повністю перекладено uk/secrets.txt
[gitmagic.git] / de / pot / drawbacks.po
blobccae452ff7f553b1e759f09077a35342499c5124
1 # Git Magic - A guide to using Git
2 # This file is distributed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3.
3 # Benn Lynn <benlynn@gmail.com>, 2007.
4 # Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Git Magic deutsch\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bennlynn@gmail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-10-30 08:21+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-07-10 17:25+0200\n"
12 "Last-Translator: Armin Stebich <armin@lordofbikes.de>\n"
13 "Language-Team: DE <gitmagic@lordofbikes.de>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
18 "Plural-Forms: \n"
20 #. type: Plain text
21 #: ../en/drawbacks.txt:2
22 msgid "== Appendix A: Git Shortcomings =="
23 msgstr "== Anhang A: Git's Mängel =="
25 #. type: Plain text
26 #: ../en/drawbacks.txt:4
27 msgid ""
28 "There are some Git issues I've swept under the carpet. Some can be handled "
29 "easily with scripts and hooks, some require reorganizing or redefining the "
30 "project, and for the few remaining annoyances, one will just have to wait. "
31 "Or better yet, pitch in and help!"
32 msgstr ""
33 "Ein paar Git-Probleme habe ich bisher unter den Teppich gekehrt. Einige "
34 "lassen sich einfach mit Skripten und 'Hooks' lösen, andere erfordern eine "
35 "Reorganisation oder Neudefinition des gesamten Projekt und für die wenigen "
36 "verbleibenden Beeinträchtigungen kannst Du nur auf eine Lösung warten. Oder "
37 "noch besser, anpacken und mithelfen."
39 #. type: Plain text
40 #: ../en/drawbacks.txt:6
41 msgid "=== SHA1 Weaknesses ==="
42 msgstr "=== SHA1 Schwäche ==="
44 #. type: Plain text
45 #: ../en/drawbacks.txt:11
46 msgid ""
47 "As time passes, cryptographers discover more and more SHA1 weaknesses. "
48 "Already, finding hash collisions is feasible for well-funded organizations. "
49 "Within years, perhaps even a typical PC will have enough computing power to "
50 "silently corrupt a Git repository."
51 msgstr ""
52 "Mit der Zeit entdecken Kryptographen immer mehr Schwächen an SHA1. Schon "
53 "heute wäre es technisch machbar für finanzkräftige Unternehmen Hash-"
54 "Kollisionen zu finden. In ein paar Jahren hat vielleicht schon ein ganz "
55 "normaler Heim-PC ausreichend Rechenleistung um ein Git 'Reopsitory' "
56 "unbemerkt zu korrumpieren."
58 #. type: Plain text
59 #: ../en/drawbacks.txt:14
60 msgid ""
61 "Hopefully Git will migrate to a better hash function before further research "
62 "destroys SHA1."
63 msgstr ""
64 "Hoffentlich stellt Git auf eine bessere Hash Funktion um, bevor die "
65 "Forschung SHA1 komplett unnütz macht."
67 #. type: Plain text
68 #: ../en/drawbacks.txt:16
69 msgid "=== Microsoft Windows ==="
70 msgstr "=== Microsoft Windows ==="
72 #. type: Plain text
73 #: ../en/drawbacks.txt:18
74 msgid "Git on Microsoft Windows can be cumbersome:"
75 msgstr "Git unter Microsoft Windows kann frustrierend sein:"
77 #. type: Plain text
78 #: ../en/drawbacks.txt:20
79 msgid ""
80 "- http://cygwin.com/[Cygwin], a Linux-like environment for Windows, contains "
81 "http://cygwin.com/packages/git/[a Windows port of Git]."
82 msgstr ""
83 "- http://cygwin.com/[Cygwin], eine Linux ähnliche Umgebung für Windows, "
84 "enthält http://cygwin.com/packages/git/[eine Windows Portierung von Git]."
