gitweb: avoid bizarre Time::Local year interpretation
[git/gitweb.git] / po / bg.po
blobce75f39936a035deb5b7a8dcaedbb161df0531b9
1 # Bulgarian translation of git po-file.
2 # Copyright (C) 2014, 2015 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3 # This file is distributed under the same license as the git package.
4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015.
6 # ========================
7 # DICTIONARY TO MERGE IN GIT GUI
8 # ------------------------
9 # range интервал
10 # unreachable object недостижим обект
11 # dangling objects обект извън клон
12 # fast-forward тривиално сливане
13 # stale remote старо хранилище
14 # rebase пребазирам
15 # force (push) принудително изтласквам
16 # stash/index индекс
17 # squash commits смачкване на подавания
18 # root commit начално подаване
19 # fixup вкарвам подаване в предното без следа
20 # remote-tracking branch следящ клон
21 # git bundle пратка на git
22 # bisect двоично търсене
23 # am прилагам поредица от кръпки
24 # working directory/tree — винаги работно дърво, git следи цялото дърво, а не директории, работна директория за cwd
25 # switch to branch преминавам към клон
26 # sparse entry частично изтеглена директория/път
27 # revision range диапазон на версиите
28 # cover letter придружаващо писмо
29 # reference repository еталонно хранилище
30 # grafted repository хранилище с присаждане
31 # thin pack съкратен пакет
32 # stat (a file) получавам информация чрез „stat“ (за файл)
33 # mixed reset смесено зануляване (индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво)
34 # soft reset меко зануляване (само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво)
35 # hard reset пълно зануляване (указателя „HEAD“, индекса и работното дърво)
36 # merge reset слято зануляване (целия индекс и отчасти работното дърво — без файловете с промени между работното дърво и индекса)
37 # keep reset запазващо зануляване (отчасти индекса и работното дърво — файловете с промени от подаването и „HEAD“)
38 # commit-ish указател към подаване
39 # sequence последователност/поредица
40 # whitespace symbol знаци за интервали
41 # shortlog съкратения журнал
42 # backing store мястото за съхранение
43 # reject отхвърлено парче
44 # topic branch тематичен клон
45 # empty head връх без история
46 # tree-ish указател към дърво
47 # three-way merge тройно сливане
48 # dirty нечист, мръсен (файл, индекс)
49 # fallback  резервен вариант
50 # pathspec magic опция за магически пътища
51 # bitmap index индекс на база битови маски
52 # mark маркер
53 # plumbing команди от системно ниво
54 # porcelain команди от потребителско ниво
55 # pack [noun] пакетен файл - fixme in glossary
56 # mainline базово подаване - при cherry-pick на merge - към коя версия да се изчислява разликата
57 # token лексема
58 # trailer епилог/завършек на съобщение
59 # cwd текуща работна директория
60 # untracked cache кеш за неследените файлове
61 # broken/corrupt повреден
62 # restore възстановявам
63 # precious objects repo хранилище с важни обекти
64 # linked checkout свързано изтегляне
65 # term управляваща дума (за git-bisect)
66 # mergetag етикет при сливане
67 # delta - разлика, делта, обект-разлика
68 # peeled tag - проследен етикет - когато етикет сочи към друг етикет, а не подаване и проследяваме подобно на символна връзка
69 # strip - премахвам (за компонент при филтриране)
70 # unrelated histories - независими истории
71 # ----
72 # „$var“ - може да не сработва за shell  има gettext и eval_gettext - проверка - намират се лесно по „$
73 # ========================
74 # „“…— ●≫ѝ→
76 # consistency between stdout - standard output/ stdin - standard input/ stderr - standard error
79 # ========================
80 # RECHECK
81 # ------------------------
82 # FIXME
83 # HEAD as a reference vs head of a branch
84 # git update-index -h извежда само един ред, а не цялата помощ за опциите
85 # git fetch --al работи подобно на --all
86 # ========================
87 # GENERATE STATS
88 # ------------------------
89 # grep ^#: bg.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' > OUT
90 # sort -u OUT > UNIQUE
91 # for i in `cat UNIQUE`; do echo   `grep "^$i$" OUT | wc -l` $i ; done | sort -nr > STATS
93 # ========================
94 # FIND NON FULLY TRANSLATED
95 # ------------------------
96 # msgattrib  --untranslated bg.po > untranslated.po
97 # msgattrib  --only-fuzzy bg.po > fuzzy.po
98 # msgcat.exe untranslated.po fuzzy.po > new.po
99 # grep ^#: new.po | cut -c4- |tr ' ' '\n'| sed -e 's/:[0-9][0-9]*//'  -e 's%.*/%%' -e 's/[.][^.]*$//' | sort -u
101 # ========================
102 # MOST IMPORTANT name asc ordering
103 # ------------------------
104 # add, blame, branch, checkout, clone, commit, common-cmds, config, diff, fetch, fsck, gc, git-rebase, git-stash, grep, log, mv, parse-options, push, reflog, remote, reset, revert, rm, wt-status
106 # ========================
107 # IMPORTANT strings, name asc ordering
108 # ------------------------
109 # apply, archive, check-ignore, clean, date, describe, git-am, git-bisect, git-submodule, hash-object, init-db, ls-tree, merge, merge-base, merge-file, merge-recursive, name-rev, pathspec, show-ref, tag
111 msgid ""
112 msgstr ""
113 "Project-Id-Version: git master\n"
114 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n"
115 "POT-Creation-Date: 2016-05-24 23:42+0800\n"
116 "PO-Revision-Date: 2016-05-29 15:23+0300\n"
117 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
118 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
119 "Language: bg\n"
120 "MIME-Version: 1.0\n"
121 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
122 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
123 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
125 #: advice.c:55
126 #, c-format
127 msgid "hint: %.*s\n"
128 msgstr "Подсказка: %.*s\n"
130 # TRANSFER
131 #: advice.c:88
132 msgid ""
133 "Fix them up in the work tree, and then use 'git add/rm <file>'\n"
134 "as appropriate to mark resolution and make a commit."
135 msgstr ""
136 "Редактирайте ги в работното дърво, и тогава ползвайте „git add/rm ФАЙЛ“\n"
137 "за да отбележите коригирането им. След това извършете подаването."
139 #: advice.c:101 builtin/merge.c:1238
140 msgid "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists)."
141 msgstr "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува)."
143 #: advice.c:103
144 msgid "Please, commit your changes before merging."
