: elf/readelflib.c:70
1117 #, c-format
1118 msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
1119 msgstr "Netaisyklinga ELFCLASS faile %s.\n"
1121 #: elf/readelflib.c:77
1122 #, c-format
1123 msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
1124 msgstr ""
1126 #: elf/readelflib.c:108
1127 #, c-format
1128 msgid "more than one dynamic segment\n"
1129 msgstr "daugiau negu vienas dinaminis segmentas\n"
1131 #: elf/readlib.c:103
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
1134 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1136 #: elf/readlib.c:114
1137 #, c-format
1138 msgid "File %s is empty, not checked."
1139 msgstr "Failas %s tuščias, todėl netikrintas."
1141 #: elf/readlib.c:120
1142 #, c-format
1143 msgid "File %s is too small, not checked."
1144 msgstr "Failas %s per mažas, todėl netikrintas."
1146 #: elf/readlib.c:130
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
1149 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1151 #: elf/readlib.c:169
1152 #, c-format
1153 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
1154 msgstr "%s nėra ELF failas - magiškieji baitai failo pradžioje neteisingi.\n"
1156 #: elf/sln.c:76
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "Usage: sln src dest|file\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1163 #: elf/sln.c:97
1164 #, fuzzy, c-format
1165 #| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
1166 msgid "%s: file open error: %m\n"
1167 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
1169 #: elf/sln.c:134
1170 #, c-format
1171 msgid "No target in line %d\n"
1172 msgstr ""
1174 #: elf/sln.c:164
1175 #, fuzzy, c-format
1176 #| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
1177 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
1178 msgstr "%s:%u: nepavyko atverti aplanko %s"
1180 #: elf/sln.c:170
1181 #, c-format
1182 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
1183 msgstr ""
1185 #: elf/sln.c:178
1186 #, fuzzy, c-format
1187 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
1188 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
1189 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
1191 #: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
1194 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
1196 #: elf/sotruss.sh:32
1197 #, sh-format
1198 msgid ""
1199 "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
1200 "  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
1201 "  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
1202 "\n"
1203 "  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
1204 "  -f, --follow            Trace child processes\n"
1205 "  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
1206 "\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
1207 "\n"
1208 "  -?, --help              Give this help list\n"
1209 "      --usage             Give a short usage message\n"
1210 "      --version           Print program version"
1211 msgstr ""
1213 #: elf/sotruss.sh:46
1214 #, fuzzy
1215 #| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
1216 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
1217 msgstr "Būtini ar nebūtini argumentai ilgiems parametrams atitinkamai būtini ar nebūtini trumpoms jų formoms."
1219 #: elf/sotruss.sh:55
1220 #, fuzzy
1221 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
1222 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
1223 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
1225 #: elf/sotruss.sh:61
1226 #, fuzzy
1227 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
1228 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
1229 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
1231 #: elf/sotruss.sh:79
1232 #, fuzzy
1233 #| msgid "Written by %s.\n"
1234 msgid "Written by %s.\\n"
1235 msgstr "Parašė %s.\n"
1237 #: elf/sotruss.sh:86
1238 msgid ""
1239 "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
1240 "\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
1241 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
1242 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
1243 msgstr ""
1245 #: elf/sotruss.sh:134
1246 #, fuzzy
1247 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
1248 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
1249 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
1251 #: elf/sprof.c:77
1252 msgid "Output selection:"
1253 msgstr ""
1255 #: elf/sprof.c:79
1256 msgid "print list of count paths and their number of use"
1257 msgstr ""
1259 #: elf/sprof.c:81
1260 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
1261 msgstr ""
1263 #: elf/sprof.c:82
1264 msgid "generate call graph"
1265 msgstr ""
1267 #: elf/sprof.c:89
1268 msgid "Read and display shared object profiling data."
1269 msgstr ""
1271 #: elf/sprof.c:94
1272 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
1273 msgstr ""
1275 #: elf/sprof.c:433
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "failed to load shared object `%s'"
1278 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1280 #: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "cannot create internal descriptor"
1283 msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
1285 #: elf/sprof.c:554
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Reopening shared object `%s' failed"
1288 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
1290 #: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "reading of section headers failed"
1293 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1295 #: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
1296 #, c-format
1297 msgid "reading of section header string table failed"
1298 msgstr ""
1300 #: elf/sprof.c:595
1301 #, c-format
1302 msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
1303 msgstr ""
1305 #: elf/sprof.c:616
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "cannot determine file name"
1308 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1310 #: elf/sprof.c:649
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "reading of ELF header failed"
1313 msgstr "%s pervardinimas į %s nesėkmingas"
1315 #: elf/sprof.c:685
1316 #, c-format
1317 msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
1318 msgstr ""
1320 #: elf/sprof.c:715
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "failed to load symbol data"
1323 msgstr "failas per trumpas"
1325 #: elf/sprof.c:780
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "cannot load profiling data"
1328 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
1330 #: elf/sprof.c:789
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "while stat'ing profiling data file"
1333 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
1335 #: elf/sprof.c:797
1336 #, c-format
1337 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
1338 msgstr ""
1340 #: elf/sprof.c:808
1341 #, c-format
1342 msgid "failed to mmap the profiling data file"
1343 msgstr ""
1345 #: elf/sprof.c:816
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "error while closing the profiling data file"
1348 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1350 #: elf/sprof.c:899
1351 #, c-format
1352 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
1353 msgstr ""
1355 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "cannot allocate symbol data"
1358 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1360 #: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "cannot open output file"
1363 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1365 #: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "error while closing input `%s'"
1368 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1370 #: iconv/iconv_charmap.c:435
1371 #, c-format
1372 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
1373 msgstr ""
1375 #: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
1376 #, c-format
1377 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
1378 msgstr ""
1380 #: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
1381 #: iconv/iconv_prog.c:615
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "error while reading the input"
1384 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
1386 #: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
1387 #, c-format
1388 msgid "unable to allocate buffer for input"
1389 msgstr ""
1391 #: iconv/iconv_prog.c:59
1392 msgid "Input/Output format specification:"
1393 msgstr ""
1395 #: iconv/iconv_prog.c:60
1396 msgid "encoding of original text"
1397 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1399 #: iconv/iconv_prog.c:61
1400 #, fuzzy
1401 msgid "encoding for output"
1402 msgstr "originalaus teksto koduotė"
1404 #: iconv/iconv_prog.c:62
1405 msgid "Information:"
1406 msgstr "Informacija:"
1408 #: iconv/iconv_prog.c:63
1409 msgid "list all known coded character sets"
1410 msgstr ""
1412 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
1413 msgid "Output control:"
1414 msgstr ""
1416 #: iconv/iconv_prog.c:65
1417 msgid "omit invalid characters from output"
1418 msgstr ""
1420 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
1421 #: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
1422 #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
1423 #: malloc/memusagestat.c:56
1424 #, fuzzy
1425 #| msgid "[FILE]"
1426 msgid "FILE"
1427 msgstr "[FAILAS]"
1429 #: iconv/iconv_prog.c:66
1430 #, fuzzy
1431 msgid "output file"
1432 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
1434 #: iconv/iconv_prog.c:67
1435 #, fuzzy
1436 msgid "suppress warnings"
1437 msgstr "įspėjimas: "
1439 #: iconv/iconv_prog.c:68
1440 #, fuzzy
1441 msgid "print progress information"
1442 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
1444 #: iconv/iconv_prog.c:73
1445 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
1446 msgstr ""
1448 #: iconv/iconv_prog.c:77
1449 msgid "[FILE...]"
1450 msgstr "[FAILAS...]"
1452 #: iconv/iconv_prog.c:230
1453 #, c-format
1454 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
1455 msgstr ""
1457 #: iconv/iconv_prog.c:235
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "conversion from `%s' is not supported"
1460 msgstr "Operacija nepalaikoma"
1462 #: iconv/iconv_prog.c:242
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "conversion to `%s' is not supported"
1465 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1467 #: iconv/iconv_prog.c:246
1468 #, c-format
1469 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
1470 msgstr ""
1472 #: iconv/iconv_prog.c:256
1473 #, c-format
1474 msgid "failed to start conversion processing"
1475 msgstr ""
1477 #: iconv/iconv_prog.c:354
1478 #, c-format
1479 msgid "error while closing output file"
1480 msgstr "klaida užveriant išvedimo failą"
1482 #: iconv/iconv_prog.c:455
1483 #, c-format
1484 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
1485 msgstr ""
1487 #: iconv/iconv_prog.c:532
1488 #, c-format
1489 msgid "illegal input sequence at position %ld"
1490 msgstr ""
1492 #: iconv/iconv_prog.c:540
1493 #, c-format
1494 msgid "internal error (illegal descriptor)"
1495 msgstr "vidinė klaida (nekorektiškas deskriptorius)"
1497 #: iconv/iconv_prog.c:543
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "unknown iconv() error %d"
1500 msgstr "nežinoma iconv() klaida %d"
1502 #: iconv/iconv_prog.c:786
1503 msgid ""
1504 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
1505 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
1506 "the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
1507 "listed with several different names (aliases).\n"
1508 "\n"
1509 "  "
1510 msgstr ""
1512 #: iconv/iconvconfig.c:109
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
1515 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
1517 #: iconv/iconvconfig.c:113
1518 #, fuzzy
1519 msgid "[DIR...]"
1520 msgstr "[FAILAS...]"
1522 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
1523 msgid "PATH"
1524 msgstr ""
1526 #: iconv/iconvconfig.c:127
1527 msgid "Prefix used for all file accesses"
1528 msgstr ""
1530 #: iconv/iconvconfig.c:128
1531 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
1532 msgstr ""
1534 #: iconv/iconvconfig.c:132
1535 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
1536 msgstr ""
1538 #: iconv/iconvconfig.c:299
1539 #, c-format
1540 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
1541 msgstr ""
1543 #: iconv/iconvconfig.c:341
1544 #, c-format
1545 msgid "no output file produced because warnings were issued"
1546 msgstr ""
1548 #: iconv/iconvconfig.c:430
1549 #, c-format
1550 msgid "while inserting in search tree"
1551 msgstr ""
1553 #: iconv/iconvconfig.c:1238
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "cannot generate output file"
1556 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
1558 #: inet/rcmd.c:157
1559 #, fuzzy
1560 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
1561 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
1563 #: inet/rcmd.c:174
1564 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
1565 msgstr ""
1567 #: inet/rcmd.c:202
1568 #, c-format
1569 msgid "connect to address %s: "
1570 msgstr "jungtis prie adreso %s: "
1572 #: inet/rcmd.c:215
1573 #, c-format
1574 msgid "Trying %s...\n"
1575 msgstr "Bandoma %s...\n"
1577 #: inet/rcmd.c:251
1578 #, c-format
1579 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
1580 msgstr ""
1582 #: inet/rcmd.c:267
1583 #, c-format
1584 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
1585 msgstr ""
1587 #: inet/rcmd.c:270
1588 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
1589 msgstr ""
1591 #: inet/rcmd.c:302
1592 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
1593 msgstr ""
1595 #: inet/rcmd.c:326
1596 #, c-format
1597 msgid "rcmd: %s: short read"
1598 msgstr ""
1600 #: inet/rcmd.c:478
1601 msgid "lstat failed"
1602 msgstr ""
1604 #: inet/rcmd.c:485
1605 #, fuzzy
1606 msgid "cannot open"
1607 msgstr "nepavyko atverti"
1609 #: inet/rcmd.c:487
1610 msgid "fstat failed"
1611 msgstr ""
1613 #: inet/rcmd.c:489
1614 #, fuzzy
1615 msgid "bad owner"
1616 msgstr "blogas jungtukas"
1618 #: inet/rcmd.c:491
1619 msgid "writeable by other than owner"
1620 msgstr ""
1622 #: inet/rcmd.c:493
1623 msgid "hard linked somewhere"
1624 msgstr ""
1626 #: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
1627 msgid "out of memory"
1628 msgstr "baigėsi atmintis"
1630 #: inet/ruserpass.c:179
1631 msgid "Error: .netrc file is readable by others."
1632 msgstr ""
1634 #: inet/ruserpass.c:180
1635 msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
1636 msgstr ""
1638 #: inet/ruserpass.c:199
1639 #, fuzzy, c-format
1640 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
1641 msgstr "Nežinoma klaida "
1643 #: locale/programs/charmap-dir.c:56
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "cannot read character map directory `%s'"
1646 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
1648 #: locale/programs/charmap.c:138
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "character map file `%s' not found"
1651 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
1653 #: locale/programs/charmap.c:196
1654 #, c-format
1655 msgid "default character map file `%s' not found"
1656 msgstr ""
1658 #: locale/programs/charmap.c:265
1659 #, c-format
1660 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
1661 msgstr ""
1663 #: locale/programs/charmap.c:343
1664 #, c-format
1665 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
1666 msgstr ""
1668 #: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
1669 #: locale/programs/repertoire.c:173
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "syntax error in prolog: %s"
1672 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1674 #: locale/programs/charmap.c:364
1675 #, fuzzy
1676 msgid "invalid definition"
1677 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
1679 #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
1680 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
1681 #, fuzzy
1682 msgid "bad argument"
1683 msgstr "blogas argumentas"
1685 #: locale/programs/charmap.c:408
1686 #, c-format
1687 msgid "duplicate definition of <%s>"
1688 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
1690 #: locale/programs/charmap.c:415
1691 #, c-format
1692 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
1693 msgstr "<%s> reikšmė turi būti 1 arba didesnė"
1695 #: locale/programs/charmap.c:427
1696 #, c-format
1697 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
1698 msgstr "<%s> reikšmė turi būti lygi arba didesnė už <%s> reikšmę"
1700 #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
1701 #, c-format
1702 msgid "argument to <%s> must be a single character"
1703 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
1705 #: locale/programs/charmap.c:476
1706 msgid "character sets with locking states are not supported"
1707 msgstr ""
1709 #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
1710 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
1711 #: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
1712 #: locale/programs/charmap.c:820
1713 #, fuzzy, c-format
1714 msgid "syntax error in %s definition: %s"
1715 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
1717 #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
1718 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
1719 msgid "no symbolic name given"
1720 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1722 #: locale/programs/charmap.c:558
1723 msgid "invalid encoding given"
1724 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
1726 #: locale/programs/charmap.c:567
1727 msgid "too few bytes in character encoding"
1728 msgstr "per mažai baitų simbolio koduotėje"
1730 #: locale/programs/charmap.c:569
1731 msgid "too many bytes in character encoding"
1732 msgstr "per daug baitų simbolio koduotėje"
1734 #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
1735 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
1736 #, fuzzy
1737 msgid "no symbolic name given for end of range"
1738 msgstr "neduotas joks simbolinis vardas"
1740 #: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
1741 #: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
1742 #: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
1743 #: locale/programs/ld-identification.c:397
1744 #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
1745 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
1746 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
1747 #: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959
1748 #: locale/programs/repertoire.c:312
1749 #, c-format
1750 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
1751 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
1753 #: locale/programs/charmap.c:648
1754 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
1755 msgstr ""
1757 #: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
1758 #, c-format
1759 msgid "value for %s must be an integer"
1760 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
1762 #: locale/programs/charmap.c:847
1763 #, c-format
1764 msgid "%s: error in state machine"
1765 msgstr "%s: klaida būsenų automate"
1767 #: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
1768 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
1769 #: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
1770 #: locale/programs/ld-identification.c:413
1771 #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
1772 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
1773 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
1774 #: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990
1775 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: premature end of file"
1778 msgstr "%s: ankstyva failo pabaiga"
1780 #: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
1781 #, c-format
1782 msgid "unknown character `%s'"
1783 msgstr "nežinomas simbolis „%s“"
1785 #: locale/programs/charmap.c:893
1786 #, c-format
1787 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
1788 msgstr ""
1790 #: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
1791 #: locale/programs/repertoire.c:418
1792 #, fuzzy
1793 msgid "invalid names for character range"
1794 msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
1796 #: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
1797 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
1798 msgstr ""
1800 #: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
1801 #, c-format
1802 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
1803 msgstr ""
1805 #: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
1806 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
1807 msgstr "viršutinė riba mažesnė už apatinę ribą"
1809 #: locale/programs/charmap.c:1092
1810 msgid "resulting bytes for range not representable."