86 #. type: Plain text
87 #: ../en/drawbacks.txt:22
88 msgid ""
89 "- http://code.google.com/p/msysgit/[Git on MSys] is an alternative requiring "
90 "minimal runtime support, though a few of the commands need some work."
91 msgstr ""
92 "- http://code.google.com/p/msysgit/[Git unter MSys] ist eine Alternative, "
93 "die sehr wenig Laufzeitunterstützung erfordert, jedoch bedürfen einige "
94 "Kommandos noch einer Überarbeitung."
96 #. type: Plain text
97 #: ../en/drawbacks.txt:24
98 msgid "=== Unrelated Files ==="
99 msgstr "=== Dateien ohne Bezug ==="
101 #. type: Plain text
102 #: ../en/drawbacks.txt:26
103 msgid ""
104 "If your project is very large and contains many unrelated files that are "
105 "constantly being changed, Git may be disadvantaged more than other systems "
106 "because single files are not tracked. Git tracks changes to the whole "
107 "project, which is usually beneficial."
108 msgstr ""
109 "Wenn Dein Projekt sehr groß ist und viele Dateien enthält, die in keinem "
110 "direkten Bezug stehen, trotzdem aber häufig geändert werden, kann Git "
111 "nachteiliger sein als andere Systeme, weil es keine einzelnen Dateien "
112 "überwacht. Git überwacht immer das ganze Projekt, was normalerweise schon "
113 "von Vorteil ist."
115 #. type: Plain text
116 #: ../en/drawbacks.txt:28
117 msgid ""
118 "A solution is to break up your project into pieces, each consisting of "
119 "related files. Use *git submodule* if you still want to keep everything in a "
120 "single repository."
121 msgstr ""
122 "Eine Lösung ist es, Dein Projekt in kleinere Stücke aufzuteilen, von denen "
123 "jedes nur die in Beziehung stehenden Dateien enthält. Benutze *git "
124 "submodule* wenn Du trotzdem alles in einem einzigen 'Repository' halten "
125 "willst."
127 #. type: Plain text
128 #: ../en/drawbacks.txt:30
129 msgid "=== Who's Editing What? ==="
130 msgstr "=== Wer macht was? ==="
132 #. type: Plain text
133 #: ../en/drawbacks.txt:32
134 msgid ""
135 "Some version control systems force you to explicitly mark a file in some way "
136 "before editing. While this is especially annoying when this involves talking "
137 "to a central server, it does have two benefits:"
138 msgstr ""
139 "Einige Versionsverwaltungssysteme zwingen Dich explizit eine Datei auf "
140 "irgendeine Weise für die Bearbeitung zu kennzeichnen. Obwohl es extrem "
141 "lästig ist, wenn es die Kommunikation mit einem zentralen Server erfordert, "
142 "so hat es doch zwei Vorteile:"
144 #. type: Bullet: '  1. '
145 #: ../en/drawbacks.txt:34
146 msgid "Diffs are quick because only the marked files need be examined."
147 msgstr ""
148 "Unterschiede sind schnell gefunden, weil nur die markierten Dateien "
149 "untersucht werden müssen."
151 #. type: Bullet: '  2. '
152 #: ../en/drawbacks.txt:36
153 msgid ""
154 "One can discover who else is working on the file by asking the central "
155 "server who has marked it for editing."
156 msgstr ""
157 "Jeder kann herausfinden wer sonst gerade an einer Datei arbeitet, indem er "
158 "beim zentralen Server anfragt, wer die Datei zum Bearbeiten markiert hat."
160 #. type: Plain text
161 #: ../en/drawbacks.txt:38
162 msgid ""
163 "With appropriate scripting, you can achieve the same with Git. This requires "
164 "cooperation from the programmer, who should execute particular scripts when "
165 "editing a file."
