S390: Move utf8-utf32-z9.c to multiarch folder and use s390_libc_ifunc_expr macro.
[glibc.git] / localedata / locales / wae_CH
blobd1e870151becbcbf9890106d033e4b4e0429bd6f
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Charset: UTF-8
13 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
14 % ChangeLog
15 %       0.1             2010-10-25 Kevin Bortis <bortis@translate-wae.ch>
16 %                               - First version of wae_CH locale file
17 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
19 LC_IDENTIFICATION
20 title      "Walser locale for Switzerland"
21 source     ""
22 address    ""
23 contact    "Walser Translation Team"
24 email      "ml@translate-wae.ch"
25 tel        ""
26 fax        ""
27 language   "Walser"
28 territory  "Switzerland"
29 revision   "0.1"
30 date       "2010-10-25"
32 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
33 category "i18n:2012";LC_CTYPE
34 category "i18n:2012";LC_COLLATE
35 category "i18n:2012";LC_TIME
36 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
37 category "i18n:2012";LC_MONETARY
38 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
39 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
40 category "i18n:2012";LC_PAPER
41 category "i18n:2012";LC_NAME
42 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
43 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
44 END LC_IDENTIFICATION
46 LC_CTYPE
47 % Using same characters as in German language (Switzerland)
48 copy "de_CH"
49 END LC_CTYPE
51 LC_COLLATE
52 % Copy the template from ISO/IEC 14651
53 copy "iso14651_t1"
54 END LC_COLLATE
56 LC_TIME
57 % abday - The abbreviations for the week days:
58 % - Sun, Män, Zis, Mit, Fro, Fri, Sam
59 abday   "<U0053><U0075><U006E>";/
60         "<U004D><U00E4><U006E>";/
61         "<U005A><U0069><U0073>";/
62         "<U004D><U0069><U0074>";/
63         "<U0046><U0072><U006F>";/
64         "<U0046><U0072><U0069>";/
65         "<U0053><U0061><U006D>"
67 % day - The full names of the week days:
68 % - Suntag, Mäntag, Zischtag, Mittwuch, Frontag, Fritag, Samschtag
69 day         "<U0053><U0075><U006E><U0074><U0061><U0067>";/
70             "<U004D><U00E4><U006E><U0074><U0061><U0067>";/
71             "<U005A><U0069><U0073><U0063><U0068><U0074><U0061><U0067>";/
72             "<U004D><U0069><U0074><U0074><U0077><U0075><U0063><U0068>";/
73             "<U0046><U0072><U006F><U006E><U0074><U0061><U0067>";/
74             "<U0046><U0072><U0069><U0074><U0061><U0067>";/
75             "<U0053><U0061><U006D><U0073><U0063><U0068><U0074><U0061><U0067>"
77 % abmon - The abbreviations for the months
78 % - Jen, Hor, Mär, Abr, Mei, Brá, Hei, Öig, Her, Wím, Win, Chr
79 abmon           "<U004A><U0065><U006E>";/
80                 "<U0048><U006F><U0072>";/
81                 "<U004D><U00E4><U0072>";/
82                 "<U0041><U0062><U0072>";/
83                 "<U004D><U0065><U0069>";/
84                 "<U0042><U0072><U00E1>";/
85                 "<U0048><U0065><U0069>";/
86                 "<U00D6><U0069><U0067>";/
87                 "<U0048><U0065><U0072>";/
88                 "<U0057><U00ED><U006D>";/
89                 "<U0057><U0069><U006E>";/
90                 "<U0043><U0068><U0072>"
92 % mon - The full names of the months -
93 % - Jener, Hornig, Märze, Abrille, Meije, Braachet, Heiwet,
94 %    Öigschte, Herbschtmaanet, Wiimaanet, Wintermaanet, Chrischtmaanet
95 mon             "<U004A><U0065><U006E><U0065><U0072>";/
96                 "<U0048><U006F><U0072><U006E><U0069><U0067>";/
97                 "<U004D><U00E4><U0072><U007A><U0065>";/
98                 "<U0041><U0062><U0072><U0069><U006C><U006C><U0065>";/
99                 "<U004D><U0065><U0069><U006A><U0065>";/
100                 "<U0042><U0072><U00E1><U0063><U0068><U0065><U0074>";/
101                 "<U0048><U0065><U0069><U0077><U0065><U0074>";/
102                 "<U00D6><U0069><U0067><U0073><U0063><U0068><U0074><U0065>";/
103                 "<U0048><U0065><U0072><U0062><U0073><U0063><U0068><U0074><U006D><U00E1><U006E><U0065><U0074>";/
104                 "<U0057><U00ED><U006D><U00E1><U006E><U0065><U0074>";/
105                 "<U0057><U0069><U006E><U0074><U0065><U0072><U006D><U00E1><U006E><U0065><U0074>";/
106                 "<U0043><U0068><U0072><U0069><U0073><U0063><U0068><U0074><U006D><U00E1><U006E><U0065><U0074>"
108 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
109 d_t_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U002E><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
111 % "%a" (short weekday name),
112 % "%d" (day of month as a decimal number),
113 % "%b" (short month name),
114 % "%Y" (year with century as a decimal number),
115 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
116 % "%Z" (Time zone name)
118 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
119 % "%Y-%m-%d", year.month.day as decimal numbers (2000-12-01).