1811 msgstr ""
1813 #: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
1814 #: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
1815 #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
1816 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
1817 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
1818 #: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
1819 #, c-format
1820 msgid "No definition for %s category found"
1821 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
1823 #: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
1824 #: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
1825 #: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
1826 #: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
1827 #: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
1828 #: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
1829 #: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
1830 #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
1831 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
1832 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
1833 #: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
1834 #: locale/programs/ld-time.c:201
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%s: field `%s' not defined"
1837 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1839 #: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
1840 #: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
1841 #: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
1844 msgstr ""
1846 #: locale/programs/ld-address.c:168
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
1849 msgstr ""
1851 #: locale/programs/ld-address.c:218
1852 #, fuzzy, c-format
1853 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
1854 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1856 #: locale/programs/ld-address.c:243
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
1859 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1861 #: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
1864 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
1866 #: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
1867 #: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
1870 msgstr ""
1872 #: locale/programs/ld-address.c:311
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
1875 msgstr ""
1877 #: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
1878 #: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
1879 #: locale/programs/ld-identification.c:309
1880 #: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
1881 #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
1882 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
1883 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
1884 #: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864
1885 #: locale/programs/ld-time.c:906
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
1888 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
1890 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
1891 #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
1892 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
1893 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
1894 #: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
1895 #: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
1898 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
1900 #: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
1901 #: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
1902 #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
1903 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
1904 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
1905 #: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: incomplete `END' line"
1908 msgstr "%s: nepilna „END“ eilutė"
1910 #: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
1911 #: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
1912 #: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
1913 #: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
1914 #: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
1915 #: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
1916 #: locale/programs/ld-identification.c:404
1917 #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
1918 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
1919 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
1920 #: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: syntax error"
1923 msgstr "%s: sintaksės klaida"
1925 #: locale/programs/ld-collate.c:425
1926 #, c-format
1927 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
1928 msgstr ""
1930 #: locale/programs/ld-collate.c:434
1931 #, c-format
1932 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
1933 msgstr ""
1935 #: locale/programs/ld-collate.c:441
1936 #, c-format
1937 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
1938 msgstr ""
1940 #: locale/programs/ld-collate.c:448
1941 #, c-format
1942 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
1943 msgstr ""
1945 #: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
1948 msgstr ""
1950 #: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
1951 #: locale/programs/ld-collate.c:531
1952 #, c-format
1953 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
1954 msgstr ""
1956 #: locale/programs/ld-collate.c:587
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
1959 msgstr ""
1961 #: locale/programs/ld-collate.c:623
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: not enough sorting rules"
1964 msgstr ""
1966 #: locale/programs/ld-collate.c:788
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: empty weight string not allowed"
1969 msgstr ""
1971 #: locale/programs/ld-collate.c:883
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
1974 msgstr ""
1976 #: locale/programs/ld-collate.c:939
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "%s: too many values"
1979 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
1981 #: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
1982 #, c-format
1983 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
1984 msgstr ""
1986 #: locale/programs/ld-collate.c:1109
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
1989 msgstr ""
1991 #: locale/programs/ld-collate.c:1136
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
1994 msgstr ""
1996 #: locale/programs/ld-collate.c:1178
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
1999 msgstr ""
2001 #: locale/programs/ld-collate.c:1303
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
2004 msgstr ""
2006 #: locale/programs/ld-collate.c:1307
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
2009 msgstr ""
2011 #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2012 #, c-format
2013 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
2014 msgstr ""
2016 #: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
2019 msgstr ""
2021 #: locale/programs/ld-collate.c:1386
2022 #, fuzzy, c-format
2023 msgid "%s: `%s' must be a character"
2024 msgstr "„%s“: trūksta formato simbolio"
2026 #: locale/programs/ld-collate.c:1580
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
2029 msgstr ""
2031 #: locale/programs/ld-collate.c:1604
2032 #, c-format
2033 msgid "symbol `%s' not defined"
2034 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2036 #: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2037 #, c-format
2038 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2039 msgstr ""
2041 #: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2042 #, c-format
2043 msgid "symbol `%s'"
2044 msgstr "simbolis „%s“"
2046 #: locale/programs/ld-collate.c:1852
2047 msgid "too many errors; giving up"
2048 msgstr "per daug klaidų; pasiduodu"
2050 #: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "%s: nested conditionals not supported"
2053 msgstr "Operacija nepalaikoma"
2055 #: locale/programs/ld-collate.c:2526
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "%s: more than one 'else'"
2058 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2060 #: locale/programs/ld-collate.c:2701
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
2063 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2065 #: locale/programs/ld-collate.c:2737
2066 #, fuzzy, c-format
2067 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
2068 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2070 #: locale/programs/ld-collate.c:2873
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
2073 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2075 #: locale/programs/ld-collate.c:3002
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
2078 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2080 #: locale/programs/ld-collate.c:3013
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
2083 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2085 #: locale/programs/ld-collate.c:3023
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
2088 msgstr ""
2090 #: locale/programs/ld-collate.c:3032
2091 #, fuzzy
2092 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
2093 msgstr "klaida įkeliant bendrąsias bibliotekas"
2095 #: locale/programs/ld-collate.c:3070
2096 #, fuzzy, c-format
2097 msgid "duplicate definition of script `%s'"
2098 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2100 #: locale/programs/ld-collate.c:3118
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
2103 msgstr "„%s“: nežinomas funkcijos pavadinimas"
2105 #: locale/programs/ld-collate.c:3147
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
2108 msgstr ""
2110 #: locale/programs/ld-collate.c:3175
2111 #, fuzzy, c-format
2112 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
2113 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas"
2115 #: locale/programs/ld-collate.c:3202
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
2118 msgstr ""
2120 #: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
2121 #: locale/programs/ld-collate.c:3750
2122 #, fuzzy, c-format
2123 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
2124 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2126 #: locale/programs/ld-collate.c:3320
2127 #, c-format
2128 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
2129 msgstr ""
2131 #: locale/programs/ld-collate.c:3338
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
2134 msgstr ""
2136 #: locale/programs/ld-collate.c:3349
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
2139 msgstr ""
2141 #: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
2144 msgstr "%s: trūksta dvitaškio skirtuko"
2146 #: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2147 #, fuzzy, c-format
2148 msgid "%s: section `%.*s' not known"
2149 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2151 #: locale/programs/ld-collate.c:3500
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
2154 msgstr ""
2156 #: locale/programs/ld-collate.c:3696
2157 #, c-format
2158 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
2159 msgstr ""
2161 #: locale/programs/ld-collate.c:3746
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: empty category description not allowed"
2164 msgstr ""
2166 #: locale/programs/ld-collate.c:3765
2167 #, c-format
2168 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
2169 msgstr ""
2171 #: locale/programs/ld-collate.c:3929
2172 #, c-format
2173 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2174 msgstr ""
2176 #: locale/programs/ld-collate.c:3947
2177 #, c-format
2178 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
2179 msgstr ""
2181 #: locale/programs/ld-ctype.c:448
2182 msgid "No character set name specified in charmap"
2183 msgstr ""
2185 #: locale/programs/ld-ctype.c:476
2186 #, c-format
2187 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
2188 msgstr ""
2190 #: locale/programs/ld-ctype.c:490
2191 #, c-format
2192 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
2193 msgstr ""
2195 #: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2196 #, c-format
2197 msgid "internal error in %s, line %u"
2198 msgstr ""
2200 #: locale/programs/ld-ctype.c:532
2201 #, c-format
2202 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
2203 msgstr ""
2205 #: locale/programs/ld-ctype.c:547
2206 #, c-format
2207 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
2208 msgstr ""
2210 #: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2211 #, c-format
2212 msgid "<SP> character not in class `%s'"
2213 msgstr ""
2215 #: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2216 #, c-format
2217 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
2218 msgstr ""
2220 #: locale/programs/ld-ctype.c:601
2221 msgid "character <SP> not defined in character map"
2222 msgstr ""
2224 #: locale/programs/ld-ctype.c:735
2225 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
2226 msgstr ""
2228 #: locale/programs/ld-ctype.c:784
2229 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
2230 msgstr ""
2232 #: locale/programs/ld-ctype.c:849
2233 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
2234 msgstr ""
2236 #: locale/programs/ld-ctype.c:866
2237 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
2238 msgstr ""
2240 #: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2241 #, c-format
2242 msgid "character class `%s' already defined"
2243 msgstr ""
2245 #: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2246 #, c-format
2247 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
2248 msgstr ""
2250 #: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2251 #, c-format
2252 msgid "character map `%s' already defined"
2253 msgstr ""
2255 #: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2256 #, c-format
2257 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
2258 msgstr ""
2260 #: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
2261 #: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
2262 #: locale/programs/ld-ctype.c:3299
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
2265 msgstr "%s: laukas „%s“ apibrėžtas daugiau negu vieną kartą"
2267 #: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
2268 #, c-format
2269 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
2270 msgstr ""
2272 #: locale/programs/ld-ctype.c:1589
2273 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
2274 msgstr ""
2276 #: locale/programs/ld-ctype.c:1596
2277 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
2278 msgstr ""
2280 #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
2281 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
2282 msgstr ""
2284 #: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
2285 #: locale/programs/ld-ctype.c:2055
2286 msgid "syntax error"
2287 msgstr "sintaksės klaida"
2289 #: locale/programs/ld-ctype.c:2188
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
2292 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2294 #: locale/programs/ld-ctype.c:2203
2295 #, c-format
2296 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
2297 msgstr ""
2299 #: locale/programs/ld-ctype.c:2363
2300 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
2301 msgstr ""
2303 #: locale/programs/ld-ctype.c:2372
2304 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
2305 msgstr ""
2307 #: locale/programs/ld-ctype.c:2387
2308 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
2309 msgstr ""
2311 #: locale/programs/ld-ctype.c:2401
2312 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
2313 msgstr ""
2315 #: locale/programs/ld-ctype.c:2552
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
2318 msgstr "kartotinis <%s> apibrėžimas"
2320 #: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
2323 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2325 #: locale/programs/ld-ctype.c:2733
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
2328 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2330 #: locale/programs/ld-ctype.c:2738
2331 msgid "previous definition was here"
2332 msgstr ""
2334 #: locale/programs/ld-ctype.c:2760
2335 #, c-format
2336 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
2337 msgstr ""
2339 #: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
2340 #: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
2341 #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
2342 #: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
2343 #: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
2344 #: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
2345 #, c-format
2346 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
2347 msgstr ""
2349 #: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
2350 #: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
2351 #: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
2352 #: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
2353 #: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
2354 #, c-format
2355 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
2356 msgstr ""
2358 #: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
2359 #, c-format
2360 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
2361 msgstr ""
2363 #: locale/programs/ld-ctype.c:3321
2364 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
2365 msgstr ""
2367 #: locale/programs/ld-ctype.c:3570
2368 #, c-format
2369 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
2370 msgstr ""
2372 #: locale/programs/ld-ctype.c:3669
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2375 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2377 #: locale/programs/ld-ctype.c:3733
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2380 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2382 #: locale/programs/ld-ctype.c:3857
2383 #, fuzzy, c-format
2384 msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2385 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
2387 #: locale/programs/ld-identification.c:173
2388 #, fuzzy, c-format
2389 msgid "%s: no identification for category `%s'"
2390 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2392 #: locale/programs/ld-identification.c:197
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
2395 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2397 #: locale/programs/ld-identification.c:380
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%s: duplicate category version definition"
2400 msgstr "pakartotinis rinkinio apibrėžimas"
2402 #: locale/programs/ld-measurement.c:111
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
2405 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2407 #: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "%s: field `%s' undefined"
2410 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2412 #: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
2413 #: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
2416 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2418 #: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
2421 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2423 #: locale/programs/ld-monetary.c:228
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
2426 msgstr ""
2428 #: locale/programs/ld-monetary.c:245
2429 #, c-format
2430 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2431 msgstr ""
2433 #: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2434 #, fuzzy, c-format
2435 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
2436 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2438 #: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
2441 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2443 #: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2444 #, c-format
2445 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
2446 msgstr ""
2448 #: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2449 #, fuzzy, c-format
2450 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
2451 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2453 #: locale/programs/ld-monetary.c:714
2454 msgid "conversion rate value cannot be zero"
2455 msgstr ""
2457 #: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
2458 #: locale/programs/ld-telephone.c:147
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2461 msgstr "%s: nežinomas simbolis lauke „%s“"
2463 #: locale/programs/ld-time.c:251
2464 #, c-format
2465 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
2466 msgstr ""
2468 #: locale/programs/ld-time.c:261
2469 #, c-format
2470 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
2471 msgstr ""
2473 #: locale/programs/ld-time.c:273
2474 #, c-format
2475 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
2476 msgstr ""
2478 #: locale/programs/ld-time.c:280
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
2481 msgstr ""
2483 #: locale/programs/ld-time.c:330
2484 #, c-format
2485 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
2486 msgstr ""
2488 #: locale/programs/ld-time.c:338
2489 #, c-format
2490 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
2491 msgstr ""
2493 #: locale/programs/ld-time.c:356
2494 #, c-format
2495 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
2496 msgstr ""
2498 #: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2499 #, c-format
2500 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
2501 msgstr ""
2503 #: locale/programs/ld-time.c:412
2504 #, c-format
2505 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
2506 msgstr ""
2508 #: locale/programs/ld-time.c:438
2509 #, c-format
2510 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
2511 msgstr ""
2513 #: locale/programs/ld-time.c:449
2514 #, c-format
2515 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
2516 msgstr ""
2518 #: locale/programs/ld-time.c:494
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
2521 msgstr ""
2523 #: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
2524 #: locale/programs/ld-time.c:518
2525 #, fuzzy, c-format
2526 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
2527 msgstr "%s reikšmė turi būti sveikasis skaičius"
2529 #: locale/programs/ld-time.c:740
2530 #, c-format
2531 msgid "%s: too few values for field `%s'"
2532 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2534 #: locale/programs/ld-time.c:785
2535 msgid "extra trailing semicolon"
2536 msgstr "papildomas kabliataškis pabaigoje"
2538 #: locale/programs/ld-time.c:788
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "%s: too many values for field `%s'"
2541 msgstr "%s: per mažai reikšmių laukui „%s“"
2543 #: locale/programs/linereader.c:130
2544 msgid "trailing garbage at end of line"
2545 msgstr "šiukšlės eilutės pabaigoje"
2547 #: locale/programs/linereader.c:298
2548 msgid "garbage at end of number"
2549 msgstr "šiukšlės skaičiaus pabaigoje"
2551 #: locale/programs/linereader.c:410
2552 msgid "garbage at end of character code specification"
2553 msgstr ""
2555 #: locale/programs/linereader.c:496
2556 #, fuzzy
2557 msgid "unterminated symbolic name"
2558 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2560 #: locale/programs/linereader.c:623
2561 msgid "illegal escape sequence at end of string"
2562 msgstr ""
2564 #: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2565 #, fuzzy
2566 msgid "unterminated string"
2567 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2569 #: locale/programs/linereader.c:808
2570 #, fuzzy, c-format
2571 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
2572 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2574 #: locale/programs/linereader.c:829
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
2577 msgstr "simbolis „%s“ neapibrėžtas"
2579 #: locale/programs/locale-spec.c:130
2580 #, fuzzy, c-format
2581 #| msgid "unknown set `%s'"
2582 msgid "unknown name \"%s\""
2583 msgstr "nežinomas rinkinys „%s“"
2585 #: locale/programs/locale.c:70
2586 msgid "System information:"
2587 msgstr "Sistemos informacija:"
2589 #: locale/programs/locale.c:72
2590 msgid "Write names of available locales"
2591 msgstr ""
2593 #: locale/programs/locale.c:74
2594 msgid "Write names of available charmaps"
2595 msgstr ""
2597 #: locale/programs/locale.c:75
2598 msgid "Modify output format:"
2599 msgstr ""
2601 #: locale/programs/locale.c:76
2602 msgid "Write names of selected categories"
2603 msgstr ""
2605 #: locale/programs/locale.c:77
2606 msgid "Write names of selected keywords"
2607 msgstr ""
2609 #: locale/programs/locale.c:78
2610 msgid "Print more information"
2611 msgstr "Spausdinti daugiau informacijos"
2613 #: locale/programs/locale.c:83
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Get locale-specific information."
2616 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2618 #: locale/programs/locale.c:86
2619 msgid ""
2620 "NAME\n"
2621 "[-a|-m]"
2622 msgstr ""
2624 #: locale/programs/locale.c:190
2625 #, c-format
2626 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
2627 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_CTYPE į numatytąją lokalę"
2629 #: locale/programs/locale.c:192
2630 #, c-format
2631 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
2632 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_MESSAGES į numatytąją lokalę"
2634 #: locale/programs/locale.c:205
2635 #, c-format
2636 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
2637 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_COLLATE į numatytąją lokalę"
2639 #: locale/programs/locale.c:221
2640 #, c-format
2641 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
2642 msgstr "Nepavyko nustatyti LC_ALL į numatytąją lokalę"
2644 #: locale/programs/locale.c:521
2645 #, fuzzy, c-format
2646 msgid "while preparing output"
2647 msgstr "skaitant duomenų bazę"
2649 #: locale/programs/localedef.c:112
2650 msgid "Input Files:"
2651 msgstr ""
2653 #: locale/programs/localedef.c:114
2654 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
2655 msgstr ""
2657 #: locale/programs/localedef.c:116
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Source definitions are found in FILE"
2660 msgstr "Nerastas %s kategorijos apibrėžimas"
2662 #: locale/programs/localedef.c:118
2663 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
2664 msgstr ""
2666 #: locale/programs/localedef.c:122
2667 msgid "Create output even if warning messages were issued"
2668 msgstr ""
2670 #: locale/programs/localedef.c:123
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Optional output file prefix"
2673 msgstr "netaisyklinga grupė"
2675 #: locale/programs/localedef.c:124
2676 msgid "Strictly conform to POSIX"
2677 msgstr ""
2679 #: locale/programs/localedef.c:126
2680 msgid "Suppress warnings and information messages"
2681 msgstr ""
2683 #: locale/programs/localedef.c:127
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Print more messages"
2686 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
2688 #: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
2689 #, fuzzy
2690 msgid "<warnings>"
2691 msgstr "įspėjimas: "
2693 #: locale/programs/localedef.c:129
2694 msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2695 msgstr ""
2697 #: locale/programs/localedef.c:132
2698 msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
2699 msgstr ""
2701 #: locale/programs/localedef.c:135
2702 msgid "Archive control:"
2703 msgstr ""
2705 #: locale/programs/localedef.c:137
2706 msgid "Don't add new data to archive"
2707 msgstr ""
2709 #: locale/programs/localedef.c:139
2710 msgid "Add locales named by parameters to archive"
2711 msgstr ""
2713 #: locale/programs/localedef.c:140
2714 msgid "Replace existing archive content"
2715 msgstr ""
2717 #: locale/programs/localedef.c:142
2718 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
2719 msgstr ""
2721 #: locale/programs/localedef.c:143
2722 msgid "List content of archive"
2723 msgstr ""
2725 #: locale/programs/localedef.c:145
2726 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
2727 msgstr ""
2729 #: locale/programs/localedef.c:147
2730 msgid "Generate little-endian output"
2731 msgstr ""
2733 #: locale/programs/localedef.c:149
2734 msgid "Generate big-endian output"
2735 msgstr ""
2737 #: locale/programs/localedef.c:154
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Compile locale specification"
2740 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
2742 #: locale/programs/localedef.c:157
2743 msgid ""
2744 "NAME\n"
2745 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
2746 "--list-archive [FILE]"
2747 msgstr ""
2749 #: locale/programs/localedef.c:232
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "cannot create directory for output files"
2752 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2754 #: locale/programs/localedef.c:243
2755 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
2756 msgstr ""
2758 #: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
2759 #: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
2762 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2764 #: locale/programs/localedef.c:297
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "cannot write output files to `%s'"
2767 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
2769 #: locale/programs/localedef.c:303
2770 msgid "no output file produced because errors were issued"
2771 msgstr ""
2773 #: locale/programs/localedef.c:431
2774 #, c-format
2775 msgid ""
2776 "System's directory for character maps : %s\n"
2777 "\t\t       repertoire maps: %s\n"
2778 "\t\t       locale path    : %s\n"
2779 "%s"
2780 msgstr ""
2782 #: locale/programs/localedef.c:631
2783 msgid "circular dependencies between locale definitions"
2784 msgstr ""
2786 #: locale/programs/localedef.c:637
2787 #, c-format
2788 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
2789 msgstr ""
2791 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2792 #, fuzzy, c-format
2793 msgid "cannot create temporary file: %s"
2794 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2796 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2797 #, c-format
2798 msgid "cannot initialize archive file"
2799 msgstr ""
2801 #: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "cannot resize archive file"
2804 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2806 #: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
2807 #: locale/programs/locarchive.c:674
2808 #, fuzzy, c-format
2809 msgid "cannot map archive header"
2810 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2812 #: locale/programs/locarchive.c:211
2813 #, c-format
2814 msgid "failed to create new locale archive"
2815 msgstr ""
2817 #: locale/programs/locarchive.c:223
2818 #, c-format
2819 msgid "cannot change mode of new locale archive"
2820 msgstr ""
2822 #: locale/programs/locarchive.c:324
2823 #, fuzzy
2824 msgid "cannot read data from locale archive"
2825 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2827 #: locale/programs/locarchive.c:355
2828 #, c-format
2829 msgid "cannot map locale archive file"
2830 msgstr ""
2832 #: locale/programs/locarchive.c:460
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "cannot lock new archive"
2835 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2837 #: locale/programs/locarchive.c:529
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "cannot extend locale archive file"
2840 msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
2842 #: locale/programs/locarchive.c:538
2843 #, c-format
2844 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
2845 msgstr ""
2847 #: locale/programs/locarchive.c:546
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "cannot rename new archive"
2850 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2852 #: locale/programs/locarchive.c:608
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
2855 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
2857 #: locale/programs/locarchive.c:613
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
2860 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2862 #: locale/programs/locarchive.c:632
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
2865 msgstr "%s: nepavyko perskaityti: %s"
2867 #: locale/programs/locarchive.c:655
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "cannot read archive header"
2870 msgstr "nepavyko perskaityti antraštės"
2872 #: locale/programs/locarchive.c:728
2873 #, c-format
2874 msgid "locale '%s' already exists"
2875 msgstr ""
2877 #: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
2878 #: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
2879 #: locale/programs/locfile.c:350
2880 #, fuzzy, c-format
2881 msgid "cannot add to locale archive"
2882 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
2884 #: locale/programs/locarchive.c:1203
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "locale alias file `%s' not found"
2887 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2889 #: locale/programs/locarchive.c:1351
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Adding %s\n"
2892 msgstr "skaitomas %s"
2894 #: locale/programs/locarchive.c:1357
2895 #, c-format
2896 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2897 msgstr ""
2899 #: locale/programs/locarchive.c:1363
