S390: Move utf8-utf32-z9.c to multiarch folder and use s390_libc_ifunc_expr macro.
[glibc.git] / localedata / locales / lg_UG
blob0a3fbacfe1d034032e8bb7c219a0cbf38d24163b
1 comment_char %
2 escape_char /
4 % This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
5 % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
6 % in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
7 % affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
8 % exempt you from the conditions of the license if your use would
9 % otherwise be governed by that license.
11 % Luganda language locale for Uganda
12 % Source: Akademe ya Luganda
13 % Address: c/o P.O. Box 5190 Kampala,
14 %          Uganda
15 % Contact: Kizito Birabwa
16 % Email: kompyuta@kizito.uklinux.net
17 % Tel: +41 - (0)1772 724325
18 % Fax:
19 % Language: lg
20 % Territory: UG
21 % Revision: 1.0
22 % Date: 2001-11-04
23 % Users: general
24 % Charset: ISO-8859-10
26 LC_IDENTIFICATION
27 title      "Luganda locale for Uganda"
28 source     "Akademe ya Luganda"
29 address    "c/o P.O. Box 5190 Kampala, Uganda"
30 contact    "Kizito Birabwa"
31 email      "kompyuta@kizito.uklinux.net"
32 tel        ""
33 fax        ""
34 language   "Ganda"
35 territory  "Uganda"
36 revision   "1.0"
37 date       "2001-11-04"
39 category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
40 category "i18n:2012";LC_CTYPE
41 category "i18n:2012";LC_COLLATE
42 category "i18n:2012";LC_TIME
43 category "i18n:2012";LC_NUMERIC
44 category "i18n:2012";LC_MONETARY
45 category "i18n:2012";LC_MESSAGES
46 category "i18n:2012";LC_PAPER
47 category "i18n:2012";LC_NAME
48 category "i18n:2012";LC_ADDRESS
49 category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
50 category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
51 END LC_IDENTIFICATION
53 LC_CTYPE
54 % Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
56 copy "i18n"
58 translit_start
59 include  "translit_combining";""
60 translit_end
61 END LC_CTYPE
63 LC_COLLATE
64 % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
65 % use the rules there when making ordered lists of words.
67 copy "iso14651_t1"
68 END LC_COLLATE
70 LC_MONETARY
71 int_curr_symbol         "<U0055><U0047><U0058><U0020>"
72 % International currency symbol "UGX"
74 currency_symbol         "<U0055><U0053><U0068>"
75 % Local currency symbol "/-"
77 mon_decimal_point       "<U002E>"
78 % Sign for a monetary decimal point "."
80 mon_thousands_sep       "<U002C>"
81 % Sign for thousands separator in money ","
83 mon_grouping            3;3
84 % For money there are three numbers to the between each
85 % pair of thousands separators, e.g. "123,456,786"
87 positive_sign           ""
88 % No sign in front of positive money values.
90 negative_sign           "<U002D>"
91 % "-" in front of negative money values.
93 int_frac_digits         2
94 % Allow 2 decimal places for international
95 % representation of fractional money values.
97 frac_digits             2
98 % Allow 2 decimal places for local
99 % representation of fractional money values.
101 p_cs_precedes           0
102 % The "0" means that the "/-" comes after positive monetary
103 % values.
105 p_sep_by_space          0
106 % The "0" means that there is no space between the numbers and
107 % the "/-" sign for positive monetary values.
109 n_cs_precedes           0
110 % The "0" means that the "/-" comes after negative monetary
111 % values.
113 n_sep_by_space          0
114 % The "0" means that there is no space between the numbers and
115 % the "/-" sign for negative monetary values.
117 p_sign_posn             1
118 % The "1" means that, if a "+" sign is present in a monetary
119 % value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers.
121 n_sign_posn             1
122 % The "1" means that, if a "-" sign is present in a monetary
123 % value,it comes before the % "USh", "/-", and the numbers.
125 END LC_MONETARY
127 LC_NUMERIC
128 decimal_point           "<U002E>"
129 % For normal numbers, the decomal point is a "."