145 msgstr "Промените трябва да се подадат преди сливане."
147 #: advice.c:104
148 msgid "Exiting because of unfinished merge."
149 msgstr "Изход от програмата заради незавършено сливане."
151 #: archive.c:12
152 msgid "git archive [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
153 msgstr "git archive [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
155 #: archive.c:13
156 msgid "git archive --list"
157 msgstr "git archive --list"
159 #: archive.c:14
160 msgid ""
161 "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
162 msgstr ""
163 "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО "
164 "[ПЪТ…]"
166 #: archive.c:15
167 msgid "git archive --remote <repo> [--exec <cmd>] --list"
168 msgstr "git archive --remote ХРАНИЛИЩЕ [--exec КОМАНДА] --list"
170 #: archive.c:344 builtin/add.c:137 builtin/add.c:420 builtin/rm.c:327
171 #, c-format
172 msgid "pathspec '%s' did not match any files"
173 msgstr "пътят „%s“ не съвпада с никой файл"
175 #: archive.c:429
176 msgid "fmt"
177 msgstr "ФОРМАТ"
179 #: archive.c:429
180 msgid "archive format"
181 msgstr "ФОРМАТ на архива"
183 #: archive.c:430 builtin/log.c:1395
184 msgid "prefix"
185 msgstr "ПРЕФИКС"
187 #: archive.c:431
188 msgid "prepend prefix to each pathname in the archive"
189 msgstr "добавяне на този ПРЕФИКС към всеки път в архива"
191 #: archive.c:432 builtin/archive.c:88 builtin/blame.c:2548 builtin/blame.c:2549
192 #: builtin/config.c:60 builtin/fast-export.c:987 builtin/fast-export.c:989
193 #: builtin/grep.c:722 builtin/hash-object.c:100 builtin/ls-files.c:459
194 #: builtin/ls-files.c:462 builtin/notes.c:398 builtin/notes.c:561
195 #: builtin/read-tree.c:109 parse-options.h:153
196 msgid "file"
197 msgstr "ФАЙЛ"
199 #: archive.c:433 builtin/archive.c:89
200 msgid "write the archive to this file"
201 msgstr "запазване на архива в този ФАЙЛ"
203 #: archive.c:435
204 msgid "read .gitattributes in working directory"
205 msgstr "изчитане на „.gitattributes“ в работната директория"
207 #: archive.c:436
208 msgid "report archived files on stderr"
209 msgstr "извеждане на архивираните файлове на стандартната грешка"
211 #: archive.c:437
212 msgid "store only"
213 msgstr "само съхранение без компресиране"
215 #: archive.c:438
216 msgid "compress faster"
217 msgstr "бързо компресиране"
219 #: archive.c:446
220 msgid "compress better"
221 msgstr "добро компресиране"
223 #: archive.c:449
224 msgid "list supported archive formats"
225 msgstr "извеждане на списъка с поддържаните формати"
227 #: archive.c:451 builtin/archive.c:90 builtin/clone.c:82
228 #: builtin/submodule--helper.c:776
229 msgid "repo"
230 msgstr "хранилище"
232 #: archive.c:452 builtin/archive.c:91
233 msgid "retrieve the archive from remote repository <repo>"
234 msgstr "изтегляне на архива от отдалеченото ХРАНИЛИЩЕ"
236 #: archive.c:453 builtin/archive.c:92 builtin/notes.c:482
237 msgid "command"
238 msgstr "команда"
240 #: archive.c:454 builtin/archive.c:93
241 msgid "path to the remote git-upload-archive command"
242 msgstr "път към отдалечената команда „git-upload-archive“"
244 #: attr.c:263
245 msgid ""
246 "Negative patterns are ignored in git attributes\n"
247 "Use '\\!' for literal leading exclamation."
248 msgstr ""
249 "Отрицателните шаблони се игнорират в атрибутите на git.\n"
250 "Ако ви трябва начална удивителна, ползвайте „\\!“."
252 #: branch.c:53
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "\n"
256 "After fixing the error cause you may try to fix up\n"
257 "the remote tracking information by invoking\n"
258 "\"git branch --set-upstream-to=%s%s%s\"."
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "След корекция на грешката, можете да обновите\n"
262 "информацията за следения клон чрез:\n"
263 "git branch --set-upstream-to=%s%s%s"
265 #: branch.c:67
266 #, c-format
267 msgid "Not setting branch %s as its own upstream."
268 msgstr ""
269 "Клонът „%s“ не може да служи като източник за собствената си синхронизация."
271 #: branch.c:93
272 #, c-format
273 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s by rebasing."
274 msgstr ""
275 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“ чрез "
276 "пребазиране."
278 #: branch.c:94
279 #, c-format
280 msgid "Branch %s set up to track remote branch %s from %s."
281 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от отдалеченото хранилище „%s“."
283 #: branch.c:98
284 #, c-format
285 msgid "Branch %s set up to track local branch %s by rebasing."
286 msgstr ""
287 "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище чрез пребазиране."
289 #: branch.c:99
290 #, c-format
291 msgid "Branch %s set up to track local branch %s."
292 msgstr "Клонът „%s“ ще следи клона „%s“ от локалното хранилище."
294 #: branch.c:104
295 #, c-format
296 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s by rebasing."
297 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“ чрез пребазиране."
299 #: branch.c:105
300 #, c-format
301 msgid "Branch %s set up to track remote ref %s."
302 msgstr "Клонът „%s“ ще следи отдалечения указател „%s“."
304 #: branch.c:109
305 #, c-format
306 msgid "Branch %s set up to track local ref %s by rebasing."
307 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“ чрез пребазиране."
309 #: branch.c:110
310 #, c-format
311 msgid "Branch %s set up to track local ref %s."
312 msgstr "Клонът „%s“ ще следи локалния указател „%s“."
314 #: branch.c:119
315 msgid "Unable to write upstream branch configuration"
316 msgstr "Настройките за следения клон не могат да бъдат записани"
318 #: branch.c:156
319 #, c-format
320 msgid "Not tracking: ambiguous information for ref %s"
321 msgstr "Няма следене: двусмислена информация за указателя „%s“"
323 #: branch.c:185
324 #, c-format
325 msgid "'%s' is not a valid branch name."
326 msgstr "„%s“ не е позволено име за клон."
328 #: branch.c:190
329 #, c-format
330 msgid "A branch named '%s' already exists."
331 msgstr "Вече съществува клон с име „%s“."