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2902 msgstr "Aplankas"
2904 #: locale/programs/locarchive.c:1370
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2907 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
2909 #: locale/programs/locarchive.c:1438
2910 #, c-format
2911 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
2912 msgstr ""
2914 #: locale/programs/locarchive.c:1502
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
2917 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
2919 #: locale/programs/locarchive.c:1572
2920 #, c-format
2921 msgid "locale \"%s\" not in archive"
2922 msgstr ""
2924 #: locale/programs/locfile.c:137
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "argument to `%s' must be a single character"
2927 msgstr "<%s> argumentas turi būti vienas simbolis"
2929 #: locale/programs/locfile.c:257
2930 #, fuzzy
2931 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
2932 msgstr "sintaksės klaida %s aprašyme: %s"
2934 #: locale/programs/locfile.c:799
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
2937 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
2939 #: locale/programs/locfile.c:822
2940 #, c-format
2941 msgid "failure while writing data for category `%s'"
2942 msgstr ""
2944 #: locale/programs/locfile.c:917
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
2947 msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
2949 #: locale/programs/locfile.c:953
2950 #, fuzzy
2951 msgid "expecting string argument for `copy'"
2952 msgstr "„%s“ trūksta parametro"
2954 #: locale/programs/locfile.c:957
2955 msgid "locale name should consist only of portable characters"
2956 msgstr ""
2958 #: locale/programs/locfile.c:976
2959 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
2960 msgstr ""
2962 #: locale/programs/locfile.c:990
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
2965 msgstr "%1$s: apibrėžimas neužbaigtas „END %1$s“"
2967 #: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
2968 #: locale/programs/repertoire.c:294
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
2971 msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
2973 #: locale/programs/repertoire.c:270
2974 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
2975 msgstr ""
2977 #: locale/programs/repertoire.c:330
2978 msgid "cannot save new repertoire map"
2979 msgstr ""
2981 #: locale/programs/repertoire.c:341
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "repertoire map file `%s' not found"
2984 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
2986 #: login/programs/pt_chown.c:79
2987 #, c-format
2988 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
2989 msgstr ""
2991 #: login/programs/pt_chown.c:93
2992 #, c-format
2993 msgid ""
2994 "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
2995 "\n"
2996 "%s"
2997 msgstr ""
2999 #: login/programs/pt_chown.c:204
3000 #, c-format
3001 msgid "too many arguments"
3002 msgstr "per daug argumentų"
3004 #: login/programs/pt_chown.c:212
3005 #, c-format
3006 msgid "needs to be installed setuid `root'"
3007 msgstr "turi būti instaliuota setuid „root“"
3009 #: malloc/mcheck.c:344
3010 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
3011 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3013 #: malloc/mcheck.c:347
3014 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
3015 msgstr ""
3017 #: malloc/mcheck.c:350
3018 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
3019 msgstr ""
3021 #: malloc/mcheck.c:353
3022 msgid "block freed twice\n"
3023 msgstr "blokas atlaisvintas du kartus\n"
3025 #: malloc/mcheck.c:356
3026 #, fuzzy
3027 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
3028 msgstr "atminties turinys korektiškas, bibliotekoje yra klaida\n"
3030 #: malloc/memusage.sh:32
3031 #, fuzzy
3032 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
3033 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
3034 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
3036 #: malloc/memusage.sh:38
3037 msgid ""
3038 "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
3039 "Profile memory usage of PROGRAM.\n"
3040 "\n"
3041 "   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
3042 "   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
3043 "   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
3044 "   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
3045 "   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
3046 "      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
3047 "   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
3048 "\n"
3049 "   -?,--help              Print this help and exit\n"
3050 "      --usage             Give a short usage message\n"
3051 "   -V,--version           Print version information and exit\n"
3052 "\n"
3053 " The following options only apply when generating graphical output:\n"
3054 "   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
3055 "   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
3056 "      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
3057 "   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
3058 "   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
3059 "\n"
3060 "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
3061 "short options.\n"
3062 "\n"
3063 msgstr ""
3065 #: malloc/memusage.sh:99
3066 msgid ""
3067 "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
3068 "\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
3069 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
3070 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
3071 msgstr ""
3073 #: malloc/memusage.sh:191
3074 #, fuzzy
3075 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
3076 msgstr "ldd: parametras „$1“ dviprasmis"
3078 #: malloc/memusage.sh:200
3079 #, fuzzy
3080 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
3081 msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
3083 #: malloc/memusage.sh:213
3084 msgid "No program name given"
3085 msgstr "Nenurodytas programos vardas"
3087 #: malloc/memusagestat.c:56
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Name output file"
3090 msgstr "Išvesti į failą duotu PAVADINIMU"
3092 #: malloc/memusagestat.c:57
3093 msgid "STRING"
3094 msgstr ""
3096 #: malloc/memusagestat.c:57
3097 msgid "Title string used in output graphic"
3098 msgstr ""
3100 #: malloc/memusagestat.c:58
3101 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
3102 msgstr ""
3104 #: malloc/memusagestat.c:62
3105 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
3106 msgstr ""
3108 #: malloc/memusagestat.c:63
3109 msgid "VALUE"
3110 msgstr ""
3112 #: malloc/memusagestat.c:64
3113 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
3114 msgstr ""
3116 #: malloc/memusagestat.c:65
3117 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
3118 msgstr ""
3120 #: malloc/memusagestat.c:70
3121 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
3122 msgstr ""
3124 #: malloc/memusagestat.c:73
3125 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
3126 msgstr ""
3128 #: misc/error.c:192
3129 msgid "Unknown system error"
3130 msgstr "Nežinoma sistemos klaida"
3132 #: nis/nis_callback.c:188
3133 #, fuzzy
3134 msgid "unable to free arguments"
3135 msgstr "per daug argumentų"
3137 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
3138 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
3139 msgid "Success"
3140 msgstr "Sėkmė"
3142 #: nis/nis_error.h:2
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Probable success"
3145 msgstr "Dalinė sėkmė"
3147 #: nis/nis_error.h:3
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Not found"
3150 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3152 #: nis/nis_error.h:4
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Probably not found"
3155 msgstr "Duomenų failas %s nerastas.\n"
3157 #: nis/nis_error.h:5
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Cache expired"
3160 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
3162 #: nis/nis_error.h:6
3163 #, fuzzy
3164 msgid "NIS+ servers unreachable"
3165 msgstr "Tinklas neprieinamas"
3167 #: nis/nis_error.h:7
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Unknown object"
3170 msgstr "Nežinomas serveris"
3172 #: nis/nis_error.h:8
3173 msgid "Server busy, try again"
3174 msgstr ""
3176 #: nis/nis_error.h:9
3177 msgid "Generic system error"
3178 msgstr ""
3180 #: nis/nis_error.h:10
3181 msgid "First/next chain broken"
3182 msgstr ""
3184 #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
3185 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Permission denied"
3188 msgstr "Priėjimas uždraustas"
3190 #: nis/nis_error.h:12
3191 msgid "Not owner"
3192 msgstr ""
3194 #: nis/nis_error.h:13
3195 msgid "Name not served by this server"
3196 msgstr ""
3198 #: nis/nis_error.h:14
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Server out of memory"
3201 msgstr "baigėsi atmintis"
3203 #: nis/nis_error.h:15
3204 msgid "Object with same name exists"
3205 msgstr ""
3207 #: nis/nis_error.h:16
3208 msgid "Not master server for this domain"
3209 msgstr ""
3211 #: nis/nis_error.h:17
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Invalid object for operation"
3214 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
3216 #: nis/nis_error.h:18
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Malformed name, or illegal name"
3219 msgstr "nekorektiška eilutė ignoruota"
3221 #: nis/nis_error.h:19
3222 msgid "Unable to create callback"
3223 msgstr ""
3225 #: nis/nis_error.h:20
3226 msgid "Results sent to callback proc"
3227 msgstr ""
3229 #: nis/nis_error.h:21
3230 msgid "Not found, no such name"
3231 msgstr ""
3233 #: nis/nis_error.h:22
3234 msgid "Name/entry isn't unique"
3235 msgstr ""
3237 #: nis/nis_error.h:23
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Modification failed"
3240 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3242 #: nis/nis_error.h:24
3243 msgid "Database for table does not exist"
3244 msgstr ""
3246 #: nis/nis_error.h:25
3247 msgid "Entry/table type mismatch"
3248 msgstr ""
3250 #: nis/nis_error.h:26
3251 msgid "Link points to illegal name"
3252 msgstr ""
3254 #: nis/nis_error.h:27
3255 msgid "Partial success"
3256 msgstr "Dalinė sėkmė"
3258 #: nis/nis_error.h:28
3259 msgid "Too many attributes"
3260 msgstr "Per daug atributų"
3262 #: nis/nis_error.h:29
3263 msgid "Error in RPC subsystem"
3264 msgstr ""
3266 #: nis/nis_error.h:30
3267 msgid "Missing or malformed attribute"
3268 msgstr ""
3270 #: nis/nis_error.h:31
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Named object is not searchable"
3273 msgstr "bendrasis objektas neatvertas"
3275 #: nis/nis_error.h:32
3276 msgid "Error while talking to callback proc"
3277 msgstr ""
3279 #: nis/nis_error.h:33
3280 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
3281 msgstr ""
3283 #: nis/nis_error.h:34
3284 msgid "Illegal object type for operation"
3285 msgstr ""
3287 #: nis/nis_error.h:35
3288 msgid "Passed object is not the same object on server"
3289 msgstr ""
3291 #: nis/nis_error.h:36
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Modify operation failed"
3294 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
3296 #: nis/nis_error.h:37
3297 msgid "Query illegal for named table"
3298 msgstr ""
3300 #: nis/nis_error.h:38
3301 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
3302 msgstr ""
3304 #: nis/nis_error.h:39
3305 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
3306 msgstr ""
3308 #: nis/nis_error.h:40
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Full resync required for directory"
3311 msgstr "Toks failas ar aplankas neegzistuoja"
3313 #: nis/nis_error.h:41
3314 #, fuzzy
3315 msgid "NIS+ operation failed"
3316 msgstr "Operacija nutraukta"
3318 #: nis/nis_error.h:42
3319 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
3320 msgstr ""
3322 #: nis/nis_error.h:43
3323 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
3324 msgstr ""
3326 #: nis/nis_error.h:44
3327 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
3328 msgstr ""
3330 #: nis/nis_error.h:45
3331 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
3332 msgstr ""
3334 #: nis/nis_error.h:46
3335 #, fuzzy
3336 msgid "No file space on server"
3337 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
3339 #: nis/nis_error.h:47
3340 msgid "Unable to create process on server"
3341 msgstr ""
3343 #: nis/nis_error.h:48
3344 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
3345 msgstr ""
3347 #: nis/nis_local_names.c:122
3348 #, c-format
3349 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
3350 msgstr ""
3352 #: nis/nis_print.c:52
3353 msgid "UNKNOWN"
3354 msgstr "NEŽINOMA"
3356 #: nis/nis_print.c:110
3357 msgid "BOGUS OBJECT\n"
3358 msgstr ""
3360 #: nis/nis_print.c:113
3361 msgid "NO OBJECT\n"
3362 msgstr ""
3364 #: nis/nis_print.c:116
3365 msgid "DIRECTORY\n"
3366 msgstr ""
3368 #: nis/nis_print.c:119
3369 msgid "GROUP\n"
3370 msgstr ""
3372 #: nis/nis_print.c:122
3373 msgid "TABLE\n"
3374 msgstr ""
3376 #: nis/nis_print.c:125
3377 msgid "ENTRY\n"
3378 msgstr ""
3380 #: nis/nis_print.c:128
3381 msgid "LINK\n"
3382 msgstr ""
3384 #: nis/nis_print.c:131
3385 msgid "PRIVATE\n"
3386 msgstr ""
3388 #: nis/nis_print.c:134
3389 #, fuzzy
3390 msgid "(Unknown object)\n"
3391 msgstr "Nežinomas serveris"
3393 #: nis/nis_print.c:168
3394 #, c-format
3395 msgid "Name : `%s'\n"
3396 msgstr ""
3398 #: nis/nis_print.c:169
3399 #, c-format
3400 msgid "Type : %s\n"
3401 msgstr ""
3403 #: nis/nis_print.c:174
3404 msgid "Master Server :\n"
3405 msgstr ""
3407 #: nis/nis_print.c:176
3408 msgid "Replicate :\n"
3409 msgstr ""
3411 #: nis/nis_print.c:177
3412 #, c-format
3413 msgid "\tName       : %s\n"
3414 msgstr ""
3416 #: nis/nis_print.c:178
3417 msgid "\tPublic Key : "
3418 msgstr ""
3420 #: nis/nis_print.c:182
3421 msgid "None.\n"
3422 msgstr ""
3424 #: nis/nis_print.c:185
3425 #, c-format
3426 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
3427 msgstr ""
3429 #: nis/nis_print.c:190
3430 #, c-format
3431 msgid "RSA (%d bits)\n"
3432 msgstr ""
3434 #: nis/nis_print.c:193
3435 msgid "Kerberos.\n"
3436 msgstr ""
3438 #: nis/nis_print.c:196
3439 #, c-format
3440 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
3441 msgstr ""
3443 #: nis/nis_print.c:207
3444 #, c-format
3445 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
3446 msgstr ""
3448 #: nis/nis_print.c:229
3449 msgid "Time to live : "
3450 msgstr ""
3452 #: nis/nis_print.c:231
3453 msgid "Default Access rights :\n"
3454 msgstr ""
3456 #: nis/nis_print.c:240
3457 #, c-format
3458 msgid "\tType         : %s\n"
3459 msgstr ""
3461 #: nis/nis_print.c:241
3462 msgid "\tAccess rights: "
3463 msgstr ""
3465 #: nis/nis_print.c:255
3466 msgid "Group Flags :"
3467 msgstr ""
3469 #: nis/nis_print.c:258
3470 msgid ""
3471 "\n"
3472 "Group Members :\n"
3473 msgstr ""
3475 #: nis/nis_print.c:270
3476 #, c-format
3477 msgid "Table Type          : %s\n"
3478 msgstr ""
3480 #: nis/nis_print.c:271
3481 #, c-format
3482 msgid "Number of Columns   : %d\n"
3483 msgstr ""
3485 #: nis/nis_print.c:272
3486 #, c-format
3487 msgid "Character Separator : %c\n"
3488 msgstr ""
3490 #: nis/nis_print.c:273
3491 #, c-format
3492 msgid "Search Path         : %s\n"
3493 msgstr ""
3495 #: nis/nis_print.c:274
3496 msgid "Columns             :\n"
3497 msgstr ""
3499 #: nis/nis_print.c:277
3500 #, c-format
3501 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
3502 msgstr ""
3504 #: nis/nis_print.c:279
3505 msgid "\t\tAttributes    : "
3506 msgstr ""
3508 #: nis/nis_print.c:281
3509 msgid "\t\tAccess Rights : "
3510 msgstr ""
3512 #: nis/nis_print.c:291
3513 msgid "Linked Object Type : "
3514 msgstr ""
3516 #: nis/nis_print.c:293
3517 #, c-format
3518 msgid "Linked to : %s\n"
3519 msgstr ""
3521 #: nis/nis_print.c:303
3522 #, c-format
3523 msgid "\tEntry data of type %s\n"
3524 msgstr ""
3526 #: nis/nis_print.c:306
3527 #, c-format
3528 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
3529 msgstr ""
3531 #: nis/nis_print.c:309
3532 msgid "Encrypted data\n"
3533 msgstr ""
3535 #: nis/nis_print.c:311
3536 msgid "Binary data\n"
3537 msgstr ""
3539 #: nis/nis_print.c:327
3540 #, c-format
3541 msgid "Object Name   : %s\n"
3542 msgstr ""
3544 #: nis/nis_print.c:328
3545 #, c-format
3546 msgid "Directory     : %s\n"
3547 msgstr ""
3549 #: nis/nis_print.c:329
3550 #, c-format
3551 msgid "Owner         : %s\n"
3552 msgstr ""
3554 #: nis/nis_print.c:330
3555 #, c-format
3556 msgid "Group         : %s\n"
3557 msgstr ""
3559 #: nis/nis_print.c:331
3560 msgid "Access Rights : "
3561 msgstr ""
3563 #: nis/nis_print.c:333
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "\n"
3567 "Time to Live  : "
3568 msgstr ""
3570 #: nis/nis_print.c:336
3571 #, c-format
3572 msgid "Creation Time : %s"
3573 msgstr ""
3575 #: nis/nis_print.c:338
3576 #, c-format
3577 msgid "Mod. Time     : %s"
3578 msgstr ""
3580 #: nis/nis_print.c:339
3581 msgid "Object Type   : "
3582 msgstr ""
3584 #: nis/nis_print.c:359
3585 #, c-format
3586 msgid "    Data Length = %u\n"
3587 msgstr ""
3589 #: nis/nis_print.c:373
3590 #, c-format
3591 msgid "Status            : %s\n"
3592 msgstr ""
3594 #: nis/nis_print.c:374
3595 #, c-format
3596 msgid "Number of objects : %u\n"
3597 msgstr ""
3599 #: nis/nis_print.c:378
3600 #, c-format
3601 msgid "Object #%d:\n"
3602 msgstr ""
3604 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
3605 #, c-format
3606 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
3607 msgstr ""
3609 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
3610 msgid "    Explicit members:\n"
3611 msgstr ""
3613 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
3614 msgid "    No explicit members\n"
3615 msgstr ""
3617 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
3618 msgid "    Implicit members:\n"
3619 msgstr ""
3621 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
3622 msgid "    No implicit members\n"
3623 msgstr ""
3625 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
3626 msgid "    Recursive members:\n"
3627 msgstr ""
3629 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
3630 msgid "    No recursive members\n"
3631 msgstr ""
3633 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
3634 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
3635 msgstr ""
3637 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
3638 msgid "    No explicit nonmembers\n"
3639 msgstr ""
3641 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
3642 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
3643 msgstr ""
3645 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
3646 msgid "    No implicit nonmembers\n"
3647 msgstr ""
3649 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
3650 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
3651 msgstr ""
3653 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
3654 msgid "    No recursive nonmembers\n"
3655 msgstr ""
3657 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
3658 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
3659 #, c-format
3660 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
3661 msgstr ""
3663 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
3664 #, c-format
3665 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
3666 msgstr ""
3668 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
3669 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
3670 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
3671 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
3672 #, c-format
3673 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
3674 msgstr ""
3676 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
3677 #, c-format
3678 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
3679 msgstr ""
3681 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
3682 #, c-format
3683 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
3684 msgstr ""
3686 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
3687 #, c-format
3688 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
3689 msgstr ""
3691 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
3692 msgid "netname2user: should not have uid 0"
3693 msgstr ""
3695 #: nis/ypclnt.c:828
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Request arguments bad"
3698 msgstr "Užklausa nenutraukta"
3700 #: nis/ypclnt.c:831
3701 msgid "RPC failure on NIS operation"
3702 msgstr ""
3704 #: nis/ypclnt.c:834
3705 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
3706 msgstr ""
3708 #: nis/ypclnt.c:837
3709 msgid "No such map in server's domain"
3710 msgstr ""
3712 #: nis/ypclnt.c:840
3713 #, fuzzy
3714 msgid "No such key in map"
3715 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
3717 #: nis/ypclnt.c:843
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Internal NIS error"
3720 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
3722 #: nis/ypclnt.c:846
3723 #, fuzzy
3724 msgid "Local resource allocation failure"
3725 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3727 #: nis/ypclnt.c:849
3728 #, fuzzy
3729 msgid "No more records in map database"
3730 msgstr "skaitant duomenų bazę"
3732 #: nis/ypclnt.c:852
3733 msgid "Can't communicate with portmapper"
3734 msgstr ""
3736 #: nis/ypclnt.c:855
3737 msgid "Can't communicate with ypbind"
3738 msgstr ""
3740 #: nis/ypclnt.c:858
3741 msgid "Can't communicate with ypserv"
3742 msgstr ""
3744 #: nis/ypclnt.c:861
3745 msgid "Local domain name not set"
3746 msgstr ""
3748 #: nis/ypclnt.c:864
3749 #, fuzzy
3750 msgid "NIS map database is bad"
3751 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3753 #: nis/ypclnt.c:867
3754 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
3755 msgstr ""
3757 #: nis/ypclnt.c:873
3758 msgid "Database is busy"
3759 msgstr "Duomenų bazė užimta"
3761 #: nis/ypclnt.c:876
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Unknown NIS error code"
3764 msgstr "Nežinoma klaida "
3766 #: nis/ypclnt.c:917
3767 msgid "Internal ypbind error"
3768 msgstr ""
3770 #: nis/ypclnt.c:920
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Domain not bound"
3773 msgstr "%s: komanda nerasta"
3775 #: nis/ypclnt.c:923
3776 msgid "System resource allocation failure"
3777 msgstr "Sistemos resursų išskyrimo sutrikimas"
3779 #: nis/ypclnt.c:926
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Unknown ypbind error"
3782 msgstr "Nežinoma klaida"
3784 #: nis/ypclnt.c:967
3785 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
3786 msgstr ""
3788 #: nis/ypclnt.c:985
3789 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
3790 msgstr ""
3792 #: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452
3793 #, c-format
3794 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
3795 msgstr ""
3797 #: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454
3798 #, c-format
3799 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
3800 msgstr ""
3802 #: nscd/cache.c:151
3803 #, c-format
3804 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
3805 msgstr ""
3807 #: nscd/cache.c:153
3808 msgid " (first)"
3809 msgstr ""
3811 #: nscd/cache.c:288
3812 #, fuzzy, c-format
3813 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
3814 msgid "checking for monitored file `%s': %s"
3815 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3817 #: nscd/cache.c:298
3818 #, c-format
3819 msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
3820 msgstr ""
3822 #: nscd/cache.c:341
3823 #, c-format
3824 msgid "pruning %s cache; time %ld"
3825 msgstr ""
3827 #: nscd/cache.c:370
3828 #, c-format
3829 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
3830 msgstr ""
3832 #: nscd/connections.c:520
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
3835 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3837 #: nscd/connections.c:528
3838 #, fuzzy
3839 #| msgid "invalid ELF header"
3840 msgid "uninitialized header"
3841 msgstr "netaisyklinga ELF antraštė"
3843 #: nscd/connections.c:533
3844 msgid "header size does not match"
3845 msgstr ""
3847 #: nscd/connections.c:543
3848 #, fuzzy
3849 msgid "file size does not match"
3850 msgstr "ELF failo versija neatitinka esamos"
3852 #: nscd/connections.c:560
3853 #, fuzzy
3854 msgid "verification failed"
3855 msgstr "Operacija nutraukta"
3857 #: nscd/connections.c:574
3858 #, c-format
3859 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
3860 msgstr ""
3862 #: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
3863 #, c-format
3864 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
3865 msgstr ""
3867 #: nscd/connections.c:601
3868 #, fuzzy, c-format
3869 #| msgid "cannot open `%s'"
3870 msgid "cannot access '%s'"
3871 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
3873 #: nscd/connections.c:649
3874 #, c-format
3875 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
3876 msgstr ""
3878 #: nscd/connections.c:655
3879 #, c-format
3880 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
3881 msgstr ""
3883 #: nscd/connections.c:658
3884 #, fuzzy, c-format
3885 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
3886 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
3888 #: nscd/connections.c:729
3889 #, fuzzy, c-format
3890 msgid "cannot write to database file %s: %s"
3891 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
3893 #: nscd/connections.c:785
3894 #, fuzzy, c-format
3895 msgid "cannot open socket: %s"
3896 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
3898 #: nscd/connections.c:804
3899 #, c-format
3900 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
3901 msgstr ""
3903 #: nscd/connections.c:861
3904 #, c-format
3905 msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
3906 msgstr ""
3908 #: nscd/connections.c:865
3909 #, c-format
3910 msgid "monitoring file `%s` (%d)"
3911 msgstr ""
3913 #: nscd/connections.c:878
3914 #, c-format
3915 msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
3916 msgstr ""
3918 #: nscd/connections.c:882
3919 #, fuzzy, c-format
3920 #| msgid "Can't open directory %s"
3921 msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
3922 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
3924 #: nscd/connections.c:910
3925 #, c-format
3926 msgid "monitoring file %s for database %s"
3927 msgstr ""
3929 #: nscd/connections.c:920
3930 #, c-format
3931 msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
3932 msgstr ""
3934 #: nscd/connections.c:1039
3935 #, c-format
3936 msgid "provide access to FD %d, for %s"
3937 msgstr ""
3939 #: nscd/connections.c:1051
3940 #, c-format
3941 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
3942 msgstr ""
3944 #: nscd/connections.c:1074
3945 #, c-format
3946 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
3947 msgstr ""
3949 #: nscd/connections.c:1079
3950 #, c-format
3951 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
3952 msgstr ""
3954 #: nscd/connections.c:1084
3955 msgid "request not handled due to missing permission"
3956 msgstr ""
3958 #: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
3959 #, fuzzy, c-format
3960 msgid "cannot write result: %s"
3961 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
3963 #: nscd/connections.c:1239
3964 #, fuzzy, c-format
3965 msgid "error getting caller's id: %s"
3966 msgstr "rašomas %s"
3968 #: nscd/connections.c:1349
3969 #, c-format
3970 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
3971 msgstr ""
3973 #: nscd/connections.c:1372
3974 #, c-format
3975 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
3976 msgstr ""
3978 #: nscd/connections.c:1383
3979 #, c-format
3980 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
3981 msgstr ""
3983 #: nscd/connections.c:1397
3984 #, c-format
3985 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
3986 msgstr ""
3988 #: nscd/connections.c:1444
3989 #, c-format
3990 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
3991 msgstr ""
3993 #: nscd/connections.c:1453
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
3996 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
3998 #: nscd/connections.c:1637
3999 #, fuzzy, c-format
4000 msgid "short read while reading request: %s"
4001 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4003 #: nscd/connections.c:1670
4004 #, c-format
4005 msgid "key length in request too long: %d"
4006 msgstr ""
4008 #: nscd/connections.c:1683
4009 #, c-format
4010 msgid "short read while reading request key: %s"
4011 msgstr ""
4013 #: nscd/connections.c:1693
4014 #, c-format
4015 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
4016 msgstr ""
4018 #: nscd/connections.c:1698
4019 #, c-format
4020 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
4021 msgstr ""
4023 #: nscd/connections.c:1838
4024 #, c-format
4025 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
4026 msgstr ""
4028 #: nscd/connections.c:1843
4029 #, c-format
4030 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
4031 msgstr ""
4033 #: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
4034 #, c-format
4035 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
4036 msgstr ""
4038 #: nscd/connections.c:1866
4039 #, c-format
4040 msgid "monitored file `%s` was written to"
4041 msgstr ""
4043 #: nscd/connections.c:1890
4044 #, c-format
4045 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
4046 msgstr ""
4048 #: nscd/connections.c:1916
4049 #, c-format
4050 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
4051 msgstr ""
4053 #: nscd/connections.c:1928
4054 #, fuzzy, c-format
4055 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
4056 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
4058 #: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
4059 #, c-format
4060 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
4061 msgstr ""
4063 #: nscd/connections.c:2386
4064 msgid "could not initialize conditional variable"
4065 msgstr ""
4067 #: nscd/connections.c:2394
4068 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
4069 msgstr ""
4071 #: nscd/connections.c:2408
4072 msgid "could not start any worker thread; terminating"
4073 msgstr ""
4075 #: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
4076 #: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
4077 #: nscd/connections.c:2530
4078 #, c-format
4079 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
4080 msgstr ""
4082 #: nscd/connections.c:2483
4083 msgid "initial getgrouplist failed"
4084 msgstr ""
4086 #: nscd/connections.c:2492
4087 msgid "getgrouplist failed"
4088 msgstr ""
4090 #: nscd/connections.c:2510
4091 msgid "setgroups failed"
4092 msgstr ""
4094 #: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
4095 #: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
4096 #, fuzzy, c-format
4097 msgid "short write in %s: %s"
4098 msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
4100 #: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
4101 #, c-format
4102 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
4103 msgstr ""
4105 #: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
4106 #, c-format
4107 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
4108 msgstr ""
4110 #: nscd/grpcache.c:492
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
4113 msgstr "nekorektiška eilutė"
4115 #: nscd/mem.c:425
4116 #, c-format
4117 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
4118 msgstr ""
4120 #: nscd/mem.c:568
4121 #, c-format
4122 msgid "no more memory for database '%s'"
4123 msgstr ""
4125 #: nscd/netgroupcache.c:121
4126 #, c-format
4127 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
4128 msgstr ""
4130 #: nscd/netgroupcache.c:123
4131 #, c-format
4132 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
4133 msgstr ""
4135 #: nscd/netgroupcache.c:469
4136 #, c-format
4137 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4138 msgstr ""
4140 #: nscd/netgroupcache.c:472
4141 #, c-format
4142 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
4143 msgstr ""
4145 #: nscd/nscd.c:106
4146 msgid "Read configuration data from NAME"
4147 msgstr ""
4149 #: nscd/nscd.c:108
4150 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
4151 msgstr ""
4153 #: nscd/nscd.c:110
4154 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
4155 msgstr ""
4157 #: nscd/nscd.c:111
4158 #, fuzzy
4159 msgid "NUMBER"
4160 msgstr "PAVADINIMAS"
4162 #: nscd/nscd.c:111
4163 msgid "Start NUMBER threads"
4164 msgstr ""
4166 #: nscd/nscd.c:112
4167 msgid "Shut the server down"
4168 msgstr ""
4170 #: nscd/nscd.c:113
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Print current configuration statistics"
4173 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
4175 #: nscd/nscd.c:114
4176 msgid "TABLE"
4177 msgstr ""
4179 #: nscd/nscd.c:115
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Invalidate the specified cache"
4182 msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
4184 #: nscd/nscd.c:116
4185 msgid "TABLE,yes"
4186 msgstr ""
4188 #: nscd/nscd.c:117
4189 msgid "Use separate cache for each user"
4190 msgstr ""
4192 #: nscd/nscd.c:122
4193 msgid "Name Service Cache Daemon."