166 msgstr ""
167 "Mit geeigneten Skripten kannst Du das auch mit Git hinkriegen. Das erfordert "
168 "aber die Mitarbeit der Programmierer, denn sie müssen die Skripte auch "
169 "aufrufen, wenn sie eine Datei bearbeiten."
171 #. type: Plain text
172 #: ../en/drawbacks.txt:40
173 msgid "=== File History ==="
174 msgstr "=== Dateihistorie ==="
176 #. type: Plain text
177 #: ../en/drawbacks.txt:42
178 msgid ""
179 "Since Git records project-wide changes, reconstructing the history of a "
180 "single file requires more work than in version control systems that track "
181 "individual files."
182 msgstr ""
183 "Da Git die Änderungen über das gesamte Projekt aufzeichnet, erfordert die "
184 "Rekonstruktion des Verlaufs einer einzelnen Datei mehr Aufwand als in "
185 "Versionsverwaltungssystemen die einzelne Dateien überwachen."
187 #. type: Plain text
188 #: ../en/drawbacks.txt:44
189 msgid ""
190 "The penalty is typically slight, and well worth having as other operations "
191 "are incredibly efficient. For example, `git checkout` is faster than `cp -"
192 "a`, and project-wide deltas compress better than collections of file-based "
193 "deltas."
194 msgstr ""
195 "Die Nachteile sind üblicherweise gering und werden gern in Kauf genommen, da "
196 "andere Operationen dafür unglaublich effizient sind. Zum Beispiel ist `git "
197 "checkout` schneller als `cp -a` und projektweite Unterschiede sind besser zu "
198 "komprimieren als eine Sammlung von Änderungen auf Dateibasis."
200 #. type: Plain text
201 #: ../en/drawbacks.txt:46
202 msgid "=== Initial Clone ==="
203 msgstr "=== Der erster Klon ==="
205 #. type: Plain text
206 #: ../en/drawbacks.txt:48
207 msgid ""
208 "Creating a clone is more expensive than checking out code in other version "
209 "control systems when there is a lengthy history."
210 msgstr ""
211 "Einen Klon zu erstellen ist aufwendiger als in anderen "
212 "Versionsverwaltungssystemen, wenn ein längerer Verlauf existiert."
214 #. type: Plain text
215 #: ../en/drawbacks.txt:50
216 msgid ""
217 "The initial cost is worth paying in the long run, as most future operations "
218 "will then be fast and offline. However, in some situations, it may be "
219 "preferable to create a shallow clone with the `--depth` option. This is much "
220 "faster, but the resulting clone has reduced functionality."
221 msgstr ""
222 "Der initiale Aufwand lohnt sich aber auf längere Sicht, da die meisten "
223 "zukünftigen Operationen dann schnell und offline erfolgen. Trotzdem gibt es "
224 "Situationen, in denen es besser ist einen oberflächlichen Klon mit der `--"
225 "depth` Option zu erstellen. Das geht wesentlich schneller, aber der "
226 "resultierende Klon hat nur eingeschränkte Funktionalität."
228 #. type: Plain text
229 #: ../en/drawbacks.txt:52
230 msgid "=== Volatile Projects ==="
231 msgstr "=== Unbeständige Projekte ==="
233 #. type: Plain text
234 #: ../en/drawbacks.txt:54
235 msgid ""
236 "Git was written to be fast with respect to the size of the changes. Humans "
237 "make small edits from version to version. A one-liner bugfix here, a new "
238 "feature there, emended comments, and so forth. But if your files are "
239 "radically different in successive revisions, then on each commit, your "
240 "history necessarily grows by the size of your whole project."
241 msgstr ""
242 "Git wurde geschrieben um schnell zu sein, im Hinblick auf die Größe der "
243 "Änderungen. Leute machen kleine Änderungen von Version zu Version. Ein "
244 "einzeiliger Bugfix hier, eine neue Funktion da, verbesserte Kommentare und "
245 "so weiter. Aber wenn sich Deine Dateien zwischen aufeinanderfolgenden "
246 "Versionen gravierend ändern, dann wird zwangsläufig mit jedem 'Commit' Dein "
247 "Verlauf um die Größe des gesamten Projekts wachsen. "
249 #. type: Plain text
250 #: ../en/drawbacks.txt:56
251 msgid ""
252 "There is nothing any version control system can do about this, but standard "
253 "Git users will suffer more since normally histories are cloned."