333 #: branch.c:198
334 msgid "Cannot force update the current branch."
335 msgstr "Текущият клон не може да бъде принудително обновен."
337 #: branch.c:218
338 #, c-format
339 msgid "Cannot setup tracking information; starting point '%s' is not a branch."
340 msgstr "Зададените настройки за следенето са грешни — началото „%s“ не е клон."
342 #: branch.c:220
343 #, c-format
344 msgid "the requested upstream branch '%s' does not exist"
345 msgstr "заявеният отдалечен клон „%s“ не съществува"
347 #: branch.c:222
348 msgid ""
349 "\n"
350 "If you are planning on basing your work on an upstream\n"
351 "branch that already exists at the remote, you may need to\n"
352 "run \"git fetch\" to retrieve it.\n"
353 "\n"
354 "If you are planning to push out a new local branch that\n"
355 "will track its remote counterpart, you may want to use\n"
356 "\"git push -u\" to set the upstream config as you push."
357 msgstr ""
358 "\n"
359 "Ако искате да базирате работата си на клон от отдалечено хранилище, може \n"
360 "да се наложи да изпълните „git fetch“, за да получите информацията за него.\n"
361 "\n"
362 "Ако искате да изтласкате нов, локален клон, който да следи отдалечен клон,\n"
363 "може да използвате „git push -u“, за да настроите към кой клон да се "
364 "изтласква."
366 #: branch.c:266
367 #, c-format
368 msgid "Not a valid object name: '%s'."
369 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
371 #: branch.c:286
372 #, c-format
373 msgid "Ambiguous object name: '%s'."
374 msgstr "Двусмислено име на обект: „%s“"
376 #: branch.c:291
377 #, c-format
378 msgid "Not a valid branch point: '%s'."
379 msgstr "Неправилно място за начало на клон: „%s“"
381 #: branch.c:345
382 #, c-format
383 msgid "'%s' is already checked out at '%s'"
384 msgstr "„%s“ вече е изтеглен в „%s“"
386 #: branch.c:364
387 #, c-format
388 msgid "HEAD of working tree %s is not updated"
389 msgstr "Указателят „HEAD“ на работното дърво „%s“ не е обновен"
391 #: bundle.c:34
392 #, c-format
393 msgid "'%s' does not look like a v2 bundle file"
394 msgstr "Файлът „%s“ не изглежда да е пратка на git версия 2"
396 #: bundle.c:61
397 #, c-format
398 msgid "unrecognized header: %s%s (%d)"
399 msgstr "непозната заглавна част: %s%s (%d)"
401 #: bundle.c:87 builtin/commit.c:777
402 #, c-format
403 msgid "could not open '%s'"
404 msgstr "„%s“ не може да се отвори"
406 #: bundle.c:139
407 msgid "Repository lacks these prerequisite commits:"
408 msgstr "В хранилището липсват следните необходими подавания:"
410 #: bundle.c:163 ref-filter.c:1462 sequencer.c:627 sequencer.c:1073
411 #: builtin/blame.c:2755 builtin/commit.c:1056 builtin/log.c:340
412 #: builtin/log.c:863 builtin/log.c:1308 builtin/log.c:1633 builtin/log.c:1875
413 #: builtin/merge.c:361 builtin/shortlog.c:170
414 msgid "revision walk setup failed"
415 msgstr "неуспешно настройване на обхождането на версиите"
417 #: bundle.c:185
418 #, c-format
419 msgid "The bundle contains this ref:"
420 msgid_plural "The bundle contains these %d refs:"
421 msgstr[0] "Пратката съдържа следния указател:"
422 msgstr[1] "Пратката съдържа следните %d указатели:"
424 #: bundle.c:192
425 msgid "The bundle records a complete history."
426 msgstr "Пратката съдържа пълна история."
428 #: bundle.c:194
429 #, c-format
430 msgid "The bundle requires this ref:"
431 msgid_plural "The bundle requires these %d refs:"
432 msgstr[0] "Пратката изисква следния указател:"
433 msgstr[1] "Пратката изисква следните %d указатели:"
435 #: bundle.c:253
436 msgid "Could not spawn pack-objects"
437 msgstr "Командата „git pack-objects“ не може да бъде стартирана"
439 #: bundle.c:264
440 msgid "pack-objects died"
441 msgstr "Командата „git pack-objects“ не завърши успешно"
443 #: bundle.c:304
444 msgid "rev-list died"
445 msgstr "Командата „git rev-list“ не завърши успешно"
447 #: bundle.c:353
448 #, c-format
449 msgid "ref '%s' is excluded by the rev-list options"
450 msgstr ""
451 "указателят „%s“ не е бил включен поради опциите зададени на „git rev-list“"
453 #: bundle.c:443 builtin/log.c:163 builtin/log.c:1538 builtin/shortlog.c:273
454 #, c-format
455 msgid "unrecognized argument: %s"
456 msgstr "непознат аргумент: %s"
458 #: bundle.c:451
459 msgid "Refusing to create empty bundle."
460 msgstr "Създаването на празна пратка е невъзможно."
462 #: bundle.c:463
463 #, c-format
464 msgid "cannot create '%s'"
465 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде създаден"
467 #: bundle.c:491
468 msgid "index-pack died"
469 msgstr "Командата „git index-pack“ не завърши успешно"
471 #: color.c:275
472 #, c-format
473 msgid "invalid color value: %.*s"
474 msgstr "неправилна стойност за цвят: %.*s"
476 #: commit.c:40 builtin/am.c:437 builtin/am.c:473 builtin/am.c:1504
477 #: builtin/am.c:2134
478 #, c-format
479 msgid "could not parse %s"
480 msgstr "„%s“ не може да се анализира"
482 #: commit.c:42
483 #, c-format
484 msgid "%s %s is not a commit!"
485 msgstr "%s %s не е подаване!"