131 thousands_sep           "<U002C>"
132 % For normal numbers, the thousands separator is a ","
134 grouping                3;3
135 % For normal numbers, there are three numbers between each
136 % pair of thousands separators, e.g. 123,456,789
138 END LC_NUMERIC
140 LC_TIME
141 abday       "<U0053><U0061><U0062>";"<U0042><U0061><U006C>";/
142             "<U004C><U0077><U0032>";"<U004C><U0077><U0033>";/
143             "<U004C><U0077><U0034>";"<U004C><U0077><U0035>";/
144             "<U004C><U0077><U0036>"
145 % The abbreviations for the week days - Sab, Bal, Lw2, Lw3, Lw4,
146 %                                      Lw5, Lw6
148 day         "<U0053><U0061><U0062><U0069><U0069><U0074><U0069>";/
149             "<U0042><U0061><U006C><U0061><U007A><U0061>";/
150             "<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0062><U0069><U0072><U0069>";/
151             "<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0073><U0061><U0074><U0075>";/
152             "<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U006E><U0061>";/
153             "<U004C><U0077><U0061><U006B><U0075><U0074><U0061><U0061><U006E><U006F>";/
154             "<U004C><U0077><U0061><U006D><U0075><U006B><U0061><U0061><U0067><U0061>"
155 % The full names of the week days - Sabiiti, Balaza, Lwakubiri, Lwakusatu, Lwakuna
156 %                                   Lwakutaano, Lwamukaaga.
158 abmon       "<U004A><U0061><U006E>";"<U0046><U0065><U0062>";/
159             "<U004D><U0061><U0072>";"<U0041><U0070><U0075>";/
160             "<U004D><U0061><U0061>";"<U004A><U0075><U006E>";/
161             "<U004A><U0075><U006C>";"<U0041><U0067><U0075>";/
162             "<U0053><U0065><U0062>";"<U004F><U006B><U0069>";/
163             "<U004E><U006F><U0076>";"<U0044><U0065><U0073>"
164 % The abbreviations for the months - Jan, Feb, Mar, Apu, Maa,
165 %                                    Juu, Jul, Agu, Seb, Oki,
166 %                                    Nov, Des
168 mon         "<U004A><U0061><U006E><U0077><U0061><U006C><U0069><U0079><U006F>";/
169             "<U0046><U0065><U0062><U0077><U0061><U006C><U0069><U0079><U006F>";/
170             "<U004D><U0061><U0072><U0069><U0073><U0069>";/
171             "<U0041><U0070><U0075><U006C><U0069>";/
172             "<U004D><U0061><U0061><U0079><U0069>";/
173             "<U004A><U0075><U0075><U006E><U0069>";/
174             "<U004A><U0075><U006C><U0061><U0061><U0069>";/
175             "<U0041><U0067><U0075><U0073><U0069><U0074><U006F>";/
176             "<U0053><U0065><U0062><U0075><U0074><U0074><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
177             "<U004F><U006B><U0069><U0074><U006F><U0062><U0062><U0061>";/
178             "<U004E><U006F><U0076><U0065><U006D><U0062><U0061>";/
179             "<U0044><U0065><U0073><U0065><U006D><U0062><U0061>"
180 % The full names of the months - Janwaliyo, Febwaliyo, Marisi, Apuli, Maayi,
181 %                                    Juuni, Julaayi, Agusito, Sebuttemba,
182 %                                    Okitobba, Novemba, Desemba
184 d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0064><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
185 % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
186 % "%a" (weekday name),
187 % "%d" (day of month as a decimal number),
188 % "%b" (month name),
189 % "%Y" (year with century as a decimal number),
190 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
191 % "%Z" (Time zone name)
193 d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0079>"
194 % Date representation to be referenced by the "%x" field % descriptor -
195 % "%d/%m/%y", day/month/year as decimal numbers (01/01/00 to 31/12/99).