4194 msgstr ""
4196 #: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "wrong number of arguments"
4199 msgstr "per daug argumentų"
4201 #: nscd/nscd.c:165
4202 #, c-format
4203 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
4204 msgstr ""
4206 #: nscd/nscd.c:174
4207 #, c-format
4208 msgid "already running"
4209 msgstr ""
4211 #: nscd/nscd.c:194
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
4214 msgstr "nepavyko atverti aplanko %s"
4216 #: nscd/nscd.c:198
4217 #, c-format
4218 msgid "cannot fork"
4219 msgstr ""
4221 #: nscd/nscd.c:268
4222 #, fuzzy
4223 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
4224 msgstr "<nėra esamo aplanko>"
4226 #: nscd/nscd.c:276
4227 msgid "Could not create log file"
4228 msgstr ""
4230 #: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
4231 #, c-format
4232 msgid "write incomplete"
4233 msgstr ""
4235 #: nscd/nscd.c:366
4236 #, fuzzy, c-format
4237 msgid "cannot read invalidate ACK"
4238 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4240 #: nscd/nscd.c:372
4241 #, fuzzy, c-format
4242 msgid "invalidation failed"
4243 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4245 #: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
4246 #, c-format
4247 msgid "Only root is allowed to use this option!"
4248 msgstr ""
4250 #: nscd/nscd.c:437
4251 #, fuzzy, c-format
4252 #| msgid "%s is not a known library type"
4253 msgid "'%s' is not a known database"
4254 msgstr "%s nėra žinomas bibliotekos tipas"
4256 #: nscd/nscd.c:452
4257 #, c-format
4258 msgid "secure services not implemented anymore"
4259 msgstr ""
4261 #: nscd/nscd.c:485
4262 #, c-format
4263 msgid ""
4264 "Supported tables:\n"
4265 "%s\n"
4266 "\n"
4267 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4268 "%s.\n"
4269 msgstr ""
4271 #: nscd/nscd.c:635
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "'wait' failed\n"
4274 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
4276 #: nscd/nscd.c:642
4277 #, c-format
4278 msgid "child exited with status %d\n"
4279 msgstr ""
4281 #: nscd/nscd.c:647
4282 #, fuzzy, c-format
4283 #| msgid "Interrupted by a signal"
4284 msgid "child terminated by signal %d\n"
4285 msgstr "Nutraukta signalo"
4287 #: nscd/nscd_conf.c:54
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "database %s is not supported"
4290 msgstr "Duomenų bazės %s formatas yra %s.\n"
4292 #: nscd/nscd_conf.c:105
4293 #, fuzzy, c-format
4294 msgid "Parse error: %s"
4295 msgstr "vidinė klaida"
4297 #: nscd/nscd_conf.c:191
4298 #, c-format
4299 msgid "Must specify user name for server-user option"
4300 msgstr ""
4302 #: nscd/nscd_conf.c:198
4303 #, c-format
4304 msgid "Must specify user name for stat-user option"
4305 msgstr ""
4307 #: nscd/nscd_conf.c:255
4308 #, c-format
4309 msgid "Must specify value for restart-interval option"
4310 msgstr ""
4312 #: nscd/nscd_conf.c:269
4313 #, c-format
4314 msgid "Unknown option: %s %s %s"
4315 msgstr ""
4317 #: nscd/nscd_conf.c:282
4318 #, c-format
4319 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
4320 msgstr ""
4322 #: nscd/nscd_conf.c:302
4323 #, c-format
4324 msgid "maximum file size for %s database too small"
4325 msgstr ""
4327 #: nscd/nscd_stat.c:159
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "cannot write statistics: %s"
4330 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4332 #: nscd/nscd_stat.c:174
4333 msgid "yes"
4334 msgstr "taip"
4336 #: nscd/nscd_stat.c:175
4337 msgid "no"
4338 msgstr "ne"
4340 #: nscd/nscd_stat.c:186
4341 #, c-format
4342 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
4343 msgstr ""
4345 #: nscd/nscd_stat.c:197
4346 #, c-format
4347 msgid "nscd not running!\n"
4348 msgstr ""
4350 #: nscd/nscd_stat.c:221
4351 #, fuzzy, c-format
4352 msgid "cannot read statistics data"
4353 msgstr "nepavyko nuskaityti failo duomenų"
4355 #: nscd/nscd_stat.c:224
4356 #, c-format
4357 msgid ""
4358 "nscd configuration:\n"
4359 "\n"
4360 "%15d  server debug level\n"
4361 msgstr ""
4363 #: nscd/nscd_stat.c:248
4364 #, c-format
4365 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4366 msgstr ""
4368 #: nscd/nscd_stat.c:251
4369 #, c-format
4370 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
4371 msgstr ""
4373 #: nscd/nscd_stat.c:253
4374 #, c-format
4375 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
4376 msgstr ""
4378 #: nscd/nscd_stat.c:255
4379 #, c-format
4380 msgid "            %2lus  server runtime\n"
4381 msgstr ""
4383 #: nscd/nscd_stat.c:257
4384 #, c-format
4385 msgid ""
4386 "%15d  current number of threads\n"
4387 "%15d  maximum number of threads\n"
4388 "%15lu  number of times clients had to wait\n"
4389 "%15s  paranoia mode enabled\n"
4390 "%15lu  restart internal\n"
4391 "%15u  reload count\n"
4392 msgstr ""
4394 #: nscd/nscd_stat.c:292
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "\n"
4398 "%s cache:\n"
4399 "\n"
4400 "%15s  cache is enabled\n"
4401 "%15s  cache is persistent\n"
4402 "%15s  cache is shared\n"
4403 "%15zu  suggested size\n"
4404 "%15zu  total data pool size\n"
4405 "%15zu  used data pool size\n"
4406 "%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
4407 "%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
4408 "%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
4409 "%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
4410 "%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
4411 "%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
4412 "%15lu%% cache hit rate\n"
4413 "%15zu  current number of cached values\n"
4414 "%15zu  maximum number of cached values\n"
4415 "%15zu  maximum chain length searched\n"
4416 "%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
4417 "%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
4418 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
4419 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
4420 msgstr ""
4422 #: nscd/pwdcache.c:407
4423 #, c-format
4424 msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
4425 msgstr ""
4427 #: nscd/pwdcache.c:409
4428 #, c-format
4429 msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
4430 msgstr ""
4432 #: nscd/pwdcache.c:471
4433 #, fuzzy, c-format
4434 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
4435 msgstr "nekorektiška eilutė"
4437 #: nscd/selinux.c:154
4438 #, c-format
4439 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
4440 msgstr ""
4442 #: nscd/selinux.c:175
4443 msgid "Failed to set keep-capabilities"
4444 msgstr ""
4446 #: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
4447 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
4448 msgstr ""
4450 #: nscd/selinux.c:190
4451 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
4452 msgstr ""
4454 #: nscd/selinux.c:191
4455 msgid "cap_init failed"
4456 msgstr ""
4458 #: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
4459 msgid "Failed to drop capabilities"
4460 msgstr ""
4462 #: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
4463 msgid "cap_set_proc failed"
4464 msgstr ""
4466 #: nscd/selinux.c:238
4467 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
4468 msgstr ""
4470 #: nscd/selinux.c:254
4471 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
4472 msgstr "Nepavyko nustatyti, ar branduolys palaiko SELinux"
4474 #: nscd/selinux.c:269
4475 msgid "Failed to start AVC thread"
4476 msgstr ""
4478 #: nscd/selinux.c:291
4479 msgid "Failed to create AVC lock"
4480 msgstr ""
4482 #: nscd/selinux.c:331
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Failed to start AVC"
4485 msgstr "failas per trumpas"
4487 #: nscd/selinux.c:333
4488 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
4489 msgstr ""
4491 #: nscd/selinux.c:368
4492 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
4493 msgstr ""
4495 #: nscd/selinux.c:375
4496 msgid "Error getting security class for nscd."
4497 msgstr ""
4499 #: nscd/selinux.c:380
4500 #, c-format
4501 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
4502 msgstr ""
4504 #: nscd/selinux.c:390
4505 msgid "Error getting context of socket peer"
4506 msgstr ""
4508 #: nscd/selinux.c:395
4509 msgid "Error getting context of nscd"
4510 msgstr ""
4512 #: nscd/selinux.c:401
4513 msgid "Error getting sid from context"
4514 msgstr ""
4516 #: nscd/selinux.c:439
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "SELinux AVC Statistics:\n"
4521 "\n"
4522 "%15u  entry lookups\n"
4523 "%15u  entry hits\n"
4524 "%15u  entry misses\n"
4525 "%15u  entry discards\n"
4526 "%15u  CAV lookups\n"
4527 "%15u  CAV hits\n"
4528 "%15u  CAV probes\n"
4529 "%15u  CAV misses\n"
4530 msgstr ""
4532 #: nscd/servicescache.c:358
4533 #, c-format
4534 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
4535 msgstr ""
4537 #: nscd/servicescache.c:360
4538 #, c-format
4539 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
4540 msgstr ""
4542 #: nss/getent.c:54
4543 msgid "database [key ...]"
4544 msgstr ""
4546 #: nss/getent.c:59
4547 #, fuzzy
4548 #| msgid "CONF"
4549 msgid "CONFIG"
4550 msgstr "KONF"
4552 #: nss/getent.c:59
4553 msgid "Service configuration to be used"
4554 msgstr ""
4556 #: nss/getent.c:60
4557 msgid "disable IDN encoding"
4558 msgstr ""
4560 #: nss/getent.c:65
4561 msgid "Get entries from administrative database."
4562 msgstr ""
4564 #: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489
4565 #, fuzzy, c-format
4566 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
4567 msgstr "Operacija nepalaikoma"
4569 #: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510
4570 #, c-format
4571 msgid "Could not allocate group list: %m\n"
4572 msgstr ""
4574 #: nss/getent.c:881
4575 #, c-format
4576 msgid "Unknown database name"
4577 msgstr "Nežinomas duomenų bazės vardas"
4579 #: nss/getent.c:911
4580 msgid "Supported databases:\n"
4581 msgstr "Palaikomos duomenų bazės:\n"
4583 #: nss/getent.c:977
4584 #, c-format
4585 msgid "Unknown database: %s\n"
4586 msgstr "Nežinoma duomenų bazė: %s\n"
4588 #: nss/makedb.c:119
4589 msgid "Convert key to lower case"
4590 msgstr ""
4592 #: nss/makedb.c:122
4593 msgid "Do not print messages while building database"
4594 msgstr ""
4596 #: nss/makedb.c:124
4597 msgid "Print content of database file, one entry a line"
4598 msgstr ""
4600 #: nss/makedb.c:125
4601 msgid "CHAR"
4602 msgstr ""
4604 #: nss/makedb.c:126
4605 msgid "Generated line not part of iteration"
4606 msgstr ""
4608 #: nss/makedb.c:131
4609 msgid "Create simple database from textual input."
4610 msgstr ""
4612 #: nss/makedb.c:134
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
4616 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
4617 "-u INPUT-FILE"
4618 msgstr ""
4619 "-o IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...\n"
4620 "[IŠVEDIMO-FAILAS [DUOMENŲ-FAILAS]...]"
