S390: Move utf8-utf32-z9.c to multiarch folder and use s390_libc_ifunc_expr macro.
[glibc.git] / localedata / locales / ss_ZA
blobc989d9af923e053c34cc23b8dcfab0e973b1a8a7
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Charset: UTF-8
13 % ChangeLog
14 % 0.3 (2005-10-13):
15 %     2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
16 %       - Added 'Charset: UTF-8' information
17 %       - Update contact information
18 %       - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
19 %         Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
20 % 0.2 (2004-11-09):
21 %     2004-11-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
22 %       - Short month names comment corrected to match values in abmon
23 %       - Correct yesexpr regex
24 %       - <UNNNN> escaped all entries
25 %     2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
26 %       - Changed all contact details
27 %       - Change %d to %-e for d_t_fmt and date_fmt
28 %       - Remove .* from yes/noexpr
29 %       - <UNNNN> escaped some entries
30 %     2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
31 %       - Added country_ab2/3, country_num
32 %     2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
33 %       - Correct capatilisation of lang_name
34 % 0.1 (2004-02-24):
35 %           - Initial Swati locale for South Africa
36 %         by Zuza Software Foundation
38 LC_IDENTIFICATION
39 title      "Swati locale for South Africa"
40 source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
41 address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
42 contact    "Dwayne Bailey"
43 email      "dwayne@translate.org.za"
44 tel        ""
45 fax        ""
46 language   "Swati"
47 territory  "South Africa"
48 revision   "0.3"
49 date       "2005-10-13"
51 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
52 category "i18n:2012";LC_CTYPE
53 category "i18n:2012";LC_COLLATE
54 category "i18n:2012";LC_TIME
55 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
56 category "i18n:2012";LC_MONETARY
57 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
58 category "i18n:2012";LC_PAPER
59 category "i18n:2012";LC_NAME
60 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
61 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
62 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
63 END LC_IDENTIFICATION
65 LC_CTYPE
66 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
67 copy "i18n"
69 translit_start
70 include  "translit_combining";""
71 translit_end
72 END LC_CTYPE
74 LC_COLLATE
75 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
76 % use the rules there when making ordered lists of words.
77 copy "iso14651_t1"
78 END LC_COLLATE
80 LC_MONETARY
81 copy "en_ZA"
82 END LC_MONETARY
84 LC_NUMERIC
85 copy "en_ZA"
86 END LC_NUMERIC
88 LC_TIME
90 % abday - The abbreviations for the week days:
91 % - Son, Mso, Bil, Tsa, Ne, Hla, Mgc
92 abday       "<U0053><U006F><U006E>";/
93             "<U004D><U0073><U006F>";/
94             "<U0042><U0069><U006C>";/
95             "<U0054><U0073><U0061>";/
96             "<U004E><U0065>";/
97             "<U0048><U006C><U0061>";/
98             "<U004D><U0067><U0063>"
100 % day - The full names of the week days:
101 % - Lisontfo, uMsombuluko, Lesibili, Lesitsatfu, Lesine, Lesihlanu, uMgcibelo
102 day         "<U004C><U0069><U0073><U006F><U006E><U0074><U0066><U006F>";/
103             "<U0075><U004D><U0073><U006F><U006D><U0062><U0075><U006C><U0075><U006B><U006F>";/
104             "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0062><U0069><U006C><U0069>";/
105             "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0074><U0073><U0061><U0074><U0066><U0075>";/
106             "<U004C><U0065><U0073><U0069><U006E><U0065>";/
107             "<U004C><U0065><U0073><U0069><U0068><U006C><U0061><U006E><U0075>";/
108             "<U0075><U004D><U0067><U0063><U0069><U0062><U0065><U006C><U006F>"
110 % abmon - The abbreviations for the months
111 % - Bhi, Van, Vul, Mab, Ink, Nhl, Kho, Ngc, Nyo, Imp, Lwe, Ngo
112 abmon       "<U0042><U0068><U0069>";"<U0056><U0061><U006E>";/
113             "<U0056><U0075><U006C>";"<U004D><U0061><U0062>";/
114             "<U004B><U0068><U006B>";"<U004E><U0068><U006C>";/
115             "<U004B><U0068><U006F>";"<U004E><U0067><U0063>";/
116             "<U004E><U0079><U006F>";"<U0049><U006D><U0070>";/
117             "<U004C><U0077><U0065>";"<U004E><U0067><U006F>"
119 % mon - The full names of the months -
120 % - Bhimbidvwane, iNdlovane, iNdlovulenkhulu, Mabasa, Inkhwenkhweti, iNhlaba
121 %   Kholwane, iNgci, iNyoni, Impala, Lweti, iNgongoni
122 mon         "<U0042><U0068><U0069><U006D><U0062><U0069><U0064><U0076><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
123             "<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0061><U006E><U0065>";/
124             "<U0069><U004E><U0064><U006C><U006F><U0076><U0075><U006C><U0065><U006E><U006B><U0068><U0075><U006C><U0075>";/
125             "<U004D><U0061><U0062><U0061><U0073><U0061>";/
126             "<U0049><U006E><U006B><U0068><U0077><U0065><U006E><U006B><U0068><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
127             "<U0069><U004E><U0068><U006C><U0061><U0062><U0061>";/
128             "<U004B><U0068><U006F><U006C><U0077><U0061><U006E><U0065>";/
129             "<U0069><U004E><U0067><U0063><U0069>";/
130             "<U0069><U004E><U0079><U006F><U006E><U0069>";/
131             "<U0049><U006D><U0070><U0061><U006C><U0061>";/
132             "<U004C><U0077><U0065><U0074><U0069>";/
133             "<U0069><U004E><U0067><U006F><U006E><U0067><U006F><U006E><U0069>"
135 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
136 d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
138 % "%a" (short weekday name),
139 % "%-e" (day of month as a decimal number),
140 % "%b" (short month name),
141 % "%Y" (year with century as a decimal number),
142 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
143 % "%Z" (Time zone name)
145 % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
146 d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
147 % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
149 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
150 t_fmt       "<U0025><U0054>"
151 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
153 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
154 am_pm       "";""
155 % The "" mean 'default to "AM" and "PM".