487 #: compat/obstack.c:406 compat/obstack.c:408
488 msgid "memory exhausted"
489 msgstr "паметта свърши"
491 #: config.c:475 config.c:477
492 #, c-format
493 msgid "bad config line %d in %s %s"
494 msgstr "неправилен ред %d в настройката %s „%s“"
496 #: config.c:593
497 #, c-format
498 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s' in %s %s: %s"
499 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“ в %s „%s“: %s"
501 #: config.c:595
502 #, c-format
503 msgid "bad numeric config value '%s' for '%s': %s"
504 msgstr "неправилна числова стойност „%s“ за настройката „%s“: %s"
506 #: config.c:680
507 #, c-format
508 msgid "failed to expand user dir in: '%s'"
509 msgstr "домашната папка на потребителя не може да бъде открита: „%s“"
511 #: config.c:761 config.c:772
512 #, c-format
513 msgid "bad zlib compression level %d"
514 msgstr "неправилно ниво на компресиране: %d"
516 #: config.c:890
517 #, c-format
518 msgid "invalid mode for object creation: %s"
519 msgstr "неправилен режим за създаването на обекти: %s"
521 #: config.c:1228
522 msgid "unable to parse command-line config"
523 msgstr "неправилни настройки от командния ред"
525 #: config.c:1284
526 msgid "unknown error occured while reading the configuration files"
527 msgstr "неочаквана грешка при изчитането на конфигурационните файлове"
529 #: config.c:1629
530 #, c-format
531 msgid "unable to parse '%s' from command-line config"
532 msgstr "неразпозната стойност „%s“ от командния ред"
534 #: config.c:1631
535 #, c-format
536 msgid "bad config variable '%s' in file '%s' at line %d"
537 msgstr "неправилна настройка „%s“ във файла „%s“ на ред №%d"
539 #: config.c:1690
540 #, c-format
541 msgid "%s has multiple values"
542 msgstr "зададени са няколко стойности за „%s“"
544 #: config.c:2224
545 #, c-format
546 msgid "could not set '%s' to '%s'"
547 msgstr "„%s“ не може да се зададе да е „%s“"
549 #: config.c:2226
550 #, c-format
551 msgid "could not unset '%s'"
552 msgstr "„%s“ не може да се премахне"
554 #: connected.c:69
555 msgid "Could not run 'git rev-list'"
556 msgstr "Командата „git rev-list“ не може да бъде изпълнена."
558 #: connected.c:89
559 msgid "failed write to rev-list"
560 msgstr "неуспешен запис на списъка с версиите"
562 #: connected.c:96
563 msgid "failed to close rev-list's stdin"
564 msgstr "стандартният вход на списъка с версиите не може да бъде затворен"
566 #: date.c:95
567 msgid "in the future"
568 msgstr "в бъдещето"
570 #: date.c:101
571 #, c-format
572 msgid "%lu second ago"
573 msgid_plural "%lu seconds ago"
574 msgstr[0] "преди %lu секунда"
575 msgstr[1] "преди %lu секунди"
577 #: date.c:108
578 #, c-format
579 msgid "%lu minute ago"
580 msgid_plural "%lu minutes ago"
581 msgstr[0] "преди %lu минута"
582 msgstr[1] "преди %lu минути"
584 #: date.c:115
585 #, c-format
586 msgid "%lu hour ago"
587 msgid_plural "%lu hours ago"
588 msgstr[0] "преди %lu час"
589 msgstr[1] "преди %lu часа"
591 #: date.c:122
592 #, c-format
593 msgid "%lu day ago"
594 msgid_plural "%lu days ago"
595 msgstr[0] "преди %lu ден"
596 msgstr[1] "преди %lu дена"
598 #: date.c:128
599 #, c-format
600 msgid "%lu week ago"
601 msgid_plural "%lu weeks ago"
602 msgstr[0] "преди %lu седмица"
603 msgstr[1] "преди %lu седмици"
605 #: date.c:135
606 #, c-format
607 msgid "%lu month ago"
608 msgid_plural "%lu months ago"
609 msgstr[0] "преди %lu месец"
610 msgstr[1] "преди %lu месеца"
612 #: date.c:146
613 #, c-format
614 msgid "%lu year"
615 msgid_plural "%lu years"
616 msgstr[0] "%lu година"
617 msgstr[1] "%lu години"
619 #. TRANSLATORS: "%s" is "<n> years"
620 #: date.c:149
621 #, c-format
622 msgid "%s, %lu month ago"
623 msgid_plural "%s, %lu months ago"
624 msgstr[0] "преди %s и %lu месец"
625 msgstr[1] "преди %s и %lu месеца"
627 #: date.c:154 date.c:159
628 #, c-format
629 msgid "%lu year ago"
630 msgid_plural "%lu years ago"
631 msgstr[0] "преди %lu година"
632 msgstr[1] "преди %lu години"
634 #: diffcore-order.c:24
635 #, c-format
636 msgid "failed to read orderfile '%s'"
637 msgstr "файлът с подредбата на съответствията „%s“ не може да бъде прочетен"
639 #: diffcore-rename.c:538
640 msgid "Performing inexact rename detection"
641 msgstr "Търсене на преименувания на обекти съчетани с промени"
643 #: diff.c:116
644 #, c-format
645 msgid "  Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n"
646 msgstr ""
647 "  Неуспешно разпознаване на „%s“ като процент-праг за статистиката по "
648 "директории\n"
650 #: diff.c:121
651 #, c-format
652 msgid "  Unknown dirstat parameter '%s'\n"
653 msgstr "  Непознат параметър „%s“ за статистиката по директории'\n"
655 #: diff.c:225
656 #, c-format
657 msgid "Unknown value for 'diff.submodule' config variable: '%s'"
658 msgstr "Непозната стойност „%s“ за настройката „diff.submodule“"
660 #: diff.c:277
661 #, c-format
662 msgid ""
663 "Found errors in 'diff.dirstat' config variable:\n"
664 "%s"
665 msgstr ""
666 "Грешки в настройката „diff.dirstat“:\n"
667 "%s"
669 #: diff.c:3007
670 #, c-format
671 msgid "external diff died, stopping at %s"
672 msgstr ""
673 "външната програма за разлики завърши неуспешно. Спиране на работата при „%s“"
675 #: diff.c:3405
676 msgid "--follow requires exactly one pathspec"
677 msgstr "Опцията „--follow“ изисква точно един път"
679 #: diff.c:3568
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Failed to parse --dirstat/-X option parameter:\n"
683 "%s"
684 msgstr ""
685 "Неразпознат параметър към опцията „--dirstat/-X“:\n"
686 "%s"
688 #: diff.c:3582
689 #, c-format
690 msgid "Failed to parse --submodule option parameter: '%s'"
691 msgstr "Неразпознат параметър към опцията „--submodule“: „%s“"
693 #: dir.c:1823
694 msgid "failed to get kernel name and information"
695 msgstr "името и версията на ядрото не бяха получени"
697 #: dir.c:1942
698 msgid "Untracked cache is disabled on this system or location."