4622 #: nss/makedb.c:227
4623 #, fuzzy, c-format
4624 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4625 msgid "cannot open database file `%s'"
4626 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4628 #: nss/makedb.c:272
4629 #, c-format
4630 msgid "no entries to be processed"
4631 msgstr ""
4633 #: nss/makedb.c:282
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "cannot create temporary file name"
4636 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4638 #: nss/makedb.c:288
4639 #, c-format
4640 msgid "cannot create temporary file"
4641 msgstr ""
4643 #: nss/makedb.c:304
4644 #, fuzzy, c-format
4645 msgid "cannot stat newly created file"
4646 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
4648 #: nss/makedb.c:315
4649 #, fuzzy, c-format
4650 msgid "cannot rename temporary file"
4651 msgstr "Nepavyko atverti podėlio failo %s\n"
4653 #: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
4654 #, fuzzy, c-format
4655 #| msgid "cannot create searchlist"
4656 msgid "cannot create search tree"
4657 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
4659 #: nss/makedb.c:556
4660 msgid "duplicate key"
4661 msgstr ""
4663 #: nss/makedb.c:568
4664 #, c-format
4665 msgid "problems while reading `%s'"
4666 msgstr "problemos skaitant „%s“"
4668 #: nss/makedb.c:795
4669 #, fuzzy, c-format
4670 #| msgid "while writing database file"
4671 msgid "failed to write new database file"
4672 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4674 #: nss/makedb.c:808
4675 #, fuzzy, c-format
4676 msgid "cannot stat database file"
4677 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4679 #: nss/makedb.c:813
4680 #, fuzzy, c-format
4681 #| msgid "cannot open database file `%s': %s"
4682 msgid "cannot map database file"
4683 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4685 #: nss/makedb.c:816
4686 #, fuzzy, c-format
4687 #| msgid "while writing database file"
4688 msgid "file not a database file"
4689 msgstr "rašant duomenų bazės failą"
4691 #: nss/makedb.c:867
4692 #, fuzzy, c-format
4693 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
4694 msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
4696 #: posix/getconf.c:417
4697 #, c-format
4698 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
4699 msgstr ""
4701 #: posix/getconf.c:420
4702 #, c-format
4703 msgid "       %s -a [pathname]\n"
4704 msgstr ""
4706 #: posix/getconf.c:496
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
4710 "  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
4711 "\n"
4712 "Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
4713 "for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
4714 "environment SPEC.\n"
4715 "\n"
4716 msgstr ""
4718 #: posix/getconf.c:572
4719 #, fuzzy, c-format
4720 msgid "unknown specification \"%s\""
4721 msgstr "nežinomas predikatas „%s“"
4723 #: posix/getconf.c:624
4724 #, c-format
4725 msgid "Couldn't execute %s"
4726 msgstr "Nepavyko paleisti %s"
4728 #: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
4729 msgid "undefined"
4730 msgstr "neapibrėžta"
4732 #: posix/getconf.c:707
4733 #, c-format
4734 msgid "Unrecognized variable `%s'"
4735 msgstr "Neatpažintas kintamasis „%s“"
4737 #: posix/getopt.c:277
4738 #, fuzzy, c-format
4739 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4740 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
4741 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4743 #: posix/getopt.c:283
4744 #, fuzzy, c-format
4745 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4746 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
4747 msgstr "%s: parametras „%s“ dviprasmis\n"
4749 #: posix/getopt.c:318
4750 #, fuzzy, c-format
4751 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4752 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
4753 msgstr "%s: neatpažintas parametras „%c%s“\n"
4755 #: posix/getopt.c:344
4756 #, fuzzy, c-format
4757 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4758 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
4759 msgstr "%s: parametras „%c%s“ neleidžia argumento\n"
4761 #: posix/getopt.c:359
4762 #, fuzzy, c-format
4763 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4764 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
4765 msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
4767 #: posix/getopt.c:620
4768 #, fuzzy, c-format
4769 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4770 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
4771 msgstr "%s: netaisyklingas argumentas -- %c\n"
4773 #: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
4774 #, fuzzy, c-format
4775 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4776 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
4777 msgstr "%s: parametrui reikia argumento -- %c\n"
4779 #: posix/regcomp.c:138
4780 msgid "No match"
4781 msgstr ""
4783 #: posix/regcomp.c:141
4784 msgid "Invalid regular expression"
4785 msgstr "Netaisyklinga reguliarioji išraiška"
4787 #: posix/regcomp.c:144
4788 msgid "Invalid collation character"
4789 msgstr ""
4791 #: posix/regcomp.c:147
4792 msgid "Invalid character class name"
4793 msgstr ""
4795 #: posix/regcomp.c:150
4796 msgid "Trailing backslash"
4797 msgstr ""
4799 #: posix/regcomp.c:153
4800 msgid "Invalid back reference"
4801 msgstr ""
4803 #: posix/regcomp.c:156
4804 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
4805 msgstr ""
4807 #: posix/regcomp.c:159
4808 msgid "Unmatched ( or \\("
4809 msgstr ""
4811 #: posix/regcomp.c:162
4812 msgid "Unmatched \\{"
4813 msgstr ""
4815 #: posix/regcomp.c:165
4816 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4817 msgstr ""
4819 #: posix/regcomp.c:168
4820 msgid "Invalid range end"
4821 msgstr ""
4823 #: posix/regcomp.c:171
4824 msgid "Memory exhausted"
4825 msgstr "Baigėsi atmintis"
4827 #: posix/regcomp.c:174
4828 msgid "Invalid preceding regular expression"
4829 msgstr ""
4831 #: posix/regcomp.c:177
4832 msgid "Premature end of regular expression"
4833 msgstr "Netikėta reguliariosios išraiškos pabaiga"
4835 #: posix/regcomp.c:180
4836 msgid "Regular expression too big"
4837 msgstr "Reguliarioji išraiška per didelė"
4839 #: posix/regcomp.c:183
4840 msgid "Unmatched ) or \\)"
4841 msgstr "Nesuderintas ) arba \\)"
4843 #: posix/regcomp.c:689
4844 msgid "No previous regular expression"
4845 msgstr "Nėra ankstesniosios reguliariosios išraiškos"
4847 #: posix/wordexp.c:1815
4848 msgid "parameter null or not set"
4849 msgstr "parametras tuščias arba nenustatytas"
4851 #: resolv/herror.c:63
4852 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
4853 msgstr "Paieškos klaida 0 (jokios klaidos)"
4855 #: resolv/herror.c:64
4856 msgid "Unknown host"
4857 msgstr "Nežinomas serveris"
4859 #: resolv/herror.c:65
4860 msgid "Host name lookup failure"
4861 msgstr "Adreso paieškos sutrikimas"
4863 #: resolv/herror.c:66
4864 msgid "Unknown server error"
4865 msgstr "Nežinoma serverio klaida"
4867 #: resolv/herror.c:67
4868 msgid "No address associated with name"
4869 msgstr "Su vardu susietų adresų nėra"
4871 #: resolv/herror.c:102
4872 msgid "Resolver internal error"
4873 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4875 #: resolv/herror.c:105
4876 msgid "Unknown resolver error"
4877 msgstr "Nežinoma vardų paieškos klaida"
4879 #: resolv/res_hconf.c:118
4880 #, fuzzy, c-format
4881 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
4882 msgstr "%s: apribota: negalima naudoti „/“ komandų pavadinimuose"
4884 #: resolv/res_hconf.c:139
4885 #, c-format
4886 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
4887 msgstr ""
4889 #: resolv/res_hconf.c:176
4890 #, fuzzy, c-format
4891 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
4892 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4894 #: resolv/res_hconf.c:219
4895 #, c-format
4896 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
4897 msgstr "%s: eilutė %d: bloga komanda „%s“\n"
4899 #: resolv/res_hconf.c:252
4900 #, c-format
4901 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
4902 msgstr ""
4904 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Illegal opcode"
4907 msgstr "Netaisyklingas "
4909 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Illegal operand"
4912 msgstr "Netaisyklingas "
4914 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
4915 msgid "Illegal addressing mode"
4916 msgstr ""
4918 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Illegal trap"
4921 msgstr "Netaisyklingas "
4923 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
4924 msgid "Privileged opcode"
4925 msgstr ""
4927 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
4928 msgid "Privileged register"
4929 msgstr ""
4931 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Coprocessor error"
4934 msgstr "relokacijos klaida"
4936 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Internal stack error"
4939 msgstr "Vardų paieškos vidinė klaida"
4941 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
4942 msgid "Integer divide by zero"
4943 msgstr ""
4945 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
4946 msgid "Integer overflow"
4947 msgstr ""
4949 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
4950 #, fuzzy
4951 #| msgid "Floating point exception"
4952 msgid "Floating-point divide by zero"
4953 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4955 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
4956 #, fuzzy
4957 #| msgid "Floating point exception"
4958 msgid "Floating-point overflow"
4959 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4961 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
4962 #, fuzzy
4963 #| msgid "Floating point exception"
4964 msgid "Floating-point underflow"
4965 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4967 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
4968 #, fuzzy
4969 #| msgid "Floating point exception"
4970 msgid "Floating-poing inexact result"
4971 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
4973 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Invalid floating-point operation"
4976 msgstr "netaisyklinga veiksena dlopen()"
4978 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Subscript out of range"
4981 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
4983 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
4984 msgid "Address not mapped to object"
4985 msgstr ""
4987 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
4988 msgid "Invalid permissions for mapped object"
4989 msgstr ""
4991 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
4992 #, fuzzy
4993 #| msgid "Invalid argument"
4994 msgid "Invalid address alignment"
4995 msgstr "Netinkamas argumentas"
4997 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
4998 msgid "Nonexisting physical address"
4999 msgstr ""
5001 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
5002 msgid "Object-specific hardware error"
5003 msgstr ""
5005 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Process breakpoint"
5008 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5010 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
5011 msgid "Process trace trap"
5012 msgstr ""
5014 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Child has exited"
5017 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5019 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
5020 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
5021 msgstr ""
5023 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
5024 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
5025 msgstr ""
5027 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
5028 msgid "Traced child has trapped"
5029 msgstr ""
5031 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Child has stopped"
5034 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5036 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
5037 msgid "Stopped child has continued"
5038 msgstr ""
5040 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
5041 #, fuzzy
5042 #| msgid "No data available"
5043 msgid "Data input available"
5044 msgstr "Nėra duomenų"
5046 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
5047 #, fuzzy
5048 #| msgid "No buffer space available"
5049 msgid "Output buffers available"
5050 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5052 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
5053 #, fuzzy
5054 #| msgid "No buffer space available"
5055 msgid "Input message available"
5056 msgstr "Nėra vietos buferyje"
5058 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520
5059 #, fuzzy
5060 #| msgid "Remote I/O error"
5061 msgid "I/O error"
5062 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5064 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
5065 #, fuzzy
5066 #| msgid "RPC program not available"
5067 msgid "High priority input available"
5068 msgstr "RPC programa nerasta"
5070 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
5071 msgid "Device disconnected"
5072 msgstr ""
5074 #: stdio-common/psiginfo.c:140
5075 msgid "Signal sent by kill()"
5076 msgstr ""
5078 #: stdio-common/psiginfo.c:143
5079 msgid "Signal sent by sigqueue()"
5080 msgstr ""
5082 #: stdio-common/psiginfo.c:146
5083 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
5084 msgstr ""
5086 #: stdio-common/psiginfo.c:149
5087 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
5088 msgstr ""
5090 #: stdio-common/psiginfo.c:153
5091 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
5092 msgstr ""
5094 #: stdio-common/psiginfo.c:158
5095 msgid "Signal sent by tkill()"
5096 msgstr ""
5098 #: stdio-common/psiginfo.c:163
5099 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
5100 msgstr ""
5102 #: stdio-common/psiginfo.c:169
5103 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
5104 msgstr ""
5106 #: stdio-common/psiginfo.c:175
5107 msgid "Signal sent by the kernel"
5108 msgstr ""
5110 #: stdio-common/psiginfo.c:199
5111 #, fuzzy, c-format
5112 #| msgid "Unknown signal %d"
5113 msgid "Unknown signal %d\n"
5114 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5116 #: stdio-common/psignal.c:43
5117 #, c-format
5118 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
5119 msgstr "%s%sNežinomas signalas %d\n"
5121 #: stdio-common/psignal.c:44
5122 msgid "Unknown signal"
5123 msgstr "Nežinomas signalas"
5125 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
5126 msgid "Unknown error "
5127 msgstr "Nežinoma klaida "
5129 #: string/strerror.c:41
5130 msgid "Unknown error"
5131 msgstr "Nežinoma klaida"
5133 #: string/strsignal.c:60
5134 #, c-format
5135 msgid "Real-time signal %d"
5136 msgstr "Realaus laiko signalas %d"
5138 #: string/strsignal.c:64
5139 #, c-format
5140 msgid "Unknown signal %d"
5141 msgstr "Nežinomas signalas %d"
5143 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
5144 #: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
5145 #: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
5146 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
5147 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
5148 #, fuzzy
5149 #| msgid "out of memory"
5150 msgid "out of memory\n"
5151 msgstr "baigėsi atmintis"
5153 #: sunrpc/auth_unix.c:349
5154 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
5155 msgstr ""
5157 #: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
5158 #, c-format
5159 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
5160 msgstr ""
5162 #: sunrpc/clnt_perr.c:99
5163 #, fuzzy, c-format
5164 #| msgid "; why = "
5165 msgid "%s: %s; why = %s\n"
5166 msgstr "; kodėl ="
5168 #: sunrpc/clnt_perr.c:101
5169 #, fuzzy, c-format
5170 #| msgid "(unknown authentication error - %d)"
5171 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
5172 msgstr "(nežinoma autentikacijos klaida - %d)"
5174 #: sunrpc/clnt_perr.c:150
5175 msgid "RPC: Success"
5176 msgstr "RPC: Sėkmės"
5178 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
5179 msgid "RPC: Can't encode arguments"
5180 msgstr ""
5182 #: sunrpc/clnt_perr.c:157
5183 msgid "RPC: Can't decode result"
5184 msgstr ""
5186 #: sunrpc/clnt_perr.c:161
5187 msgid "RPC: Unable to send"
5188 msgstr ""
5190 #: sunrpc/clnt_perr.c:165
5191 msgid "RPC: Unable to receive"
5192 msgstr ""
5194 #: sunrpc/clnt_perr.c:169
5195 msgid "RPC: Timed out"
5196 msgstr ""
5198 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
5199 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
5200 msgstr ""
5202 #: sunrpc/clnt_perr.c:177
5203 #, fuzzy
5204 msgid "RPC: Authentication error"
5205 msgstr "Autentikacijos klaida"
5207 #: sunrpc/clnt_perr.c:181
5208 #, fuzzy
5209 msgid "RPC: Program unavailable"
5210 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5212 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
5213 #, fuzzy
5214 msgid "RPC: Program/version mismatch"
5215 msgstr "netinkama RPC programos versija"
5217 #: sunrpc/clnt_perr.c:189
5218 #, fuzzy
5219 msgid "RPC: Procedure unavailable"
5220 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
5222 #: sunrpc/clnt_perr.c:193
5223 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
5224 msgstr ""
5226 #: sunrpc/clnt_perr.c:197
5227 #, fuzzy
5228 msgid "RPC: Remote system error"
5229 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
5231 #: sunrpc/clnt_perr.c:201
5232 msgid "RPC: Unknown host"
5233 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5235 #: sunrpc/clnt_perr.c:205
5236 #, fuzzy
5237 msgid "RPC: Unknown protocol"
5238 msgstr "RPC: Nežinomas serveris"
5240 #: sunrpc/clnt_perr.c:209
5241 #, fuzzy
5242 msgid "RPC: Port mapper failure"
5243 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5245 #: sunrpc/clnt_perr.c:213
5246 msgid "RPC: Program not registered"
5247 msgstr "RPC: Programa neregistruota"
5249 #: sunrpc/clnt_perr.c:217
5250 #, fuzzy
5251 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
5252 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5254 #: sunrpc/clnt_perr.c:258
5255 #, fuzzy
5256 msgid "RPC: (unknown error code)"
5257 msgstr "Nežinoma klaida "
5259 #: sunrpc/clnt_perr.c:330
5260 msgid "Authentication OK"
5261 msgstr "Autentikacija sėkminga"
5263 #: sunrpc/clnt_perr.c:333
5264 msgid "Invalid client credential"
5265 msgstr ""
5267 #: sunrpc/clnt_perr.c:337
5268 msgid "Server rejected credential"
5269 msgstr ""
5271 #: sunrpc/clnt_perr.c:341
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Invalid client verifier"
5274 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
5276 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
5277 msgid "Server rejected verifier"
5278 msgstr ""
5280 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
5281 msgid "Client credential too weak"
5282 msgstr ""
5284 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Invalid server verifier"
5287 msgstr "nekorektiška eilutė"
5289 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
5290 msgid "Failed (unspecified error)"
5291 msgstr "Nesėkmė (nenurodyta klaida)"
5293 #: sunrpc/clnt_raw.c:112
5294 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
5295 msgstr ""
5297 #: sunrpc/pm_getmaps.c:78
5298 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
5299 msgstr ""
5301 #: sunrpc/pmap_clnt.c:128
5302 msgid "Cannot register service"
5303 msgstr "Nepavyko užregistruoti tarnybos"
5305 #: sunrpc/pmap_rmt.c:244
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
5308 msgstr "nepavyko sukurti paieškos sąrašo"
5310 #: sunrpc/pmap_rmt.c:251
5311 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
5312 msgstr ""
5314 #: sunrpc/pmap_rmt.c:303
5315 msgid "Cannot send broadcast packet"
5316 msgstr ""
5318 #: sunrpc/pmap_rmt.c:328
5319 msgid "Broadcast poll problem"
5320 msgstr ""
5322 #: sunrpc/pmap_rmt.c:341
5323 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
5324 msgstr ""
5326 #: sunrpc/rpc_main.c:281
5327 #, c-format
5328 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
5329 msgstr ""
5331 #: sunrpc/rpc_main.c:288
5332 #, c-format
5333 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
5334 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5336 #: sunrpc/rpc_main.c:300
5337 #, fuzzy, c-format
5338 msgid "%s: while writing output %s: %m"
5339 msgstr "%s: nepavyko atverti %s: %m\n"
5341 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
5342 #, fuzzy, c-format
5343 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
5344 msgstr "nepavyko atverti bendrojo objekto failo"
5346 #: sunrpc/rpc_main.c:411
5347 #, c-format
5348 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
5349 msgstr ""
5351 #: sunrpc/rpc_main.c:414
5352 #, c-format
5353 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
5354 msgstr ""
5356 #: sunrpc/rpc_main.c:454
5357 #, c-format
5358 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
5359 msgstr ""
5361 #: sunrpc/rpc_main.c:1089
5362 #, c-format
5363 msgid "rpcgen: too many defines\n"
5364 msgstr ""
5366 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
5367 #, c-format
5368 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
5369 msgstr ""
5371 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
5372 #. TRANS: informative message.
5373 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
5374 #, c-format
5375 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
5376 msgstr "failas „%s“ jau egzistuoja ir gali būti perrašytas\n"
5378 #: sunrpc/rpc_main.c:1179
5379 #, fuzzy, c-format
5380 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
5381 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5383 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
5384 #, c-format
5385 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
5386 msgstr ""
5388 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
5389 #, c-format
5390 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
5391 msgstr ""
5393 #: sunrpc/rpc_main.c:1365
5394 #, c-format
5395 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
5396 msgstr ""
5398 #: sunrpc/rpc_main.c:1384
5399 #, c-format
5400 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
5401 msgstr ""
5403 #: sunrpc/rpc_main.c:1389
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
5406 msgstr "Kelias „%s“ nurodytas daugiau negu vieną kartą"
5408 #: sunrpc/rpc_main.c:1398
5409 #, c-format
5410 msgid "usage: %s infile\n"
5411 msgstr ""
5413 #: sunrpc/rpc_main.c:1399
5414 #, c-format
5415 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
5416 msgstr ""
5418 #: sunrpc/rpc_main.c:1401
5419 #, c-format
5420 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
5421 msgstr ""
5423 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
5424 #, c-format
5425 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
5426 msgstr ""
5428 #: sunrpc/rpc_main.c:1404
5429 #, c-format
5430 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
5431 msgstr ""
5433 #: sunrpc/rpc_main.c:1412
5434 #, c-format
5435 msgid "options:\n"
5436 msgstr ""
5438 #: sunrpc/rpc_main.c:1413
5439 #, c-format
5440 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
5441 msgstr ""
5443 #: sunrpc/rpc_main.c:1414
5444 #, c-format
5445 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
5446 msgstr ""
5448 #: sunrpc/rpc_main.c:1415
5449 #, c-format
5450 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
5451 msgstr ""
5453 #: sunrpc/rpc_main.c:1416
5454 #, c-format
5455 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
5456 msgstr ""
5458 #: sunrpc/rpc_main.c:1417
5459 #, c-format
5460 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
5461 msgstr ""
5463 #: sunrpc/rpc_main.c:1418
5464 #, c-format
5465 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
5466 msgstr ""
5468 #: sunrpc/rpc_main.c:1419
5469 #, c-format
5470 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
5471 msgstr ""
5473 #: sunrpc/rpc_main.c:1420
5474 #, c-format
5475 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
5476 msgstr ""
5478 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
5479 #, c-format
5480 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
5481 msgstr ""
5483 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
5484 #, c-format
5485 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
5486 msgstr ""
5488 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
5489 #, c-format
5490 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
5491 msgstr ""
5493 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
5494 #, c-format
5495 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
5496 msgstr ""
5498 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
5499 #, c-format
5500 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
5501 msgstr ""
5503 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
5504 #, c-format
5505 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
5506 msgstr ""
5508 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
5509 #, c-format
5510 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
5511 msgstr ""
5513 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
5514 #, fuzzy, c-format
5515 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
5516 msgstr "%s: nepavyko atverti laikinojo failo: %s"
5518 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
5519 #, c-format
5520 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
5521 msgstr ""
5523 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
5524 #, c-format
5525 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
5526 msgstr ""
5528 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
5529 #, c-format
5530 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
5531 msgstr ""
5533 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
5534 #, c-format
5535 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
5536 msgstr ""
5538 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
5539 #, c-format
5540 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
5541 msgstr ""
5543 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
5544 #, c-format
5545 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
5546 msgstr ""
5548 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
5549 #, c-format
5550 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
5551 msgstr ""
5553 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
5554 #, c-format
5555 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
5556 msgstr ""
5558 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
5559 #, fuzzy, c-format
5560 #| msgid "Give this help list"
5561 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
5562 msgstr "Pateikti šį pagalbinį sąrašą"
5564 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
5565 #, fuzzy, c-format
5566 #| msgid "Print program version"
5567 msgid "--version\tprint program version\n"
5568 msgstr "Išspausdinti programos versiją"
5570 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
5571 #, c-format
5572 msgid ""
5573 "\n"
5574 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5575 "%s.\n"
5576 msgstr ""
5578 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
5579 msgid "constant or identifier expected"
5580 msgstr ""
5582 #: sunrpc/rpc_scan.c:308
5583 msgid "illegal character in file: "
5584 msgstr "netaisyklingas simbolis faile: "
5586 #: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
5587 #, fuzzy
5588 msgid "unterminated string constant"
5589 msgstr "neužbaigtas pranešimas"
5591 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
5592 msgid "empty char string"
5593 msgstr "tuščia simbolių eilutė"
5595 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
5596 #, fuzzy
5597 msgid "preprocessor error"
5598 msgstr "relokacijos klaida"
5600 #: sunrpc/svc_run.c:72
5601 #, fuzzy
5602 msgid "svc_run: - out of memory"
5603 msgstr "baigėsi atmintis"
5605 #: sunrpc/svc_run.c:92
5606 msgid "svc_run: - poll failed"
5607 msgstr ""
5609 #: sunrpc/svc_simple.c:72
5610 #, c-format
5611 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
5612 msgstr ""
5614 #: sunrpc/svc_simple.c:82
5615 msgid "couldn't create an rpc server\n"
5616 msgstr ""
5618 #: sunrpc/svc_simple.c:90
5619 #, c-format
5620 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
5621 msgstr ""
5623 #: sunrpc/svc_simple.c:98
5624 #, fuzzy
5625 msgid "registerrpc: out of memory\n"
5626 msgstr "baigėsi atmintis"
5628 #: sunrpc/svc_simple.c:161
5629 #, c-format
5630 msgid "trouble replying to prog %d\n"
5631 msgstr ""
5633 #: sunrpc/svc_simple.c:170
5634 #, c-format
5635 msgid "never registered prog %d\n"
5636 msgstr ""
5638 #: sunrpc/svc_tcp.c:165
5639 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
5640 msgstr ""
5642 #: sunrpc/svc_tcp.c:180
5643 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
5644 msgstr ""
5646 #: sunrpc/svc_udp.c:136
5647 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
5648 msgstr ""
5650 #: sunrpc/svc_udp.c:150
5651 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
5652 msgstr ""
5654 #: sunrpc/svc_udp.c:182
5655 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
5656 msgstr ""
5658 #: sunrpc/svc_udp.c:481
5659 msgid "enablecache: cache already enabled"
5660 msgstr ""
5662 #: sunrpc/svc_udp.c:487
5663 msgid "enablecache: could not allocate cache"
5664 msgstr ""
5666 #: sunrpc/svc_udp.c:496
5667 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
5668 msgstr ""
5670 #: sunrpc/svc_udp.c:504
5671 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
5672 msgstr ""
5674 #: sunrpc/svc_udp.c:540
5675 #, fuzzy
5676 msgid "cache_set: victim not found"
5677 msgstr "%s: komanda nerasta"
5679 #: sunrpc/svc_udp.c:551
5680 msgid "cache_set: victim alloc failed"
5681 msgstr ""
5683 #: sunrpc/svc_udp.c:558
5684 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
5685 msgstr ""
5687 #: sunrpc/svc_unix.c:163
5688 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
5689 msgstr ""
5691 #: sunrpc/svc_unix.c:179
5692 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
5693 msgstr ""
5695 #: sysdeps/generic/siglist.h:29
5696 msgid "Hangup"
5697 msgstr ""
5699 #: sysdeps/generic/siglist.h:30
5700 msgid "Interrupt"
5701 msgstr "Pertraukimas"
5703 #: sysdeps/generic/siglist.h:31
5704 msgid "Quit"
5705 msgstr "Išeita (quit)"
5707 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
5708 msgid "Illegal instruction"
5709 msgstr "Netaisyklinga instrukcija"
5711 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Trace/breakpoint trap"
5714 msgstr "Trasavimo / stabdos taško "
5716 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
5717 msgid "Aborted"
5718 msgstr "Nutraukta (aborted)"
5720 #: sysdeps/generic/siglist.h:35
5721 msgid "Floating point exception"
5722 msgstr "Slankaus kablelio klaida"
5724 #: sysdeps/generic/siglist.h:36
5725 msgid "Killed"
5726 msgstr "Nutraukta (killed)"
5728 #: sysdeps/generic/siglist.h:37
5729 msgid "Bus error"
5730 msgstr "Magistralės klaida"
5732 #: sysdeps/generic/siglist.h:38
5733 msgid "Bad system call"
5734 msgstr "Blogas sisteminis kvietimas"
5736 #: sysdeps/generic/siglist.h:39
5737 msgid "Segmentation fault"
5738 msgstr "Segmentavimo klaida"
5740 #. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
5741 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
5742 #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
5743 #. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
5744 #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
5745 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
5746 msgid "Broken pipe"
5747 msgstr "Nutrūko saitas (pipe)"
5749 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
5750 msgid "Alarm clock"
5751 msgstr "Žadintuvas"
5753 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
5754 msgid "Terminated"
5755 msgstr "Užbaigta (terminated)"
5757 #: sysdeps/generic/siglist.h:43
5758 msgid "Urgent I/O condition"
5759 msgstr "Skubi Įv./Išv. situacija"
5761 #: sysdeps/generic/siglist.h:44
5762 msgid "Stopped (signal)"
5763 msgstr "Sustabdyta (signalas)"
5765 #: sysdeps/generic/siglist.h:45
5766 msgid "Stopped"
5767 msgstr "Sustabdyta"
5769 #: sysdeps/generic/siglist.h:46
5770 msgid "Continued"
5771 msgstr "Pratęsta"
5773 #: sysdeps/generic/siglist.h:47
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Child exited"
5776 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5778 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
5779 msgid "Stopped (tty input)"
5780 msgstr "Sustabdyta (tty įvedimas)"
5782 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
5783 msgid "Stopped (tty output)"
5784 msgstr "Sustabdyta (tty išvedimas)"
5786 #: sysdeps/generic/siglist.h:50
5787 msgid "I/O possible"
5788 msgstr "Galimas įvedimas/išvedimas"
5790 #: sysdeps/generic/siglist.h:51
5791 msgid "CPU time limit exceeded"
5792 msgstr "Viršyta CPU laiko riba"
5794 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
5795 msgid "File size limit exceeded"
5796 msgstr "Viršyta failo dydžio riba"
5798 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
5799 msgid "Virtual timer expired"
5800 msgstr ""
5802 #: sysdeps/generic/siglist.h:54
5803 msgid "Profiling timer expired"
5804 msgstr ""
5806 #: sysdeps/generic/siglist.h:55
5807 msgid "User defined signal 1"
5808 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 1"
5810 #: sysdeps/generic/siglist.h:56
5811 msgid "User defined signal 2"
5812 msgstr "Naudotojo apibrėžtas signalas 2"
5814 #: sysdeps/generic/siglist.h:57
5815 msgid "Window changed"
5816 msgstr "Langas pasikeitė"
5818 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
5819 msgid "EMT trap"
5820 msgstr "EMT gaudyklė"
5822 #: sysdeps/generic/siglist.h:64
5823 msgid "Stack fault"
5824 msgstr "Steko klaida"
5826 #: sysdeps/generic/siglist.h:67
5827 msgid "Power failure"
5828 msgstr "Elektros maitinimo sutrikimas"
5830 #: sysdeps/generic/siglist.h:70
5831 msgid "Information request"
5832 msgstr "Informacijos užklausa"
5834 #: sysdeps/generic/siglist.h:73
5835 msgid "Resource lost"
5836 msgstr "Resursas prarastas"
5838 #. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
5839 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
5840 #: sysdeps/gnu/errlist.c:26
5841 msgid "Operation not permitted"
5842 msgstr "Operacija neleidžiama"
5844 #. TRANS No process matches the specified process ID.