197 t_fmt       "<U0025><U0054>"
198 % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
199 % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
201 am_pm       "";""
202 % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
203 % The ""s mean 'default to "AM" and "PM".
205 t_fmt_ampm  ""
206 % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
207 % field descriptor -
208 % The "" means that this format is not supported.
210 week 7;19971130;1
211 first_weekday 2
212 END LC_TIME
214 LC_MESSAGES
215 yesexpr "<U005E><U005B><U002B><U0031><U0079><U0059><U005D>"
216 noexpr  "<U005E><U005B><U002D><U0030><U006E><U004E><U005D>"
217 yesstr  "<U0059><U0065>"
218 nostr   "<U004E><U0065><U0064><U0064><U0061>"
219 END LC_MESSAGES
221 LC_PAPER
222 copy "i18n"
223 END LC_PAPER
225 LC_TELEPHONE
226 tel_int_fmt    "<U002B><U0025><U0063><U0020><U0025><U0061><U0020><U0025>/
227 <U006C>"
228 % Representation of telephone number for international use -
229 % "+%c %a %l", which is
230 % "+country code",
231 % "area code without the prefix (often 0)",
232 % "local number".
234 tel_dom_fmt    "<U0025><U0061><U0020><U0025><U006C>"
235 % Represntation of telephone number for domestic use -
236 % "%a %l", which is
237 % "area code, local number".
239 int_select     "<U0030><U0030>"
240 % Digits used in Uganda to dial international - "00".
242 int_prefix     "<U0032><U0035><U0036>"
243 % International prefix for Uganda - "256"
245 END LC_TELEPHONE
247 LC_MEASUREMENT
248 copy "i18n"
249 END LC_MEASUREMENT
251 LC_NAME
252 name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
253 <U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
254 % Format for addressing a person.
255 % "%d%t%g%t%m%t%f"
256 % "Salutation",
257 % "Empty string, or <Space>",
258 % "First given name",
259 % "Empty string, or <Space>",
260 % "Middle names",
261 % "Empty string, or <Space>",
262 % "Clan names"
264 name_miss   "<U004D><U006C><U0061>"
265 % Salutation for unmarried females - "Mla"
267 name_mr     "<U004D><U0077>"
268 % Salutation for males - "Mw"
270 name_mrs    "<U004D><U006C><U0061>"
271 % Salutation for married females - "Mla"
273 name_ms     "<U004D><U006C><U0061>"
274 % Salutation valid for all females - "Mla"
275 END LC_NAME
277 LC_ADDRESS
278 country_name "<U0059><U0075><U0067><U0061><U006E><U0064><U0061>"
279 % Country name in Luganda - "Yuganda"
281 country_post "<U0055><U0047>"
282 % Abbreviated country postal name - "UG"
284 country_ab2 "<U0055><U0047>"
285 % ISO 3166 two letter country abbreviation - "UG"
287 postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
288 <U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
289 <U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
290 <U004E><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
291 <U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
292 % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in Uganda.
293 % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives -
294 % "firm name",
295 % "end of line",
296 % "C/O address",
297 % "end of line",
298 % "department name",
299 % "Building name",
300 % "end of line",
301 % "street or block name",
302 % "space",
303 % "house number or designation",
304 % "space",
305 % "floor number",
306 % "space",
307 % "room number, door designation",
308 % "end of line",
309 % "postal code",
310 % "space",
311 % "town, city",
312 % "end of line",
313 % "country designation for the <country_post> keyword",
314 % "end of line
316 country_ab3 "<U0055><U0047><U0041>"
317 country_num 800
318 % EAU
319 country_car    "<U0045><U0041><U0055>"
320 % Oluganda
321 lang_name    "<U004F><U006C><U0075><U0067><U0061><U006E><U0064><U0061>"
322 % lg
323 lang_ab      "<U006C><U0067>"
324 % lug
325 lang_term    "<U006C><U0075><U0067>"
326 % lug
327 lang_lib    "<U006C><U0075><U0067>"
328 END LC_ADDRESS