254 msgstr ""
255 "Es gibt nichts, was irgendein Versionsverwaltungssystem dagegen machen kann, "
256 "aber der Standard Git Anwender leidet mehr darunter, weil normalerweise der "
257 "ganze Verlauf geklont wird."
259 #. type: Plain text
260 #: ../en/drawbacks.txt:58
261 msgid ""
262 "The reasons why the changes are so great should be examined. Perhaps file "
263 "formats should be changed. Minor edits should only cause minor changes to at "
264 "most a few files."
265 msgstr ""
266 "Die Ursachen für die großen Unterschiede sollten ermittelt werden. "
267 "Vielleicht können Dateiformate geändert werden. Kleinere Bearbeitungen "
268 "sollten auch nur minimale Änderungen an so wenig Dateien wie möglich "
269 "bewirken."
271 #. type: Plain text
272 #: ../en/drawbacks.txt:60
273 msgid ""
274 "Or perhaps a database or backup/archival solution is what is actually being "
275 "sought, not a version control system. For example, version control may be "
276 "ill-suited for managing photos periodically taken from a webcam."
277 msgstr ""
278 "Vielleicht ist eher eine Datenbank oder Sicherungs-/Archivierungslösung "
279 "gesucht, nicht ein Versionsverwaltungssystem. Ein Versionsverwaltungssystem "
280 "zum Beispiel ist eine ungeeignete Lösung um Fotos zu verwalten, die "
281 "periodisch von einer Webcam gemacht werden."
283 #. type: Plain text
284 #: ../en/drawbacks.txt:62
285 msgid ""
286 "If the files really must be constantly morphing and they really must be "
287 "versioned, a possibility is to use Git in a centralized fashion. One can "
288 "create shallow clones, which checks out little or no history of the project. "
289 "Of course, many Git tools will be unavailable, and fixes must be submitted "
290 "as patches. This is probably fine as it's unclear why anyone would want the "
291 "history of wildly unstable files."
292 msgstr ""
293 "Wenn die Dateien sich tatsächlich konstant verändern und sie wirklich "
294 "versioniert werden müssen, ist es eine Möglichkeit Git in zentralisierter "
295 "Form zu verwenden. Jeder kann oberflächliche Klone erstellen, die nur wenig "
296 "oder gar nichts vom Verlauf des Projekts enthalten. Natürlich sind dann "
297 "viele Git Funktionen nicht verfügbar und Änderungen müssen als 'Patches' "
298 "übermittelt werden. Das funktioniert wahrscheinlich ganz gut, wenn auch "
299 "unklar ist, warum jemand die Versionsgeschichte von wahnsinnig instabilen "
300 "Dateien braucht."
302 #. type: Plain text
303 #: ../en/drawbacks.txt:64
304 msgid ""
305 "Another example is a project depending on firmware, which takes the form of "
306 "a huge binary file. The history of the firmware is uninteresting to users, "
307 "and updates compress poorly, so firmware revisions would unnecessarily blow "
308 "up the size of the repository."
309 msgstr ""
310 "Ein anderes Beispiel ist ein Projekt, das von Firmware abhängig ist, welche "
311 "die Form einer großen Binärdatei annimmt. Der Verlauf der Firmware "
312 "interessiert den Anwender nicht und Änderungen lassen sich schlecht "
313 "komprimieren, so blähen Firmwarerevisionen die Größe des 'Repository' "
314 "unnötig auf."