699 msgstr ""
700 "Кеша за неследените файлове е изключен на тази система или местоположение."
702 #: gpg-interface.c:166 gpg-interface.c:235
703 msgid "could not run gpg."
704 msgstr "Програмата „gpg“ не може да бъде стартирана."
706 #: gpg-interface.c:178
707 msgid "gpg did not accept the data"
708 msgstr "Програмата „gpg“ не прие подадените данни."
710 #: gpg-interface.c:189
711 msgid "gpg failed to sign the data"
712 msgstr "Програмата „gpg“ не подписа данните."
714 #: gpg-interface.c:222
715 #, c-format
716 msgid "could not create temporary file '%s'"
717 msgstr "Програмата не успя да създаде временния файл „%s“"
719 #: gpg-interface.c:224
720 #, c-format
721 msgid "failed writing detached signature to '%s'"
722 msgstr "Програмата не успя да запише самостоятелния подпис в „%s“"
724 #: grep.c:1718
725 #, c-format
726 msgid "'%s': unable to read %s"
727 msgstr "„%s“: файлът сочен от „%s“ не може да бъде прочетен"
729 #: grep.c:1735 builtin/clone.c:382 builtin/diff.c:84 builtin/rm.c:155
730 #, c-format
731 msgid "failed to stat '%s'"
732 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
734 #: grep.c:1746
735 #, c-format
736 msgid "'%s': short read"
737 msgstr "„%s“: изчитането върна по-малко байтове от заявените"
739 #: help.c:205
740 #, c-format
741 msgid "available git commands in '%s'"
742 msgstr "налични команди на git от „%s“"
744 #: help.c:212
745 msgid "git commands available from elsewhere on your $PATH"
746 msgstr "команди на git от други директории от „$PATH“"
748 #: help.c:244
749 msgid "These are common Git commands used in various situations:"
750 msgstr "Това са най-често използваните команди на Git:"
752 #: help.c:309
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "'%s' appears to be a git command, but we were not\n"
756 "able to execute it. Maybe git-%s is broken?"
757 msgstr ""
758 "Изглежда, че „%s“ е команда на git, но тя не може да\n"
759 "бъде изпълнена. Вероятно пакетът „git-%s“ е повреден."
761 #: help.c:366
762 msgid "Uh oh. Your system reports no Git commands at all."
763 msgstr "Странно, изглежда, че на системата ви няма нито една команда на git."
765 #: help.c:388
766 #, c-format
767 msgid ""
768 "WARNING: You called a Git command named '%s', which does not exist.\n"
769 "Continuing under the assumption that you meant '%s'"
770 msgstr ""
771 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Пробвахте да изпълните команда на Git на име „%s“, а такава "
772 "не\n"
773 "съществува. Изпълнението автоматично продължава, като се счита, че имате "
774 "предвид „%s“"
776 #: help.c:393
777 #, c-format
778 msgid "in %0.1f seconds automatically..."
779 msgstr "след %0.1f секунди…"
781 #: help.c:400
782 #, c-format
783 msgid "git: '%s' is not a git command. See 'git --help'."
784 msgstr "git: „%s“ не е команда на git. Погледнете изхода от „git --help“."
786 #: help.c:404 help.c:464
787 msgid ""
788 "\n"
789 "Did you mean this?"
790 msgid_plural ""
791 "\n"
792 "Did you mean one of these?"
793 msgstr[0] ""
794 "\n"
795 "Команда с подобно име е:"
796 msgstr[1] ""
797 "\n"
798 "Команди с подобно име са:"
800 #: help.c:460
801 #, c-format
802 msgid "%s: %s - %s"
803 msgstr "%s: %s — %s"
805 #: lockfile.c:152
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Unable to create '%s.lock': %s.\n"
809 "\n"
810 "Another git process seems to be running in this repository, e.g.\n"
811 "an editor opened by 'git commit'. Please make sure all processes\n"
812 "are terminated then try again. If it still fails, a git process\n"
813 "may have crashed in this repository earlier:\n"
814 "remove the file manually to continue."
815 msgstr ""
816 "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s\n"
817 "\n"
818 "Изглежда, че и друг процес на git е пуснат в това хранилище, напр.\n"
819 "редактор, стартиран с „git commit“. Уверете се, че всички подобни\n"
820 "процеси са спрени и опитайте отново. Ако това не помогне, вероятната\n"
821 "причина е, че някой процес на git в това хранилище е забил. За да\n"
822 "продължите работа, ще трябва ръчно да изтриете файла:"
824 #: lockfile.c:160
825 #, c-format
826 msgid "Unable to create '%s.lock': %s"
827 msgstr "Файлът-ключалка „%s.lock“ не може да бъде създаден: %s"
829 #: merge.c:41
830 msgid "failed to read the cache"
831 msgstr "кешът не може да бъде прочетен"
833 #: merge.c:94 builtin/am.c:2007 builtin/am.c:2042 builtin/checkout.c:375
834 #: builtin/checkout.c:586 builtin/clone.c:732
835 msgid "unable to write new index file"
836 msgstr "неуспешно записване на новия индекс"
838 #: merge-recursive.c:189
839 #, c-format
840 msgid "(bad commit)\n"
841 msgstr "(лошо подаване)\n"
843 #: merge-recursive.c:209
844 #, c-format
845 msgid "addinfo_cache failed for path '%s'"
846 msgstr "неуспешно изпълнение на „addinfo_cache“ за пътя „%s“"
848 #: merge-recursive.c:270
849 msgid "error building trees"
850 msgstr "грешка при изграждане на дърветата"
852 #: merge-recursive.c:689
853 #, c-format
854 msgid "failed to create path '%s'%s"
855 msgstr "грешка при създаването на пътя „%s“%s"
857 #: merge-recursive.c:700
858 #, c-format
859 msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n"
860 msgstr "Изтриване на „%s“, за да се освободи място за поддиректория\n"
862 #: merge-recursive.c:714 merge-recursive.c:735
863 msgid ": perhaps a D/F conflict?"
864 msgstr ": възможно е да има конфликт директория/файл."