5845 #: sysdeps/gnu/errlist.c:46
5846 msgid "No such process"
5847 msgstr "Tokio proceso nėra"
5849 #. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
5850 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
5851 #. TRANS again.
5852 #. TRANS
5853 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
5854 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
5855 #. TRANS Primitives}.
5856 #: sysdeps/gnu/errlist.c:61
5857 msgid "Interrupted system call"
5858 msgstr "Nutrauktas sistemos iškvietimas"
5860 #. TRANS Usually used for physical read or write errors.
5861 #: sysdeps/gnu/errlist.c:70
5862 msgid "Input/output error"
5863 msgstr "Įvedimo/išvedimo klaida"
5865 #. TRANS The system tried to use the device
5866 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
5867 #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
5868 #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
5869 #. TRANS computer.
5870 #: sysdeps/gnu/errlist.c:83
5871 msgid "No such device or address"
5872 msgstr "Nėra tokio įrenginio ar adreso"
5874 #. TRANS Used when the arguments passed to a new program
5875 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
5876 #. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
5877 #. TRANS @gnuhurdsystems{}.
5878 #: sysdeps/gnu/errlist.c:95
5879 msgid "Argument list too long"
5880 msgstr "Argumentų sąrašas per ilgas"
5882 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
5883 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
5884 #: sysdeps/gnu/errlist.c:105
5885 msgid "Exec format error"
5886 msgstr "Paleidžiamojo failo formato klaida"
5888 #. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
5889 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
5890 #. TRANS versa).
5891 #: sysdeps/gnu/errlist.c:116
5892 msgid "Bad file descriptor"
5893 msgstr "Blogas failo deskriptorius"
5895 #. TRANS This error happens on operations that are
5896 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
5897 #. TRANS to manipulate.
5898 #: sysdeps/gnu/errlist.c:127
5899 #, fuzzy
5900 msgid "No child processes"
5901 msgstr "Tokio proceso nėra"
5903 #. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
5904 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
5905 #. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
5906 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
5907 #: sysdeps/gnu/errlist.c:139
5908 msgid "Resource deadlock avoided"
5909 msgstr "Išvengta resursų aklavietės (deadlock)"
5911 #. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
5912 #. TRANS because its capacity is full.
5913 #: sysdeps/gnu/errlist.c:149
5914 msgid "Cannot allocate memory"
5915 msgstr "Nepavyko išskirti atminties"
5917 #. TRANS An invalid pointer was detected.
5918 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
5919 #: sysdeps/gnu/errlist.c:168
5920 msgid "Bad address"
5921 msgstr "Blogas adresas"
5923 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
5924 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
5925 #. TRANS system in Unix gives this error.
5926 #: sysdeps/gnu/errlist.c:179
5927 msgid "Block device required"
5928 msgstr "Reikalingas blokinis įrenginys"
5930 #. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
5931 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
5932 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
5933 #: sysdeps/gnu/errlist.c:190
5934 msgid "Device or resource busy"
5935 msgstr "Įrenginys ar resursas užimtas"
5937 #. TRANS An existing file was specified in a context where it only
5938 #. TRANS makes sense to specify a new file.
5939 #: sysdeps/gnu/errlist.c:200
5940 msgid "File exists"
5941 msgstr "Failas jau egzistuoja"
5943 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
5944 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
5945 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
5946 #: sysdeps/gnu/errlist.c:211
5947 msgid "Invalid cross-device link"
5948 msgstr ""
5950 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
5951 #. TRANS particular sort of device.
5952 #: sysdeps/gnu/errlist.c:221
5953 msgid "No such device"
5954 msgstr "Tokio įrenginio nėra"
5956 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
5957 #: sysdeps/gnu/errlist.c:230
5958 msgid "Not a directory"
5959 msgstr "Ne aplankas"
5961 #. TRANS You cannot open a directory for writing,
5962 #. TRANS or create or remove hard links to it.
5963 #: sysdeps/gnu/errlist.c:240
5964 msgid "Is a directory"
5965 msgstr "Aplankas"
5967 #. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
5968 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
5969 #: sysdeps/gnu/errlist.c:250
5970 msgid "Invalid argument"
5971 msgstr "Netinkamas argumentas"
5973 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
5974 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
5975 #. TRANS
5976 #. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
5977 #. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
5978 #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
5979 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
5980 #: sysdeps/gnu/errlist.c:265
5981 msgid "Too many open files"
5982 msgstr "Per daug atvertų failų"
5984 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
5985 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
5986 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
5987 #: sysdeps/gnu/errlist.c:276
5988 msgid "Too many open files in system"
5989 msgstr "Sistemoje per daug atvertų failų"
5991 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
5992 #. TRANS modes on an ordinary file.
5993 #: sysdeps/gnu/errlist.c:286
5994 msgid "Inappropriate ioctl for device"
5995 msgstr "Netinkamas ioctl įrenginiui"
5997 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
5998 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
5999 #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
6000 #. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
6001 #. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
6002 #: sysdeps/gnu/errlist.c:299
6003 msgid "Text file busy"
6004 msgstr "Tekstinis failas užimtas"
6006 #. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
6007 #: sysdeps/gnu/errlist.c:308
6008 msgid "File too large"
6009 msgstr "Failas per didelis"
6011 #. TRANS Write operation on a file failed because the
6012 #. TRANS disk is full.
6013 #: sysdeps/gnu/errlist.c:318
6014 msgid "No space left on device"
6015 msgstr "Įrenginyje neliko vietos"
6017 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
6018 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Illegal seek"
6021 msgstr "Netaisyklingas "
6023 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
6024 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
6025 msgid "Read-only file system"
6026 msgstr "Failų sistema tik skaitymui"
6028 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
6029 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
6030 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
6031 #: sysdeps/gnu/errlist.c:347
6032 msgid "Too many links"
6033 msgstr "Per daug nuorodų"
6035 #. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
6036 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
6037 #: sysdeps/gnu/errlist.c:370
6038 msgid "Numerical argument out of domain"
6039 msgstr "Skaitinis argumentas už apibrėžimo srities"
6041 #. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
6042 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
6043 #: sysdeps/gnu/errlist.c:380
6044 msgid "Numerical result out of range"
6045 msgstr "Skaitinis rezultatas už ribų"
6047 #. TRANS The call might work if you try again
6048 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
6049 #. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
6050 #. TRANS
6051 #. TRANS This error can happen in a few different situations:
6052 #. TRANS
6053 #. TRANS @itemize @bullet
6054 #. TRANS @item
6055 #. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
6056 #. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
6057 #. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
6058 #. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
6059 #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
6060 #. TRANS
6061 #. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
6062 #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
6063 #. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
6064 #. TRANS check for both codes and treat them the same.
6065 #. TRANS
6066 #. TRANS @item
6067 #. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
6068 #. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
6069 #. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
6070 #. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
6071 #. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
6072 #. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
6073 #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
6074 #. TRANS and return to its command loop.
6075 #. TRANS @end itemize
6076 #: sysdeps/gnu/errlist.c:417
6077 msgid "Resource temporarily unavailable"
6078 msgstr "Resursas laikinai neprieinamas"
6080 #. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
6081 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
6082 #. TRANS
6083 #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
6084 #. TRANS separate error code.
6085 #: sysdeps/gnu/errlist.c:430
6086 msgid "Operation would block"
6087 msgstr "Operacija blokuotųsi"
6089 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
6090 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
6091 #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
6092 #. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
6093 #. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
6094 #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
6095 #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
6096 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
6097 #: sysdeps/gnu/errlist.c:446
6098 msgid "Operation now in progress"
6099 msgstr "Operacija dabar vykdoma"
6101 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
6102 #. TRANS mode selected.
6103 #: sysdeps/gnu/errlist.c:456
6104 msgid "Operation already in progress"
6105 msgstr "Operacija jau vykdoma"
6107 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
6108 #: sysdeps/gnu/errlist.c:465
6109 msgid "Socket operation on non-socket"
6110 msgstr "Lizdo operacija taikoma ne lizdui"
6112 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
6113 #. TRANS maximum size.
6114 #: sysdeps/gnu/errlist.c:475
6115 msgid "Message too long"
6116 msgstr "Pranešimas per ilgas"
6118 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
6119 #: sysdeps/gnu/errlist.c:484
6120 msgid "Protocol wrong type for socket"
6121 msgstr "Netinkamas protokolo tipas lizdui"
6123 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
6124 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
6125 #: sysdeps/gnu/errlist.c:494
6126 msgid "Protocol not available"
6127 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6129 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
6130 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
6131 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
6132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:505
6133 msgid "Protocol not supported"
6134 msgstr "Protokolas nepalaikomas"
6136 #. TRANS The socket type is not supported.
6137 #: sysdeps/gnu/errlist.c:514
6138 msgid "Socket type not supported"
6139 msgstr "Lizdo tipas nepalaikomas"
6141 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
6142 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
6143 #. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
6144 #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
6145 #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
6146 #. TRANS nothing to do for that call.
6147 #: sysdeps/gnu/errlist.c:528
6148 msgid "Operation not supported"
6149 msgstr "Operacija nepalaikoma"
6151 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
6152 #: sysdeps/gnu/errlist.c:537
6153 msgid "Protocol family not supported"
6154 msgstr "Protokolo šeima nepalaikoma"
6156 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
6157 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
6158 #: sysdeps/gnu/errlist.c:547
6159 msgid "Address family not supported by protocol"
6160 msgstr "Adreso šeima nepalaikoma protokolo"
6162 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
6163 #: sysdeps/gnu/errlist.c:556
6164 msgid "Address already in use"
6165 msgstr "Adresas jau naudojamas"
6167 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
6168 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
6169 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
6170 #: sysdeps/gnu/errlist.c:567
6171 msgid "Cannot assign requested address"
6172 msgstr "Nepavyko priskirti prašomo adreso"
6174 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
6175 #: sysdeps/gnu/errlist.c:576
6176 msgid "Network is down"
6177 msgstr "Tinklas išjungtas"
6179 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
6180 #. TRANS was unreachable.
6181 #: sysdeps/gnu/errlist.c:586
6182 msgid "Network is unreachable"
6183 msgstr "Tinklas neprieinamas"
6185 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
6186 #: sysdeps/gnu/errlist.c:595
6187 msgid "Network dropped connection on reset"
6188 msgstr "Prisijungimas nutrauktas iš tinklo pusės"
6190 #. TRANS A network connection was aborted locally.
6191 #: sysdeps/gnu/errlist.c:604
6192 msgid "Software caused connection abort"
6193 msgstr "Prisijungimas nutrauktas programiškai"
6195 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
6196 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
6197 #. TRANS protocol violation.
6198 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
6199 msgid "Connection reset by peer"
6200 msgstr "Prisijungimas nutrauktas kito serverio"
6202 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
6203 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
6204 #. TRANS other from network operations.
6205 #: sysdeps/gnu/errlist.c:626
6206 msgid "No buffer space available"
6207 msgstr "Nėra vietos buferyje"
6209 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
6210 #. TRANS @xref{Connecting}.
6211 #: sysdeps/gnu/errlist.c:636
6212 msgid "Transport endpoint is already connected"
6213 msgstr "Transporto galinis taškas jau prijungtas"
6215 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
6216 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
6217 #. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
6218 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
6219 #: sysdeps/gnu/errlist.c:648
6220 msgid "Transport endpoint is not connected"
6221 msgstr "Transporto galinis taškas neprijungtas"
6223 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
6224 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
6225 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
6226 #: sysdeps/gnu/errlist.c:659
6227 msgid "Destination address required"
6228 msgstr "Reikia paskirties adreso"
6230 #. TRANS The socket has already been shut down.
6231 #: sysdeps/gnu/errlist.c:668
6232 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
6233 msgstr "Negalima siųsti po transporto galinio taško išjungimo (shutdown)"
6235 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Too many references: cannot splice"
6238 msgstr "Per daug nuorodų: negalima skaidyti"
6240 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
6241 #. TRANS the timeout period.
6242 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
6243 msgid "Connection timed out"
6244 msgstr "Baigėsi prisijungimo laukimo laikas"
6246 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
6247 #. TRANS it is not running the requested service).
6248 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
6249 msgid "Connection refused"
6250 msgstr "Prisijungimas atmestas"
6252 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
6253 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
6254 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
6255 msgid "Too many levels of symbolic links"
6256 msgstr "Per daug simbolinių nuorodų lygmenų"
6258 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
6259 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
6260 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
6261 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
6262 msgid "File name too long"
6263 msgstr "Failo vardas per ilgas"
6265 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
6266 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
6267 msgid "Host is down"
6268 msgstr "Serveris neveikia"
6270 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
6271 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
6272 msgid "No route to host"
6273 msgstr "Nėra kelio iki serverio"
6275 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
6276 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
6277 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
6278 msgid "Directory not empty"
6279 msgstr "Aplankas netuščias"
6281 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
6282 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
6283 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
6284 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
6285 msgid "Too many processes"
6286 msgstr "Per daug procesų"
6288 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
6289 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
6290 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
6291 msgid "Too many users"
6292 msgstr "Per daug naudotojų"
6294 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
6295 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
6296 msgid "Disk quota exceeded"
6297 msgstr "Viršyta disko kvota"
6299 #. TRANS This indicates an internal confusion in the
6300 #. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
6301 #. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
6302 #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
6303 #. TRANS and remounting the file system.
6304 #: sysdeps/gnu/errlist.c:788
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Stale file handle"
6307 msgstr "Pasenusi NFS failo "
6309 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
6310 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
6311 #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
6312 #. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
6313 #: sysdeps/gnu/errlist.c:800
6314 msgid "Object is remote"
6315 msgstr "Objektas nutolęs"
6317 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
6318 msgid "RPC struct is bad"
6319 msgstr "bloga RPC struktūra"
6321 #: sysdeps/gnu/errlist.c:816
6322 msgid "RPC version wrong"
6323 msgstr "netinkama RPC versija"
6325 #: sysdeps/gnu/errlist.c:824
6326 msgid "RPC program not available"
6327 msgstr "RPC programa nerasta"
6329 #: sysdeps/gnu/errlist.c:832
6330 msgid "RPC program version wrong"
6331 msgstr "netinkama RPC programos versija"
6333 #: sysdeps/gnu/errlist.c:840
6334 msgid "RPC bad procedure for program"
6335 msgstr "RPC bloga procedūra programai"
6337 #. TRANS This is used by the file locking facilities; see
6338 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
6339 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
6340 #. TRANS operating system.
6341 #: sysdeps/gnu/errlist.c:852
6342 msgid "No locks available"
6343 msgstr "Nėra laisvų spynų (locks)"
6345 #. TRANS The file was the wrong type for the
6346 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
6347 #. TRANS
6348 #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
6349 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
6350 #: sysdeps/gnu/errlist.c:865
6351 msgid "Inappropriate file type or format"
6352 msgstr "Netinkamas failo tipas ar formatas"
6354 #: sysdeps/gnu/errlist.c:873
6355 msgid "Authentication error"
6356 msgstr "Autentikacijos klaida"
6358 #: sysdeps/gnu/errlist.c:881
6359 msgid "Need authenticator"
6360 msgstr "Reikia autentikatoriaus"
6362 #. TRANS This indicates that the function called is
6363 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
6364 #. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
6365 #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
6366 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
6367 #: sysdeps/gnu/errlist.c:894
6368 msgid "Function not implemented"
6369 msgstr "Funkcija nerealizuota"
6371 #. TRANS A function returns this error when certain parameter
6372 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
6373 #. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
6374 #. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
6375 #. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
6376 #. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
6377 #. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
6378 #. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
6379 #. TRANS values.
6380 #. TRANS
6381 #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
6382 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
6383 #: sysdeps/gnu/errlist.c:914
6384 msgid "Not supported"
6385 msgstr "Nepalaikoma"
6387 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
6388 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
6389 #: sysdeps/gnu/errlist.c:924
6390 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
6391 msgstr "Netaisyklingas arba nepilnas daugiabaitis simbolis"
6393 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
6394 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
6395 #. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
6396 #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
6397 #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
6398 #. TRANS for information on process groups and these signals.
6399 #: sysdeps/gnu/errlist.c:938
6400 msgid "Inappropriate operation for background process"
6401 msgstr ""
6403 #. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
6404 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
6405 #. TRANS up, before it has connected to the file.
6406 #: sysdeps/gnu/errlist.c:949
6407 msgid "Translator died"
6408 msgstr "Transliatoriaus programa nutrūko"
6410 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
6411 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
6412 #. TRANS @c Don't change it.
6413 #: sysdeps/gnu/errlist.c:960
6414 msgid "?"
6415 msgstr "?"
6417 #. TRANS You did @strong{what}?