316 #. type: Plain text
317 #: ../en/drawbacks.txt:66
318 msgid ""
319 "In this case, the source code should be stored in a Git repository, and the "
320 "binary file should be kept separately. To make life easier, one could "
321 "distribute a script that uses Git to clone the code, and rsync or a Git "
322 "shallow clone for the firmware."
323 msgstr ""
324 "In diesem Fall sollte der Quellcode der Firmware in einem Git 'Repository' "
325 "gehalten werden und die Binärdatei außerhalb des Projekts. Um das Leben zu "
326 "vereinfachen, könnte jemand ein Skript erstellen, das Git benutzt um den "
327 "Quellcode zu klonen und 'rsync' oder einen oberflächlichen Klon für die "
328 "Firmware."
330 #. type: Plain text
331 #: ../en/drawbacks.txt:68
332 msgid "=== Global Counter ==="
333 msgstr "=== Globaler Zähler ==="
335 #. type: Plain text
336 #: ../en/drawbacks.txt:70
337 msgid ""
338 "Some centralized version control systems maintain a positive integer that "
339 "increases when a new commit is accepted. Git refers to changes by their "
340 "hash, which is better in many circumstances."
341 msgstr ""
342 "Verschiedene Versionsverwaltungssysteme unterhalten einen Zähler, der mit "
343 "jedem 'Commit' erhöht wird. Git referenziert Änderungen anhand ihres SHA1-"
344 "Hash, was in vielen Fällen besser ist."
346 #. type: Plain text
347 #: ../en/drawbacks.txt:72
348 msgid ""
349 "But some people like having this integer around. Luckily, it's easy to write "
350 "scripts so that with every update, the central Git repository increments an "
351 "integer, perhaps in a tag, and associates it with the hash of the latest "
352 "commit."
353 msgstr ""
354 "Aber einige Leute sind diesen Zähler gewöhnt. Zum Glück ist es einfach, "
355 "Skripte zu schreiben, sodass  mit jedem Update das zentrale Git 'Repository' "
356 "einen Zähler erhöht. Vielleicht in Form eines 'Tags', der mit dem SHA1-Hash "
357 "des letzten 'Commit' verknüpft ist."
359 #. type: Plain text
360 #: ../en/drawbacks.txt:74
361 msgid ""
362 "Every clone could maintain such a counter, but this would probably be "
363 "useless, since only the central repository and its counter matters to "
364 "everyone."
365 msgstr ""
366 "Jeder Klon könnte einen solchen Zähler bereitstellen, aber der wäre "
367 "vermutlich nutzlos, denn nur der Zähler des zentralen 'Repository' ist für "
368 "alle relevant."
370 #. type: Plain text
371 #: ../en/drawbacks.txt:76
372 msgid "=== Empty Subdirectories ==="
373 msgstr "=== Leere Unterverzeichnisse ==="
375 #. type: Plain text
376 #: ../en/drawbacks.txt:78
377 msgid ""
378 "Empty subdirectories cannot be tracked. Create dummy files to work around "
379 "this problem."
380 msgstr ""
381 "Leere Unterverzeichnisse können nicht überwacht werden. Erstelle eine Dummy-"
382 "Datei um dieses Problem zu umgehen."
384 #. type: Plain text
385 #: ../en/drawbacks.txt:80
386 msgid ""
387 "The current implementation of Git, rather than its design, is to blame for "
388 "this drawback. With luck, once Git gains more traction, more users will "
389 "clamour for this feature and it will be implemented."
390 msgstr ""
391 "Die aktuelle Implementierung von Git, weniger sein Design, ist "
392 "verantwortlich für diesen Pferdefuß. Mit etwas Glück, wenn Git's Verbreitung "
393 "zunimmt und mehr Anwender nach dieser Funktion verlangen, wird sie "
394 "vielleicht implementiert."