866 #: merge-recursive.c:725
867 #, c-format
868 msgid "refusing to lose untracked file at '%s'"
869 msgstr ""
870 "преустановяване на действието, за да не се изтрие неследеният файл „%s“"
872 #: merge-recursive.c:765
873 #, c-format
874 msgid "cannot read object %s '%s'"
875 msgstr "обектът „%s“ (%s) не може да бъде прочетен"
877 #: merge-recursive.c:767
878 #, c-format
879 msgid "blob expected for %s '%s'"
880 msgstr "обектът „%s“ (%s) се очакваше да е BLOB, а не е"
882 #: merge-recursive.c:790 builtin/clone.c:376
883 #, c-format
884 msgid "failed to open '%s'"
885 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
887 #: merge-recursive.c:798
888 #, c-format
889 msgid "failed to symlink '%s'"
890 msgstr "неуспешно създаване на символната връзка „%s“"
892 #: merge-recursive.c:801
893 #, c-format
894 msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'"
895 msgstr ""
896 "не е ясно какво да се прави с обекта „%2$s“ (%3$s) с права за достъп „%1$06o“"
898 #: merge-recursive.c:939
899 msgid "Failed to execute internal merge"
900 msgstr "Неуспешно вътрешно сливане"
902 #: merge-recursive.c:943
903 #, c-format
904 msgid "Unable to add %s to database"
905 msgstr "„%s“ не може да се добави в базата с данни"
907 #: merge-recursive.c:959
908 msgid "unsupported object type in the tree"
909 msgstr "в дървото има неподдържан вид обект"
911 #: merge-recursive.c:1034 merge-recursive.c:1048
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
915 "in tree."
916 msgstr ""
917 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
918 "е оставена в дървото."
920 #: merge-recursive.c:1040 merge-recursive.c:1053
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left "
924 "in tree at %s."
925 msgstr ""
926 "КОНФЛИКТ (%s/изтриване): „%s“ е изтрит в %s, а „%s“ в %s. Версия %s на „%s“ "
927 "е оставена в дървото: %s."
929 #: merge-recursive.c:1094
930 msgid "rename"
931 msgstr "преименуване"
933 #: merge-recursive.c:1094
934 msgid "renamed"
935 msgstr "преименуван"
937 #: merge-recursive.c:1150
938 #, c-format
939 msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead"
940 msgstr "„%s“ е директория в „%s“, затова се добавя като „%s“"
942 #: merge-recursive.c:1172
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename \"%s"
946 "\"->\"%s\" in \"%s\"%s"
947 msgstr ""
948 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
949 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“/%s."
951 #: merge-recursive.c:1177
952 msgid " (left unresolved)"
953 msgstr " (некоригиран конфликт)"
955 #: merge-recursive.c:1231
956 #, c-format
957 msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s"
958 msgstr ""
959 "КОНФЛИКТ (преименуване/преименуване): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон "
960 "„%s“, а „%s“ е преименуван на „%s“ в „%s“"
962 #: merge-recursive.c:1261
963 #, c-format
964 msgid "Renaming %s to %s and %s to %s instead"
965 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“, а „%s“ на „%s“"
967 #: merge-recursive.c:1460
968 #, c-format
969 msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. %s added in %s"
970 msgstr ""
971 "КОНФЛИКТ (преименуване/добавяне): „%s“ е преименуван на „%s“ в клон „%s“, а "
972 "„%s“ е добавен в „%s“"
974 #: merge-recursive.c:1470
975 #, c-format
976 msgid "Adding merged %s"
977 msgstr "Добавяне на слетия „%s“"
979 #: merge-recursive.c:1475 merge-recursive.c:1677
980 #, c-format
981 msgid "Adding as %s instead"
982 msgstr "Добавяне като „%s“"
984 #: merge-recursive.c:1526
985 #, c-format
986 msgid "cannot read object %s"
987 msgstr "обектът „%s“ не може да се прочете"
989 #: merge-recursive.c:1529
990 #, c-format
991 msgid "object %s is not a blob"
992 msgstr "обектът „%s“ не е BLOB"
994 #: merge-recursive.c:1581
995 msgid "modify"
996 msgstr "промяна"
998 #: merge-recursive.c:1581
999 msgid "modified"
1000 msgstr "променен"
1002 #: merge-recursive.c:1591
1003 msgid "content"
1004 msgstr "съдържание"
1006 #: merge-recursive.c:1598
1007 msgid "add/add"
1008 msgstr "добавяне/добавяне"
1010 #: merge-recursive.c:1632
1011 #, c-format
1012 msgid "Skipped %s (merged same as existing)"
1013 msgstr "Прескачане на „%s“ (слетият резултат е идентичен със сегашния)"
1015 #: merge-recursive.c:1646
1016 #, c-format
1017 msgid "Auto-merging %s"
1018 msgstr "Автоматично сливане на „%s“"
1020 #: merge-recursive.c:1650 git-submodule.sh:941
1021 msgid "submodule"
1022 msgstr "ПОДМОДУЛ"
1024 #: merge-recursive.c:1651
1025 #, c-format
1026 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s"
1027 msgstr "КОНФЛИКТ (%s): Конфликт при сливане на „%s“"
1029 #: merge-recursive.c:1737
1030 #, c-format
1031 msgid "Removing %s"
1032 msgstr "Изтриване на „%s“"
1034 #: merge-recursive.c:1762
1035 msgid "file/directory"
1036 msgstr "файл/директория"
1038 #: merge-recursive.c:1768
1039 msgid "directory/file"
1040 msgstr "директория/файл"
1042 #: merge-recursive.c:1773
1043 #, c-format
1044 msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s"
1045 msgstr ""
1046 "КОНФЛИКТ (%s): Съществува директория на име „%s“ в „%s“. Добавяне на „%s“ "
1047 "като „%s“"
1049 #: merge-recursive.c:1781
1050 #, c-format
1051 msgid "Adding %s"
1052 msgstr "Добавяне на „%s“"
1054 #: merge-recursive.c:1798
1055 msgid "Fatal merge failure, shouldn't happen."
1056 msgstr "Фатална грешка при сливане, а такава не трябва да възниква!"
1058 #: merge-recursive.c:1817
1059 msgid "Already up-to-date!"
1060 msgstr "Вече е обновено!"
1062 #: merge-recursive.c:1826
1063 #, c-format
1064 msgid "merging of trees %s and %s failed"
1065 msgstr "неуспешно сливане на дърветата „%s“ и „%s“"
1067 #: merge-recursive.c:1856
1068 #, c-format
1069 msgid "Unprocessed path??? %s"
1070 msgstr ""
1071 "Пътят „%s“ не е обработен, това е грешка в Git, докладвайте я на "
1072 "разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger.kernel.org“."