6418 #: sysdeps/gnu/errlist.c:969
6419 msgid "You really blew it this time"
6420 msgstr "Šįkart susimovei kaip reikiant"
6422 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
6423 #: sysdeps/gnu/errlist.c:978
6424 msgid "Computer bought the farm"
6425 msgstr "Kompiuteris nupirko fermą"
6427 #. TRANS This error code has no purpose.
6428 #: sysdeps/gnu/errlist.c:987
6429 msgid "Gratuitous error"
6430 msgstr "Perteklinė klaida"
6432 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
6433 msgid "Bad message"
6434 msgstr "Blogas pranešimas"
6436 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
6437 msgid "Identifier removed"
6438 msgstr "Identifikatorius pašalintas"
6440 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
6441 msgid "Multihop attempted"
6442 msgstr "Bandomas daugybinis šuolis (multihop)"
6444 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
6445 msgid "No data available"
6446 msgstr "Nėra duomenų"
6448 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
6449 msgid "Link has been severed"
6450 msgstr "Saitas nutrauktas"
6452 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
6453 msgid "No message of desired type"
6454 msgstr "Nerasta norimo tipo pranešimų"
6456 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
6457 msgid "Out of streams resources"
6458 msgstr "Baigėsi srautų resursai"
6460 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
6461 msgid "Device not a stream"
6462 msgstr "Įrenginys nėra srautas"
6464 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
6465 msgid "Value too large for defined data type"
6466 msgstr "Reikšmė per didelė apibrėžtam duomenų tipui"
6468 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
6469 msgid "Protocol error"
6470 msgstr "Protokolo klaida"
6472 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Timer expired"
6475 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6477 #. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
6478 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
6479 #. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
6480 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
6481 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1087
6482 msgid "Operation canceled"
6483 msgstr "Operacija nutraukta"
6485 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
6486 msgid "Owner died"
6487 msgstr ""
6489 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
6490 msgid "State not recoverable"
6491 msgstr "Būsena neatstatoma"
6493 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
6494 msgid "Interrupted system call should be restarted"
6495 msgstr "Pertrauktas sistemos iškvietimas turėtų būti įvykdytas iš naujo"
6497 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
6498 msgid "Channel number out of range"
6499 msgstr "Kanalo numeris už ribų"
6501 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
6502 msgid "Level 2 not synchronized"
6503 msgstr "2 lygmuo nesinchronizuotas"
6505 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
6506 msgid "Level 3 halted"
6507 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6509 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Level 3 reset"
6512 msgstr "3 lygmuo sustabdytas"
6514 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Link number out of range"
6517 msgstr "%s: eilutės numeris už ribų"
6519 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
6520 msgid "Protocol driver not attached"
6521 msgstr "Neprijungta protokolo tvarkyklė"
6523 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
6524 msgid "No CSI structure available"
6525 msgstr "Nėra CSI struktūros"
6527 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
6528 msgid "Level 2 halted"
6529 msgstr "2 lygmuo sustabdytas"
6531 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Invalid exchange"
6534 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
6536 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
6537 msgid "Invalid request descriptor"
6538 msgstr "Netaisyklingas užklausos deskriptorius"
6540 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
6541 msgid "Exchange full"
6542 msgstr ""
6544 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
6545 msgid "No anode"
6546 msgstr "Nėra anodo"
6548 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
6549 msgid "Invalid request code"
6550 msgstr "Netinkamas užklausos kodas"
6552 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
6553 msgid "Invalid slot"
6554 msgstr "Netinkamas lizdas (slot)"
6556 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
6557 msgid "File locking deadlock error"
6558 msgstr "Failų rakinimo aklavietės (deadlock) klaida"
6560 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
6561 msgid "Bad font file format"
6562 msgstr "Netinkamas šriftų failo formatas"
6564 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
6565 msgid "Machine is not on the network"
6566 msgstr "Kompiuterio nėra tinkle"
6568 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
6569 msgid "Package not installed"
6570 msgstr "Paketas neįdiegtas"
6572 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Advertise error"
6575 msgstr "vidinė klaida"
6577 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
6578 msgid "Srmount error"
6579 msgstr "Srmount klaida"
6581 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
6582 msgid "Communication error on send"
6583 msgstr "Komunikacijos klaida siunčiant"
6585 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
6586 msgid "RFS specific error"
6587 msgstr "RFS specifinė klaida"
6589 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
6590 msgid "Name not unique on network"
6591 msgstr "Vardas tinkle neunikalus"
6593 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
6594 msgid "File descriptor in bad state"
6595 msgstr "Failo deskriptorius nekorektiškoje būsenoje"
6597 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
6598 msgid "Remote address changed"
6599 msgstr "Nutolęs adresas pasikeitė"
6601 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
6602 msgid "Can not access a needed shared library"
6603 msgstr "Nepavyko pasiekti reikiamos bendrosios bibliotekos"
6605 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
6606 msgid "Accessing a corrupted shared library"
6607 msgstr "Kreipiamasi į sugadintą bendrąją biblioteką"
6609 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
6610 msgid ".lib section in a.out corrupted"
6611 msgstr ".lib sekcija a.out faile sugadinta"
6613 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
6614 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
6615 msgstr "Bandoma įkelti per daug bendrųjų bibliotekų"
6617 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
6618 msgid "Cannot exec a shared library directly"
6619 msgstr "Negalima tiesiogiai paleisti bibliotekos"
6621 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
6622 msgid "Streams pipe error"
6623 msgstr "Srautų jungties (pipe) klaida"
6625 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
6626 msgid "Structure needs cleaning"
6627 msgstr "Reikia išvalyti struktūrą"
6629 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
6630 msgid "Not a XENIX named type file"
6631 msgstr "Ne XENIX vardinio tipo failas"
6633 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
6634 msgid "No XENIX semaphores available"
6635 msgstr "Nėra laisvų XENIX semaforų"
6637 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
6638 msgid "Is a named type file"
6639 msgstr "Vardinio tipo failas"
6641 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
6642 msgid "Remote I/O error"
6643 msgstr "Nutolusio įvedimo/išvedimo klaida"
6645 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
6646 msgid "No medium found"
6647 msgstr "Nerasta laikmena"
6649 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
6650 msgid "Wrong medium type"
6651 msgstr "Netinkamas laikmenos tipas"
6653 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
6654 msgid "Required key not available"
6655 msgstr "Reikalingas raktas nerastas"
6657 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
6658 msgid "Key has expired"
6659 msgstr "Baigėsi rakto galiojimo laikas"
6661 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
6662 msgid "Key has been revoked"
6663 msgstr "Raktas atšauktas"
6665 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
6666 msgid "Key was rejected by service"
6667 msgstr "Raktas atmestas tarnybos"
6669 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
6670 #, fuzzy
6671 #| msgid "Operation not permitted"
6672 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
6673 msgstr "Operacija neleidžiama"
6675 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
6676 msgid "Memory page has hardware error"
6677 msgstr ""
6679 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
6680 msgid "Error in unknown error system: "
6681 msgstr "Klaida nežinomoje klaidų sistemoje: "
6683 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
6684 msgid "Address family for hostname not supported"
6685 msgstr "Adresų šeima vardui nepalaikoma"
6687 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
6688 msgid "Temporary failure in name resolution"
6689 msgstr "Laikinas vardų paieškos sutrikimas"
6691 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
6692 msgid "Bad value for ai_flags"
6693 msgstr "Bloga ai_flags reikšmė"
6695 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
6696 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6697 msgstr "Kritinė klaida vardų paieškoje"
6699 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
6700 msgid "ai_family not supported"
6701 msgstr "ai_family nepalaikomas"
6703 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
6704 msgid "Memory allocation failure"
6705 msgstr "Atminties išskyrimo klaida"
6707 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
6708 msgid "No address associated with hostname"
6709 msgstr "Nėra su vardu susieto adreso"
6711 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
6712 msgid "Name or service not known"
6713 msgstr "Pavadinimas arba tarnyba nežinoma"
6715 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
6716 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
6717 msgstr ""
6719 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
6720 msgid "ai_socktype not supported"
6721 msgstr "ai_socktype nepalaikomas"
6723 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
6724 msgid "System error"
6725 msgstr "Sistemos klaida"
6727 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
6728 msgid "Processing request in progress"
6729 msgstr ""
6731 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
6732 msgid "Request canceled"
6733 msgstr "Užklausa nutraukta"
6735 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
6736 msgid "Request not canceled"
6737 msgstr "Užklausa nenutraukta"
6739 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
6740 msgid "All requests done"
6741 msgstr "Visos užklausos baigtos"
6743 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
6744 msgid "Interrupted by a signal"
6745 msgstr "Nutraukta signalo"
6747 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
6748 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6749 msgstr "Parametrų seka netaisyklingai užkoduota"
6751 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
6752 #, fuzzy, c-format
6753 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
6754 msgstr "Rasta %d bibliotekų podėlyje „%s“\n"
6756 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
6757 #, c-format
6758 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
6759 msgstr ""
6761 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
6762 #, c-format
6763 msgid ""
6764 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
6765 "\n"
6766 msgstr ""
6768 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
6769 #, c-format
6770 msgid "cannot open `%s'"
6771 msgstr "nepavyko atverti „%s“"
6773 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
6774 #, c-format
6775 msgid "cannot read header from `%s'"
6776 msgstr "nepavyko perskaityti „%s“ antraštės"
6778 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
6779 msgid "mprotect legacy bitmap failed"
6780 msgstr ""
6782 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
6783 #, fuzzy
6784 msgid "legacy bitmap isn't available"
6785 msgstr "RPC programa nerasta"
6787 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
6788 msgid "failed to mark legacy code region"
6789 msgstr ""
6791 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
6792 msgid "shadow stack isn't enabled"
6793 msgstr ""
6795 #: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
6796 msgid "can't disable CET"
6797 msgstr ""
6799 #: timezone/zdump.c:338
6800 #, fuzzy
6801 msgid "has fewer than 3 characters"
6802 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6804 #: timezone/zdump.c:340
6805 #, fuzzy
6806 msgid "has more than 6 characters"
6807 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
6809 #: timezone/zdump.c:342
6810 msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
6811 msgstr ""
6813 #: timezone/zdump.c:347
6814 #, c-format
6815 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
6816 msgstr ""
6818 #: timezone/zdump.c:393
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n"
6822 "Options include:\n"
6823 "  -c [L,]U   Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
6824 "  -t [L,]U   Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
6825 "  -i         List transitions briefly (format is experimental)\n"
6826 "  -v         List transitions verbosely\n"
6827 "  -V         List transitions a bit less verbosely\n"
6828 "  --help     Output this help\n"
6829 "  --version  Output version info\n"
6830 "\n"
6831 "Report bugs to %s.\n"
6832 msgstr ""
6834 #: timezone/zdump.c:479
6835 #, fuzzy, c-format
6836 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
6837 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6839 #: timezone/zdump.c:512
6840 #, fuzzy, c-format
6841 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
6842 msgstr "%s: Per daug argumentų\n"
6844 #: timezone/zic.c:398
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
6847 msgstr "Baigėsi atmintis"
6849 #: timezone/zic.c:406
6850 msgid "size overflow"
6851 msgstr ""
6853 #: timezone/zic.c:454
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid "internal error"
6856 msgid "integer overflow"
6857 msgstr "vidinė klaida"
6859 #: timezone/zic.c:488
6860 #, c-format
6861 msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
6862 msgstr ""
6864 #: timezone/zic.c:491
6865 #, c-format
6866 msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
6867 msgstr ""
6869 #: timezone/zic.c:510
6870 #, fuzzy, c-format
6871 msgid "warning: "
6872 msgstr "įspėjimas: "
6874 #: timezone/zic.c:535
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
6878 "\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
6879 "\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
6880 "\n"
6881 "Report bugs to %s.\n"
6882 msgstr ""
6884 #: timezone/zic.c:558
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
6887 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6889 #: timezone/zic.c:590
6890 #, fuzzy
6891 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
6892 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6894 #: timezone/zic.c:610
6895 #, fuzzy, c-format
6896 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
6897 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6899 #: timezone/zic.c:620
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
6902 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6904 #: timezone/zic.c:630
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
6907 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6909 #: timezone/zic.c:640
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
6912 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6914 #: timezone/zic.c:650
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
6917 msgstr "%s: nėra baigimo specifikacijos"
6919 #: timezone/zic.c:659
6920 msgid "-s ignored"
6921 msgstr ""
6923 #: timezone/zic.c:698
6924 msgid "link to link"
6925 msgstr ""
6927 #: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705
6928 #, fuzzy
6929 #| msgid "bad command type"
6930 msgid "command line"
6931 msgstr "blogas komandos tipas"
6933 #: timezone/zic.c:721
6934 msgid "empty file name"
6935 msgstr ""
6937 #: timezone/zic.c:724
6938 #, c-format
6939 msgid "file name '%s' begins with '/'"
6940 msgstr ""
6942 #: timezone/zic.c:734
6943 #, c-format
6944 msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
6945 msgstr ""
6947 #: timezone/zic.c:740
6948 #, c-format
6949 msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
6950 msgstr ""
6952 #: timezone/zic.c:743
6953 #, c-format
6954 msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
6955 msgstr ""
6957 #: timezone/zic.c:771
6958 #, c-format
6959 msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
6960 msgstr ""
6962 #: timezone/zic.c:772
6963 #, c-format
6964 msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
6965 msgstr ""
6967 #: timezone/zic.c:842
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
6970 msgstr "Nepavyko susaistyti (link) %s su %s"
6972 #: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815
6973 #, fuzzy, c-format
6974 msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
6975 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6977 #: timezone/zic.c:874
6978 #, c-format
6979 msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
6980 msgstr ""
6982 #: timezone/zic.c:882
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
6985 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6987 #: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828
6988 #, fuzzy, c-format
6989 msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
6990 msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
6992 #: timezone/zic.c:898
6993 #, c-format
6994 msgid "copy used because hard link failed: %s"
6995 msgstr ""
6997 #: timezone/zic.c:901
6998 #, c-format
6999 msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
7000 msgstr ""
7002 #: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015
7003 msgid "same rule name in multiple files"
7004 msgstr ""
7006 #: timezone/zic.c:1056
7007 msgid "unruly zone"
7008 msgstr ""
7010 #: timezone/zic.c:1063
7011 #, c-format
7012 msgid "%s in ruleless zone"
7013 msgstr ""
7015 #: timezone/zic.c:1083
7016 msgid "standard input"
7017 msgstr ""
7019 #: timezone/zic.c:1088
7020 #, fuzzy, c-format
7021 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
7022 msgstr "nepavyko atverti"
7024 #: timezone/zic.c:1099
7025 #, fuzzy
7026 msgid "line too long"
7027 msgstr "Failo vardas per ilgas"
7029 #: timezone/zic.c:1119
7030 msgid "input line of unknown type"
7031 msgstr ""
7033 #: timezone/zic.c:1134
7034 #, c-format
7035 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
7036 msgstr ""
7038 #: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569
7039 #, c-format
7040 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
7041 msgstr ""
7043 #: timezone/zic.c:1151
7044 msgid "expected continuation line not found"
7045 msgstr ""
7047 #: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976
7048 msgid "time overflow"
7049 msgstr ""
7051 #: timezone/zic.c:1198
7052 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
7053 msgstr ""
7055 #: timezone/zic.c:1209
7056 msgid "wrong number of fields on Rule line"
7057 msgstr ""
7059 #: timezone/zic.c:1213
7060 msgid "nameless rule"
7061 msgstr ""
7063 #: timezone/zic.c:1218
7064 #, fuzzy
7065 msgid "invalid saved time"
7066 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7068 #: timezone/zic.c:1235
7069 msgid "wrong number of fields on Zone line"
7070 msgstr ""
7072 #: timezone/zic.c:1240
7073 #, c-format
7074 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
7075 msgstr ""
7077 #: timezone/zic.c:1246
7078 #, c-format
7079 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
7080 msgstr ""
7082 #: timezone/zic.c:1253
7083 #, c-format
7084 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
7085 msgstr ""
7087 #: timezone/zic.c:1267
7088 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
7089 msgstr ""
7091 #: timezone/zic.c:1307
7092 #, fuzzy
7093 msgid "invalid UT offset"
7094 msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7096 #: timezone/zic.c:1311
7097 #, fuzzy
7098 msgid "invalid abbreviation format"
7099 msgstr "netinkamas mėnesio pavadinimas"
7101 #: timezone/zic.c:1320
7102 #, c-format
7103 msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
7104 msgstr ""
7106 #: timezone/zic.c:1347
7107 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
7108 msgstr ""
7110 #: timezone/zic.c:1374
7111 msgid "wrong number of fields on Leap line"
7112 msgstr ""
7114 #: timezone/zic.c:1383
7115 #, fuzzy
7116 msgid "invalid leaping year"
7117 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7119 #: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501
7120 #, fuzzy
7121 msgid "invalid month name"
7122 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7124 #: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628
7125 msgid "invalid day of month"
7126 msgstr "netinkama mėnesio diena"
7128 #: timezone/zic.c:1421
7129 msgid "time too small"
7130 msgstr ""
7132 #: timezone/zic.c:1425
7133 #, fuzzy
7134 msgid "time too large"
7135 msgstr "Failas per didelis"
7137 #: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530
7138 #, fuzzy
7139 msgid "invalid time of day"
7140 msgstr "netaisyklinga veiksena"
7142 #: timezone/zic.c:1448
7143 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
7144 msgstr ""
7146 #: timezone/zic.c:1453
7147 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
7148 msgstr ""
7150 #: timezone/zic.c:1459
7151 msgid "leap second precedes Big Bang"
7152 msgstr ""
7154 #: timezone/zic.c:1472
7155 msgid "wrong number of fields on Link line"
7156 msgstr ""
7158 #: timezone/zic.c:1476
7159 msgid "blank FROM field on Link line"
7160 msgstr ""
7162 #: timezone/zic.c:1551
7163 #, fuzzy
7164 msgid "invalid starting year"
7165 msgstr "netaisyklingas naudotojas"
7167 #: timezone/zic.c:1573
7168 #, fuzzy
7169 msgid "invalid ending year"
7170 msgstr "nurodyta netaisyklinga koduotė"
7172 #: timezone/zic.c:1577
7173 msgid "starting year greater than ending year"
7174 msgstr ""
7176 #: timezone/zic.c:1584
7177 msgid "typed single year"
7178 msgstr ""
7180 #: timezone/zic.c:1619
7181 msgid "invalid weekday name"
7182 msgstr "netinkamas savaitės dienos pavadinimas"
7184 #: timezone/zic.c:1743
7185 #, c-format
7186 msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
7187 msgstr ""
7189 #: timezone/zic.c:1747
7190 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
7191 msgstr ""
7193 #: timezone/zic.c:1858
7194 #, fuzzy
7195 msgid "too many transition times"
7196 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7198 #: timezone/zic.c:2047
7199 #, c-format
7200 msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
7201 msgstr ""
7203 #: timezone/zic.c:2424
7204 msgid "no POSIX environment variable for zone"
7205 msgstr ""
7207 #: timezone/zic.c:2430
7208 #, c-format
7209 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
7210 msgstr ""
7212 #: timezone/zic.c:2566
7213 msgid "two rules for same instant"
7214 msgstr ""
7216 #: timezone/zic.c:2627
7217 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
7218 msgstr ""
7220 #: timezone/zic.c:2725
7221 msgid "too many local time types"
7222 msgstr "per daug lokalaus laiko tipų"
7224 #: timezone/zic.c:2729
7225 #, fuzzy
7226 msgid "UT offset out of range"
7227 msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7229 #: timezone/zic.c:2753
7230 msgid "too many leap seconds"
7231 msgstr "per daug keliamųjų sekundžių"
7233 #: timezone/zic.c:2759
7234 msgid "repeated leap second moment"
7235 msgstr "Pakartotinis keliamosios sekundės momentas"
7237 #: timezone/zic.c:2830
7238 msgid "Wild result from command execution"
7239 msgstr ""
7241 #: timezone/zic.c:2831
7242 #, c-format
7243 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
7244 msgstr ""
7246 #: timezone/zic.c:2961
7247 msgid "Odd number of quotation marks"
7248 msgstr "Nelyginis kabučių skaičius"
7250 #: timezone/zic.c:3046
7251 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
7252 msgstr "vasario 29 d. nekeliamuosiuose metuose"
7254 #: timezone/zic.c:3081
7255 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
7256 msgstr ""
7258 #: timezone/zic.c:3108
7259 #, fuzzy
7260 #| msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
7261 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
7262 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7264 #: timezone/zic.c:3110
7265 #, fuzzy
7266 msgid "time zone abbreviation has too many characters"
7267 msgstr "laiko zonos santrumpoje yra daugiau negu 3 raidės"
7269 #: timezone/zic.c:3112
7270 #, fuzzy
7271 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
7272 msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7274 #: timezone/zic.c:3118
7275 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
7276 msgstr ""
7278 #: timezone/zic.c:3161
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
7281 msgstr "Nepavyko atverti aplanko %s"
7283 #, fuzzy
7284 #~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
7285 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7287 #, fuzzy
7288 #~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
7289 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7291 #~ msgid "cannot handle TLS data"
7292 #~ msgstr "nepavyko apdoroti TLS duomenų"
7294 #, fuzzy
7295 #~ msgid "invalid caller"
7296 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7298 #~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
7299 #~ msgstr "%s: objekte %s nerasta PLTREL\n"
7301 #~ msgid "Don't generate links"
7302 #~ msgstr "Nekurti nuorodų"
7304 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
7305 #~ msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo %s"
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "cannot create internal descriptors"
7309 #~ msgstr "nepavyko užverti failo deskriptoriaus"
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "Character out of range for UTF-8"
7313 #~ msgstr "Kanalo numeris už ribų"
7315 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
7316 #~ msgstr "Pabandykite „memusage --help“, jei norite gauti daugiau informacijos."