157 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
158 t_fmt_ampm  ""
159 % The "" means that this format is not supported.
161 % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
162 % "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
163 date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
164 <U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
165 <U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
167 % %a - abbreviated weekday name,
168 % %b - abreviated month name,
169 % %-e - day of month as a decimal number without leading space (1 to 31),
170 % %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
171 % %M - minute as a decimal number (00 to 59),
172 % %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
173 % %Z - time-zone name,
174 % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
176 week 7;19971130;1
177 END LC_TIME
179 LC_MESSAGES
180 yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U0079><U0059><U005D>"
181 noexpr  "<U005E><U005B><U002D><U0030><U006E><U004E><U0061><U0041><U005D>"
182 END LC_MESSAGES
184 LC_PAPER
185 copy "en_ZA"
186 END LC_PAPER
188 LC_TELEPHONE
189 copy "en_ZA"
190 END LC_TELEPHONE
192 LC_MEASUREMENT
193 copy "en_ZA"
194 END LC_MEASUREMENT
196 LC_NAME
197 % Format for addressing a person.
198 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
199 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
200 % "%d%t%g%t%m%t%f"
201 % "Salutation",
202 % "Empty string, or <Space>",
203 % "First given name",
204 % "Empty string, or <Space>",
205 % "Middle names",
206 % "Empty string, or <Space>",
207 % "Clan names"
209 % FIXME - define all the following name_*
210 % General salutation for any sex
211 % name_gen    ""
213 % Salutation for unmarried females - ""
214 % name_miss   ""
216 % Salutation for males - ""
217 % name_mr     ""
219 % Salutation for married females - ""
220 % name_mrs    ""
222 % Salutation valid for all females - "" (no term)
223 % name_ms     ""
225 END LC_NAME
227 LC_ADDRESS
228 % Country name in Swati - "iNingizimu Afrika"
229 country_name "<U0069><U004E><U0069><U006E><U0067><U0069><U007A><U0069><U006D><U0075><U0020><U0041><U0066><U0072><U0069><U006B><U0061>"
231 % Abbreviated country postal name - "ZA"
232 country_post "<U005A><U0041>"
234 % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
235 % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
236 % ZA
237 country_car   "<U005A><U0041>"
239 % FIXME define the following correctly
240 % country_isbn ""
242 % Language name in Swati - "SiSwati"
243 lang_name "<U0053><U0069><U0053><U0077><U0061><U0074><U0069>"
245 % ISO 639 two and three letter language names
246 % see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
247 % ss
248 lang_ab   "<U0073><U0073>"
249 % ssw
250 lang_term "<U0073><U0073><U0077>"
251 % ssw
252 lang_lib "<U0073><U0073><U0077>"
254 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
255 % Africa. (Ignored for now)
256 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
257 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
258 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
259 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
260 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
261 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
262 % "firm name",
263 % "end of line",
264 % "C/O address",
265 % "end of line",
266 % "department name",
267 % "Building name",
268 % "end of line",
269 % "street or block name",
270 % "space",
271 % "house number or designation",
272 % "space",
273 % "floor number",
274 % "space",
275 % "room number, door designation",
276 % "end of line",
277 % "postal code",
278 % "space",
279 % "town, city",
280 % "end of line",
281 % "country designation for the <country_post> keyword",
282 % "end of line
285 % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
286 % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
287 % "ZA", "ZAF"
288 country_num   710
289 country_ab2   "<U005A><U0041>"
290 country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
292 END LC_ADDRESS