1074 #: merge-recursive.c:1904
1075 msgid "Merging:"
1076 msgstr "Сливане:"
1078 #: merge-recursive.c:1917
1079 #, c-format
1080 msgid "found %u common ancestor:"
1081 msgid_plural "found %u common ancestors:"
1082 msgstr[0] "открит е %u общ предшественик:"
1083 msgstr[1] "открити са %u общи предшественици:"
1085 #: merge-recursive.c:1954
1086 msgid "merge returned no commit"
1087 msgstr "сливането не върна подаване"
1089 #: merge-recursive.c:2011
1090 #, c-format
1091 msgid "Could not parse object '%s'"
1092 msgstr "Неуспешен анализ на обекта „%s“"
1094 #: merge-recursive.c:2022 builtin/merge.c:649 builtin/merge.c:831
1095 msgid "Unable to write index."
1096 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
1098 #: notes-utils.c:41
1099 msgid "Cannot commit uninitialized/unreferenced notes tree"
1100 msgstr ""
1101 "Неинициализирано или нереферирано дърво за бележки не може да бъде подадено"
1103 #: notes-utils.c:100
1104 #, c-format
1105 msgid "Bad notes.rewriteMode value: '%s'"
1106 msgstr "Неправилна стойност за „notes.rewriteMode“: „%s“"
1108 #: notes-utils.c:110
1109 #, c-format
1110 msgid "Refusing to rewrite notes in %s (outside of refs/notes/)"
1111 msgstr ""
1112 "Бележките в „%s“ няма да бъдат презаписани, защото са извън „refs/notes/“."
1114 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of the
1115 #. environment variable, the second %s is its value
1116 #: notes-utils.c:137
1117 #, c-format
1118 msgid "Bad %s value: '%s'"
1119 msgstr "Зададена е лоша стойност на променливата „%s“: „%s“"
1121 #: object.c:242
1122 #, c-format
1123 msgid "unable to parse object: %s"
1124 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде анализиран"
1126 #: parse-options.c:572
1127 msgid "..."
1128 msgstr "…"
1130 #: parse-options.c:590
1131 #, c-format
1132 msgid "usage: %s"
1133 msgstr "употреба: %s"
1135 #. TRANSLATORS: the colon here should align with the
1136 #. one in "usage: %s" translation
1137 #: parse-options.c:594
1138 #, c-format
1139 msgid "   or: %s"
1140 msgstr "     или: %s"
1142 #: parse-options.c:597
1143 #, c-format
1144 msgid "    %s"
1145 msgstr "    %s"
1147 #: parse-options.c:631
1148 msgid "-NUM"
1149 msgstr "-ЧИСЛО"
1151 #: parse-options-cb.c:108
1152 #, c-format
1153 msgid "malformed object name '%s'"
1154 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
1156 #: path.c:796
1157 #, c-format
1158 msgid "Could not make %s writable by group"
1159 msgstr "Не могат да се дадат права за запис в директорията „%s“ на групата"
1161 #: pathspec.c:133
1162 msgid "global 'glob' and 'noglob' pathspec settings are incompatible"
1163 msgstr "глобалните настройки за пътища „glob“ и „noglob“ са несъвместими"
1165 #: pathspec.c:143
1166 msgid ""
1167 "global 'literal' pathspec setting is incompatible with all other global "
1168 "pathspec settings"
1169 msgstr ""
1170 "глобалната настройка за дословни пътища „literal“ е несъвместима с всички "
1171 "други глобални настройки за пътища"
1173 #: pathspec.c:177
1174 msgid "invalid parameter for pathspec magic 'prefix'"
1175 msgstr "неправилен параметър за опцията за магически пътища „prefix“"
1177 #: pathspec.c:183
1178 #, c-format
1179 msgid "Invalid pathspec magic '%.*s' in '%s'"
1180 msgstr "Неправилна стойност за опцията за магически пътища „%.*s“ в „%s“"
1182 #: pathspec.c:187
1183 #, c-format
1184 msgid "Missing ')' at the end of pathspec magic in '%s'"
1185 msgstr "Знакът „)“ липсва в опцията за магически пътища в „%s“"
1187 #: pathspec.c:205
1188 #, c-format
1189 msgid "Unimplemented pathspec magic '%c' in '%s'"
1190 msgstr "Магическите пътища „%c“ са без реализация за „%s“"
1192 #: pathspec.c:230
1193 #, c-format
1194 msgid "%s: 'literal' and 'glob' are incompatible"
1195 msgstr "%s: опциите „literal“ и „glob“ са несъвместими"
1197 #: pathspec.c:241
1198 #, c-format
1199 msgid "%s: '%s' is outside repository"
1200 msgstr "%s: „%s“ е извън хранилището"
1202 #: pathspec.c:291
1203 #, c-format
1204 msgid "Pathspec '%s' is in submodule '%.*s'"
1205 msgstr "Пътят „%s“ е в подмодула „%.*s“"
1207 #: pathspec.c:353
1208 #, c-format
1209 msgid "%s: pathspec magic not supported by this command: %s"
1210 msgstr "%s: магическите пътища не се поддържат от командата „%s“"
1212 #: pathspec.c:433
1213 #, c-format
1214 msgid "pathspec '%s' is beyond a symbolic link"
1215 msgstr "пътят „%s“ е след символна връзка"
1217 #: pathspec.c:442
1218 msgid ""
1219 "There is nothing to exclude from by :(exclude) patterns.\n"
1220 "Perhaps you forgot to add either ':/' or '.' ?"
1221 msgstr ""
1222 "Нищо не се изключва от шаблоните за изключване.\n"
1223 "Това често се случва, ако сте забравили да добавите „:/“ или „.“."