120 d_fmt   "<U0025><U0059><U002D><U0025><U006D><U002D><U0025><U0064>"
122 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
123 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
124 t_fmt   "<U0025><U0054>"
126 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
127 % The ""s mean default to "AM" and "PM".
128 am_pm       "";""
130 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
131 % field descriptor -
132 % The "" means that this format is not supported.
133 t_fmt_ampm  ""
135 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
136 % "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
138 date_fmt        "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0064><U0020>/
139 <U0025><U0062><U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053>/
140 <U0020><U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
141 % which is
142 % %a - abbreviated weekday name,
143 % %b - abreviated month name,
144 % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
145 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
146 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
147 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
148 % %Z - time-zone name,
149 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
151 week    7;19971130;4
152 first_weekday 2
153 END LC_TIME
155 LC_MONETARY
156 copy "de_CH"
157 END LC_MONETARY
159 LC_NUMERIC
160 copy "de_CH"
161 END LC_NUMERIC
163 LC_MESSAGES
164 yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U006A><U004A><U0079><U0059><U005D>"
165 noexpr  "<U005E><U005B><U002D><U0030><U006E><U004E><U005D>"
166 yesstr  "<U006A><U0061>"
167 nostr   "<U006E><U0065><U0069>"
168 END LC_MESSAGES
170 LC_PAPER
171 copy "de_CH"
172 END LC_PAPER
174 LC_TELEPHONE
175 copy "de_CH"
176 END LC_TELEPHONE
178 LC_MEASUREMENT
179 copy "de_CH"
180 END LC_MEASUREMENT
182 LC_NAME
183 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
184 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
185 % Format for addressing a person.
186 % "%d%t%g%t%m%t%f"
187 % "Salutation",
188 % "Empty string, or <Space>",
189 % "First given name",
190 % "Empty string, or <Space>",
191 % "Middle names",
192 % "Empty string, or <Space>",
193 % "Clan names"
195 name_miss   "<U0046><U0072><U00F6><U006C><U0065><U0069><U006E>"
196 % Salutation for unmarried females - "Frölein"
198 name_mr     "<U0048><U0065><U0072><U0072>"
199 % Salutation for males - "Herr"
201 name_mrs    "<U0046><U0072><U00F6><U0069><U0077>"
202 % Salutation for married females - "Fröiw"
204 name_ms     "<U0046><U0072><U00F6><U0069><U0077>"
205 % Salutation valid for all females - "Fröiw"
206 END LC_NAME
208 LC_ADDRESS
209 country_name "<U0053><U0063><U0068><U0077><U0069><U007A>"
210 % Country name "Switzerland"
212 country_post "<U0044><U0048>"
213 % Abbreviated country postal name - "CH"
215 lang_name "<U0057><U0061><U006C><U0073><U0065><U0072>"
216 % Language name - "Walser"
218 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
219 % "CH"
220 country_car "<U0043><U0048>"
222 % ISO 639 two and three letter language names
223 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
224 % "", "wae", "wae"
225 lang_ab       ""
226 lang_term     "<U0077><U0061><U0065>"
227 lang_lib      "<U0077><U0061><U0065>"
229 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
230 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
231 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
232 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
233 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
235 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
236 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
237 % "CH", "CHE"
238 country_ab2   "<U0043><U0048>"
239 country_ab3   "<U0043><U0048><U0045>"
240 country_num   756
241 country_isbn  3
243 END LC_ADDRESS