7318 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
7319 #~ msgstr "memusage: parametrui „$1“ reikia argumento"
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
7323 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų bazės failo „%s“: %s"
7325 #, fuzzy
7326 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
7327 #~ msgstr "nepavyko sukurti laikino failo „here“ dokumentui: %s"
7329 #~ msgid "incorrectly formatted file"
7330 #~ msgstr "netaisyklingas failo formatas"
7332 #~ msgid "while reading database"
7333 #~ msgstr "skaitant duomenų bazę"
7335 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7336 #~ msgstr "%s: parametras „--%s“ neleidžia argumento\n"
7338 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7339 #~ msgstr "%s: neatpažintas parametras „--%s“\n"
7341 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7342 #~ msgstr "%s: netinkamas parametras -- %c\n"
7344 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7345 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ dviprasmis\n"
7347 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7348 #~ msgstr "%s: parametras „-W %s“ neleidžia argumento\n"
7350 #, fuzzy
7351 #~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
7352 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7354 #, fuzzy
7355 #~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
7356 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7358 #, fuzzy
7359 #~ msgid "No remote programs registered.\n"
7360 #~ msgstr "RPC: Programa neregistruota"
7362 #~ msgid "(unknown)"
7363 #~ msgstr "(nežinoma)"
7365 #~ msgid "Sorry. You are not root\n"
7366 #~ msgstr "Atsiprašome. Jūs nesate administratorius\n"
7368 #, fuzzy
7369 #~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
7370 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7372 #, fuzzy
7373 #~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
7374 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7376 #~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
7377 #~ msgstr "svcunix_create: baigėsi atmintis\n"
7379 #~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
7380 #~ msgstr "svc_unix: makefd_xprt: baigėsi atmintis\n"
7382 #, fuzzy
7383 #~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
7384 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7386 #, fuzzy
7387 #~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
7388 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7390 #, fuzzy
7391 #~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
7392 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7394 #, fuzzy
7395 #~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
7396 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7398 #, fuzzy
7399 #~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
7400 #~ msgstr "baigėsi atmintis"
7402 #~ msgid "Signal 0"
7403 #~ msgstr "Signalas 0"
7405 #~ msgid "IOT trap"
7406 #~ msgstr "IOT gaudyklė"
7408 #, fuzzy
7409 #~ msgid "lacks alphabetic at start"
7410 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7412 #~ msgid "differs from POSIX standard"
7413 #~ msgstr "skiriasi nuo POSIX standarto"
7415 #~ msgid "Error writing to standard output"
7416 #~ msgstr "Klaida rašant į standartinį išvedimą"
7418 #, fuzzy
7419 #~ msgid "%s: Error reading %s\n"
7420 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7422 #, fuzzy
7423 #~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
7424 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7426 #~ msgid "%s: Error writing %s\n"
7427 #~ msgstr "%s: Klaida rašant %s\n"
7429 #~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
7430 #~ msgstr "laiko zonos santrumpos pradžioje nėra raidės"
7432 #~ msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
7433 #~ msgstr "%s: pirmas ne tarpo simbolis nėra „\"“"
7435 #~ msgid "no closing `%c' in %s"
7436 #~ msgstr "nėra uždarančiojo „%c“ %s"
7438 #, fuzzy
7439 #~ msgid "%s: cannot read: %s"
7440 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7442 #~ msgid "%s is not bound to any keys.\n"
7443 #~ msgstr "%s nėra priskirtas jokiam klavišui.\n"
7445 #~ msgid "%s can be invoked via "
7446 #~ msgstr "%s gali būti iškviestas su"
7448 #~ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
7449 #~ msgstr "prasminga tik „for“, „while“ arba „until“ cikle"
7451 #~ msgid " "
7452 #~ msgstr " "
7454 #~ msgid "HOME not set"
7455 #~ msgstr "HOME nenustatytas"
7457 #~ msgid "OLDPWD not set"
7458 #~ msgstr "OLDPWD nenustatytas"
7460 #, fuzzy
7461 #~ msgid "%s: option requires an argument"
7462 #~ msgstr "%s: parametrui „%s“ reikia argumento\n"
7464 #~ msgid "%s: numeric argument required"
7465 #~ msgstr "%s: reikia skaitinio argumento"
7467 #, fuzzy
7468 #~ msgid "%s: invalid option name"
7469 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7471 #~ msgid "`%s': not a valid identifier"
7472 #~ msgstr "`%s': netaisyklingas identifikatorius"
7474 #, fuzzy
7475 #~ msgid "%s: invalid number"
7476 #~ msgstr "nekorektiška eilutė"
7478 #, fuzzy
7479 #~ msgid "%s: invalid signal specification"
7480 #~ msgstr "netaisyklingas apibrėžimas"
7482 #~ msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
7483 #~ msgstr "„%s“: ne pid'as ar taisyklinga darbo specifikacija"
7485 #~ msgid "%s: readonly variable"
7486 #~ msgstr "%s: kintamasis tik skaitymui"
7488 #, fuzzy
7489 #~ msgid "%s: %s out of range"
7490 #~ msgstr "UTC poslinkis už ribų"
7492 #~ msgid "%s: no such job"
7493 #~ msgstr "%s: nėra tokio darbo"
7495 #~ msgid "%s: no job control"
7496 #~ msgstr "%s: nėra darbų valdymo"
7498 #~ msgid "no job control"
7499 #~ msgstr "nėra darbų valdymo"
7501 #~ msgid "%s: restricted"
7502 #~ msgstr "%s: apribota"
7504 #, fuzzy
7505 #~ msgid "%s: not a shell builtin"
7506 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
7510 #~ msgstr "%s: Nepavyko sukurti aplanko %s: %s\n"
7512 #~ msgid "%s: ambiguous job spec"
7513 #~ msgstr "%s: dviprasmis darbo aprašymas"
7515 #~ msgid "warning: -F option may not work as you expect"
7516 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -F gali neveikti taip, kaip tikitės"
7518 #~ msgid "warning: -C option may not work as you expect"
7519 #~ msgstr "įspėjimas: parametras -C gali neveikti taip, kaip tikitės"
7521 #~ msgid "can only be used in a function"
7522 #~ msgstr "galima naudoti tik funkcijoje"
7524 #~ msgid "cannot use `-f' to make functions"
7525 #~ msgstr "negalima naudoti „-f“ funkcijoms kurti"
7527 #~ msgid "%s: readonly function"
7528 #~ msgstr "%s: funkcija tik skaitymui"
7530 #~ msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
7531 #~ msgstr "%s: negalima tokiu būdu sunaikinti masyvų kintamųjų"
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgid "%s: not dynamically loaded"
7535 #~ msgstr "nepavyko dinamiškai įkelti paleidžiamojo failo"
7537 #, fuzzy
7538 #~ msgid "%s: cannot delete: %s"
7539 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7541 #~ msgid "There are stopped jobs.\n"
7542 #~ msgstr "Yra sustabdytų darbų.\n"
7544 #~ msgid "%s: hash table empty\n"
7545 #~ msgstr "%s: maišos lentelė tuščia\n"
7547 #~ msgid "no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
7548 #~ msgstr "nėra žinyno temų, atitinkančių „%s“. Bandykite „help help“, „man -k %s“ arba „info %s“."
7550 #~ msgid "missing hex digit for \\x"
7551 #~ msgstr "trūksta šešioliktainio skaitmens išraiškoje \\x"
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgid "no other directory"
7555 #~ msgstr "Ne aplankas"
7557 #, fuzzy
7558 #~ msgid "<no current directory>"
7559 #~ msgstr "Ne aplankas"
7561 #, fuzzy
7562 #~ msgid "%s: invalid file descriptor specification"
7563 #~ msgstr "Blogas failo deskriptorius"
7565 #~ msgid "read error: %d: %s"
7566 #~ msgstr "skaitymo klaida: %d: %s"
7568 #~ msgid "can only `return' from a function or sourced script"
7569 #~ msgstr "galima grįžti (return) tik iš funkcijos ar scenarijaus"
7571 #, fuzzy
7572 #~ msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
7573 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7575 #~ msgid "%s: not an array variable"
7576 #~ msgstr "%s: ne masyvo kintamasis"
7578 #~ msgid "%s: not a function"
7579 #~ msgstr "%s: ne funkcija"
7581 #~ msgid "shift count"
7582 #~ msgstr "postūmių skaičius"
7584 #, fuzzy
7585 #~ msgid "%s: invalid shell option name"
7586 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7588 #~ msgid "filename argument required"
7589 #~ msgstr "reikia failo pavadinimo argumento"
7591 #, fuzzy
7592 #~ msgid "cannot suspend a login shell"
7593 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7595 #~ msgid "%s is aliased to `%s'\n"
7596 #~ msgstr "%s yra „%s“ sinonimas\n"
7598 #~ msgid "%s is a shell keyword\n"
7599 #~ msgstr "%s yra aplinkos raktinis žodis\n"
7601 #~ msgid "%s is a function\n"
7602 #~ msgstr "%s yra funkcija\n"
7604 #, fuzzy
7605 #~ msgid "%s is a shell builtin\n"
7606 #~ msgstr "%s nėra simbolinė nuoroda\n"
7608 #~ msgid "%s is %s\n"
7609 #~ msgstr "%s yra %s\n"
7611 #, fuzzy
7612 #~ msgid "%s: invalid limit argument"
7613 #~ msgstr "Netaisyklingas argumentas"
7615 #~ msgid "`%c': bad command"
7616 #~ msgstr "`%c': bloga komanda"
7618 #, fuzzy
7619 #~ msgid "%s: cannot get limit: %s"
7620 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7622 #, fuzzy
7623 #~ msgid "%s: cannot modify limit: %s"
7624 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7626 #, fuzzy
7627 #~ msgid "octal number"
7628 #~ msgstr "netaisyklingas rinkinio numeris"
7630 #, fuzzy
7631 #~ msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
7632 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7634 #~ msgid "last command: %s\n"
7635 #~ msgstr "paskutinė komanda: %s\n"
7637 #~ msgid "Aborting..."
7638 #~ msgstr "Nutraukiama..."
7640 #, fuzzy
7641 #~ msgid "bad jump"
7642 #~ msgstr "blogas argumentas"
7644 #~ msgid "%s: unbound variable"
7645 #~ msgstr "%s: nepriskirtas kintamasis"
7647 #~ msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
7648 #~ msgstr "\alaukiant įvedimo baigėsi laikas: automatiškai atsijungta\n"
7650 #, fuzzy
7651 #~ msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
7652 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7654 #~ msgid "%s: %s: bad interpreter"
7655 #~ msgstr "%s: %s: blogas interpretatorius"
7657 #~ msgid "expression recursion level exceeded"
7658 #~ msgstr "viršytas išraiškos rekursijos lygis"
7660 #~ msgid "recursion stack underflow"
7661 #~ msgstr "rekursijos steko atvirkštinis perpildymas"
7663 #~ msgid "attempted assignment to non-variable"
7664 #~ msgstr "bandymas priskirti ne kintamajam"
7666 #~ msgid "division by 0"
7667 #~ msgstr "dalyba iš 0"
7669 #~ msgid "bug: bad expassign token"
7670 #~ msgstr "klaida: bloga expassign leksema"
7672 #~ msgid "`:' expected for conditional expression"
7673 #~ msgstr "sąlygos išraiškoje tikėtasi „:“"
7675 #~ msgid "exponent less than 0"
7676 #~ msgstr "eksponentas mažesnis už 0"
7678 #~ msgid "missing `)'"
7679 #~ msgstr "Trūksta „)“"
7681 #~ msgid "syntax error: operand expected"
7682 #~ msgstr "sintaksės klaida: tikėtasi operando"
7684 #~ msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
7685 #~ msgstr "sintaksės klaida: netaisyklingas aritmetinis operatorius"
7687 #, fuzzy
7688 #~ msgid "invalid arithmetic base"
7689 #~ msgstr "netaisyklinga vardų sritis"
7691 #~ msgid "value too great for base"
7692 #~ msgstr "per didelė pagrindo reikšmė"
7694 #~ msgid "getcwd: cannot access parent directories"
7695 #~ msgstr "getcwd: nepavyko pasiekti aukštesnių aplankų"
7697 #~ msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
7698 #~ msgstr "describe_pid: %ld: tokio pid nėra"
7700 #~ msgid "wait_for: No record of process %ld"
7701 #~ msgstr "wait_for: nėra proceso %ld įrašo"
7703 #~ msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
7704 #~ msgstr "wait_for_job: darbas %d yra sustabdytas"
7706 #~ msgid "%s: job has terminated"
7707 #~ msgstr "%s: darbas baigtas"
7709 #~ msgid "%s: job %d already in background"
7710 #~ msgstr "%s: darbas %d jau fone"
7712 #~ msgid "no job control in this shell"
7713 #~ msgstr "šioje aplinkoje nėra darbų valdymo"
7715 #~ msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
7716 #~ msgstr "malloc: pažeista prielaida: %s\n"
7718 #~ msgid ""
7719 #~ "\r\n"
7720 #~ "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
7721 #~ msgstr ""
7722 #~ "\r\n"
7723 #~ "malloc: %s:%d: prielaida pažeista\r\n"
7725 #~ msgid "allocated"
7726 #~ msgstr "išskirta"
7728 #~ msgid "freed"
7729 #~ msgstr "atlaisvinta"
7731 #~ msgid "requesting resize"
7732 #~ msgstr "prašoma dydžio keitimo"
7734 #~ msgid "just resized"
7735 #~ msgstr "tik ką pakeistas dydis"
7737 #, fuzzy
7738 #~ msgid "bug: unknown operation"
7739 #~ msgstr "RPC: Nežinomas protokolas"
7741 #, fuzzy
7742 #~ msgid "%s: host unknown"
7743 #~ msgstr "nežinoma"
7745 #~ msgid "%s: bad network path specification"
7746 #~ msgstr "%s: netaisyklingas tinklo kelias"
7748 #~ msgid "You have mail in $_"
7749 #~ msgstr "Turite laiškų $_"
7751 #~ msgid "You have new mail in $_"
7752 #~ msgstr "Turite naujų laiškų $_"
7754 #~ msgid "The mail in %s has been read\n"
7755 #~ msgstr "Paštas %s perskaitytas\n"
7757 #~ msgid "syntax error: arithmetic expression required"
7758 #~ msgstr "sintaksės klaida: reikia aritmetinės išraiškos"
7760 #~ msgid "syntax error: `;' unexpected"
7761 #~ msgstr "sintaksės klaida: netikėtas „;“"
7763 #, fuzzy
7764 #~ msgid "syntax error: `((%s))'"
7765 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7767 #~ msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
7768 #~ msgstr "make_here_document: blogas instrukcijos tipas %d"
7770 #~ msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
7771 #~ msgstr "make_redirection: nukreipimo instrukcija „%d“ už ribų"
7773 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
7774 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „%c“"
7776 #~ msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
7777 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant „]]“"
7779 #~ msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
7780 #~ msgstr "sintaksės klaida sąlygos išraiškoje: netikėta leksema „%s“"
7782 #~ msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
7783 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi „)“"
7785 #~ msgid "expected `)'"
7786 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7788 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
7789 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos unariniam operatoriui"
7791 #~ msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
7792 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos unariniam operatoriui"
7794 #~ msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
7795 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“, tikėtasi sąlyginio binarinio operatoriaus"
7797 #~ msgid "conditional binary operator expected"
7798 #~ msgstr "tikėtasi sąlygos binarinio operatoriaus"
7800 #~ msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
7801 #~ msgstr "netikėtas argumentas „%s“ sąlygos binariniam operatoriui"
7803 #~ msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
7804 #~ msgstr "netikėtas argumentas sąlygos binariniam operatoriui"
7806 #~ msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
7807 #~ msgstr "netikėta leksema „%c“ sąlygos komandoje"
7809 #~ msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
7810 #~ msgstr "netikėta leksema „%s“ sąlygos komandoje"
7812 #~ msgid "unexpected token %d in conditional command"
7813 #~ msgstr "netikėta leksema %d sąlygos komandoje"
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
7817 #~ msgstr "sintaksės klaida prologe: %s"
7819 #, fuzzy
7820 #~ msgid "syntax error: unexpected end of file"
7821 #~ msgstr "%s: per ankstyva failo pabaiga"
7823 #~ msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
7824 #~ msgstr "Naudokite „%s“, jei norite išeiti iš ap.\n"
7826 #~ msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
7827 #~ msgstr "netikėta failo pabaiga ieškant atitinkamo „)“"
7829 #~ msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7830 #~ msgstr "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
7832 #~ msgid "print_command: bad connector `%d'"
7833 #~ msgstr "print_command: blogas jungtukas  „%d“"
7835 #, fuzzy
7836 #~ msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
7837 #~ msgstr "netaisyklingas kabučių simbolis"
7839 #~ msgid "%s: ambiguous redirect"
7840 #~ msgstr "%s: ambiguous redirect"
7842 #, fuzzy
7843 #~ msgid "%s: cannot overwrite existing file"
7844 #~ msgstr "nepavyko atverti duomenų failo"
7846 #, fuzzy
7847 #~ msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
7848 #~ msgstr "%s:%u: nepavyko perskaityti aplanko %s"
7850 #~ msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
7851 #~ msgstr "/dev/(tcp|udp)/komp/prievadas nepalaikoma be tinklo"
7853 #~ msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
7854 #~ msgstr "nukreipimo klaida: nepavyko dublikuoti fd"
7856 #~ msgid "could not find /tmp, please create!"
7857 #~ msgstr "nepavyko rasti /tmp, sukurkite šį aplanką!"
7859 #~ msgid "/tmp must be a valid directory name"
7860 #~ msgstr "/tmp turi būti taisyklingas aplanko pavadinimas"
7862 #, fuzzy
7863 #~ msgid "%c%c: invalid option"
7864 #~ msgstr "%s: netaisyklingas parametras --%c\n"
7866 #~ msgid "I have no name!"
7867 #~ msgstr "Neturiu vardo!"
7869 #, fuzzy
7870 #~ msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
7871 #~ msgstr "Bandykite „%s --help“ arba „%s --usage“, jei norite gauti daugiau informacijos.\n"
7873 #, fuzzy
7874 #~ msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
7875 #~ msgstr "Bandykite „ldd --help“, jei norite daugiau informacijos."
7877 #~ msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
7878 #~ msgstr "sigprocmask: %d: netaisyklinga operacija"
7880 #, fuzzy
7881 #~ msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
7882 #~ msgstr "nepavyko išskirti vardo įrašo"
7884 #~ msgid "$%s: cannot assign in this way"
7885 #~ msgstr "$%s: negalima tokiu būdu priskirti"
7887 #, fuzzy
7888 #~ msgid "no match: %s"
7889 #~ msgstr "Atitikmenų nėra"
7891 #~ msgid "argument expected"
7892 #~ msgstr "tikėtasi argumento"
7894 #~ msgid "%s: integer expression expected"
7895 #~ msgstr "%s: tikėtasi skaitinės išraiškos"
7897 #~ msgid "`)' expected"
7898 #~ msgstr "tikėtasi „)“"
7900 #~ msgid "`)' expected, found %s"
7901 #~ msgstr "tikėtasi „)“, rasta %s"
7903 #~ msgid "%s: unary operator expected"
7904 #~ msgstr "%s: tikėtasi unarinio operatoriaus"
7906 #~ msgid "%s: binary operator expected"
7907 #~ msgstr "%s: tikėtasi binarinio operatoriaus"
7909 #~ msgid "missing `]'"
7910 #~ msgstr "trūksta „]“"
7912 #, fuzzy
7913 #~ msgid "invalid signal number"
7914 #~ msgstr "netaisyklingas kvietėjas"
7916 #~ msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
7917 #~ msgstr "run_pending_traps: bloga trap_list[%d] reikšmė: %p"
7919 #~ msgid "trap_handler: bad signal %d"
7920 #~ msgstr "trap_handler: blogas signalas %d"
7922 #~ msgid "error importing function definition for `%s'"
7923 #~ msgstr "klaida importuojant funkcijos apibrėžimą „%s“"
7925 #, fuzzy
7926 #~ msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
7927 #~ msgstr "make_local_variable: "
7929 #~ msgid "Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7930 #~ msgstr "Autorinės teisės (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
7932 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
7933 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų (%lu baitų išskirta)"
7935 #~ msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
7936 #~ msgstr "xmalloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7938 #~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
7939 #~ msgstr "xrealloc: nepavyko išskirti %lu baitų"
7941 #~ msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7942 #~ msgstr "xmalloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"
7944 #~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
7945 #~ msgstr "xrealloc: %s:%d: nepavyko išskirti %lu baitų"