396 #. type: Plain text
397 #: ../en/drawbacks.txt:82
398 msgid "=== Initial Commit ==="
399 msgstr "=== Initialer 'Commit' ==="
401 #. type: Plain text
402 #: ../en/drawbacks.txt:84
403 msgid ""
404 "A stereotypical computer scientist counts from 0, rather than 1. "
405 "Unfortunately, with respect to commits, git does not adhere to this "
406 "convention. Many commands are unfriendly before the initial commit. "
407 "Additionally, some corner cases must be handled specially, such as rebasing "
408 "a branch with a different initial commit."
409 msgstr ""
410 "Ein klischeehafter Computerwissenschaftler zählt von 0 statt von 1. Leider, "
411 "bezogen auf 'Commits', hält sich Git nicht an diese Konvention. Viele "
412 "Kommandos sind mürrisch vor dem intialen 'Commit'. Zusätzlich müssen "
413 "verschiedene Grenzfälle speziell behandelt werden, wie der 'Rebase' eines "
414 "'Branch' mit einem abweichenden initialen 'Commit'."
416 #. type: Plain text
417 #: ../en/drawbacks.txt:86
418 msgid ""
419 "Git would benefit from defining the zero commit: as soon as a repository is "
420 "constructed, HEAD would be set to the string consisting of 20 zero bytes. "
421 "This special commit represents an empty tree, with no parent, at some time "
422 "predating all Git repositories."
423 msgstr ""
424 "Git würde davon provitieren, einen Null-'Commit' zu definieren: sofort nach "
425 "dem Erstellen eines 'Repository' wird der 'HEAD' auf eine Zeichenfolge von "
426 "20 Null-Bytes gesetzt. Dieser spezielle 'Commit' repräsentiert einen leeren "
427 "'Tree', ohne Eltern, irgendwann vielleicht der Vorfahr aller Git "
428 "'Repositories'."
430 #. type: Plain text
431 #: ../en/drawbacks.txt:88
432 msgid ""
433 "Then running git log, for example, would inform the user that no commits "
434 "have been made yet, instead of exiting with a fatal error. Similarly for "
435 "other tools."
436 msgstr ""
437 "Würde dann zum Beispiel *git log* ausgeführt, würde der Anwender darüber "
438 "informiert, daß noch keine 'Commits' gemacht wurden, anstelle mit einem "
439 "fatalen Fehler zu beenden. Das gilt stellvertretenden für andere Anweisungen."
441 #. type: Plain text
442 #: ../en/drawbacks.txt:90
443 msgid "Every initial commit is implicitly a descendant of this zero commit."
444 msgstr ""
445 "Jeder initiale 'Commit' ist dann stillschweigend ein Abkömmling dieses "
446 "Null-'Commits'."
448 #. type: Plain text
449 #: ../en/drawbacks.txt:92
450 msgid ""
451 "However there are some problem cases unfortunately. If several branches with "
452 "different initial commits are merged together, then rebasing the result "
453 "requires substantial manual intervention."
454 msgstr ""
455 "Leider gibt es noch ein paar Problemfälle. Wenn mehrere 'Branches' mit "
456 "unterschiedlichen initialen 'Commits' zusammengeführt und dann ein 'Rebase' "
457 "gemacht wird, ist ein manuelles Eingreifen erforderlich."
459 #. type: Plain text
460 #: ../en/drawbacks.txt:94
461 msgid "=== Interface Quirks ==="
462 msgstr "=== Eigenarten der Anwendung ==="
464 #. type: Plain text
465 #: ../en/drawbacks.txt:97
466 msgid ""
467 "For commits A and B, the meaning of the expressions \"A..B\" and \"A...B\" "
468 "depends on whether the command expects two endpoints or a range. See *git "
469 "help diff* and *git help rev-parse*."
470 msgstr ""
471 "Für die 'Commits' A und B, hängt die Bedeutung der Ausdrücke \"A..B\" und "
472 "\"A...B\" davon ab, ob eine Anweisung zwei Endpunkte erwartet oder einen "
473 "Bereich. Siehe *git help diff* und *git help rev-parse*."