1225 #: pretty.c:971
1226 msgid "unable to parse --pretty format"
1227 msgstr "аргументът към опцията „--pretty“ не може да се анализира"
1229 #: progress.c:235
1230 msgid "done"
1231 msgstr "действието завърши"
1233 #: read-cache.c:1281
1234 #, c-format
1235 msgid ""
1236 "index.version set, but the value is invalid.\n"
1237 "Using version %i"
1238 msgstr ""
1239 "Зададена е неправилна стойност на настройката „index.version“.\n"
1240 "Ще се ползва версия %i"
1242 #: read-cache.c:1291
1243 #, c-format
1244 msgid ""
1245 "GIT_INDEX_VERSION set, but the value is invalid.\n"
1246 "Using version %i"
1247 msgstr ""
1248 "Зададена е неправилна стойност на променливата на средата "
1249 "„GIT_INDEX_VERSION“.\n"
1250 "Ще се ползва версия %i"
1252 #: refs.c:543 builtin/merge.c:764 builtin/merge.c:883 builtin/merge.c:985
1253 #: builtin/merge.c:995
1254 #, c-format
1255 msgid "Could not open '%s' for writing"
1256 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
1258 #: refs/files-backend.c:2243
1259 #, c-format
1260 msgid "could not delete reference %s: %s"
1261 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1263 #: refs/files-backend.c:2246
1264 #, c-format
1265 msgid "could not delete references: %s"
1266 msgstr "Указателите не може да бъдат изтрити: %s"
1268 #: refs/files-backend.c:2255
1269 #, c-format
1270 msgid "could not remove reference %s"
1271 msgstr "Указателят „%s“ не може да бъде изтрит"
1273 #: ref-filter.c:55
1274 #, c-format
1275 msgid "expected format: %%(color:<color>)"
1276 msgstr "очакван формат: %%(color:ЦВЯТ)"
1278 #: ref-filter.c:57
1279 #, c-format
1280 msgid "unrecognized color: %%(color:%s)"
1281 msgstr "непознат цвят: %%(color:%s)"
1283 #: ref-filter.c:71
1284 #, c-format
1285 msgid "unrecognized format: %%(%s)"
1286 msgstr "непознат формат: %%(%s)"
1288 #: ref-filter.c:77
1289 #, c-format
1290 msgid "%%(body) does not take arguments"
1291 msgstr "%%(body) не приема аргументи"
1293 #: ref-filter.c:84
1294 #, c-format
1295 msgid "%%(subject) does not take arguments"
1296 msgstr "%%(subject) не приема аргументи"
1298 #: ref-filter.c:101
1299 #, c-format
1300 msgid "positive value expected contents:lines=%s"
1301 msgstr "очаква се положителна стойност за „contents:lines=%s“"
1303 #: ref-filter.c:103
1304 #, c-format
1305 msgid "unrecognized %%(contents) argument: %s"
1306 msgstr "непознат аргумент за %%(contents): %s"
1308 #: ref-filter.c:113
1309 #, c-format
1310 msgid "unrecognized %%(objectname) argument: %s"
1311 msgstr "непознат аргумент за %%(objectname): %s"
1313 #: ref-filter.c:135
1314 #, c-format
1315 msgid "expected format: %%(align:<width>,<position>)"
1316 msgstr "очакван формат: %%(align:ШИРОЧИНА,ПОЗИЦИЯ)"
1318 #: ref-filter.c:147
1319 #, c-format
1320 msgid "unrecognized position:%s"
1321 msgstr "непозната позиция: %s"
1323 #: ref-filter.c:151
1324 #, c-format
1325 msgid "unrecognized width:%s"
1326 msgstr "непозната широчина: %s"
1328 #: ref-filter.c:157
1329 #, c-format
1330 msgid "unrecognized %%(align) argument: %s"
1331 msgstr "непознат аргумент за %%(align): %s"
1333 #: ref-filter.c:161
1334 #, c-format
1335 msgid "positive width expected with the %%(align) atom"
1336 msgstr "очаква се положителна широчина с лексемата „%%(align)“"
1338 #: ref-filter.c:244
1339 #, c-format
1340 msgid "malformed field name: %.*s"
1341 msgstr "неправилно име на обект: „%.*s“"
1343 #: ref-filter.c:270
1344 #, c-format
1345 msgid "unknown field name: %.*s"
1346 msgstr "непознато име на обект: „%.*s“"
1348 #: ref-filter.c:372
1349 #, c-format
1350 msgid "format: %%(end) atom used without corresponding atom"
1351 msgstr "грешка във форма̀та: лексемата %%(end) е използвана без съответната ѝ"
1353 #: ref-filter.c:424
1354 #, c-format
1355 msgid "malformed format string %s"
1356 msgstr "неправилен низ за форматиране „%s“"
1358 #: ref-filter.c:878
1359 msgid ":strip= requires a positive integer argument"
1360 msgstr "„:strip=“ изисква аргумент цяло, положително число"
1362 #: ref-filter.c:883
1363 #, c-format
1364 msgid "ref '%s' does not have %ld components to :strip"
1365 msgstr "указателят „%s“ не разполага с %ld компоненти за премахване (:strip)"
1367 #: ref-filter.c:1046
1368 #, c-format
1369 msgid "unknown %.*s format %s"
1370 msgstr "непознато „%.*s“, формат „%s“"
1372 #: ref-filter.c:1066 ref-filter.c:1097
1373 #, c-format
1374 msgid "missing object %s for %s"
1375 msgstr "обектът „%s“ липсва за „%s“"
1377 #: ref-filter.c:1069 ref-filter.c:1100
1378 #, c-format
1379 msgid "parse_object_buffer failed on %s for %s"
1380 msgstr "неуспешно анализиране чрез „parse_object_buffer“ на „%s“ за „%s“"
1382 #: ref-filter.c:1311
1383 #, c-format
1384 msgid "malformed object at '%s'"
1385 msgstr "обект със сгрешен формат при „%s“"
1387 #: ref-filter.c:1373
1388 #, c-format
1389 msgid "ignoring ref with broken name %s"
1390 msgstr "игнориране на указателя с грешно име „%s“"
1392 #: ref-filter.c:1378
1393 #, c-format
1394 msgid "ignoring broken ref %s"
1395 msgstr "игнориране на повредения указател „%s“"
1397 #: ref-filter.c:1651
1398 #, c-format
1399 msgid "format: %%(end) atom missing"
1400 msgstr "грешка във форма̀та: липсва лексемата %%(end)"
1402 #: ref-filter.c:1705
1403 #, c-format
1404 msgid "malformed object name %s"
1405 msgstr "неправилно име на обект „%s“"
1407 #: remote.c:746
1408 #, c-format
1409 msgid "Cannot fetch both %s and %s to %s"
1410 msgstr "Невъзможно е да се доставят едновременно и „%s“, и „%s“ към „%s“"
1412 #: remote.c:750
1413 #, c-format
1414 msgid "%s usually tracks %s, not %s"
1415 msgstr "„%s“ обикновено следи „%s“, а не „%s“"
1417 #: remote.c:754
1418 #, c-format
1419 msgid "%s tracks both %s and %s"
1420 msgstr "„%s“ следи както „%s“, така и „%s“"
1422 #: remote.c:762
1423 msgid "Internal error"
1424 msgstr "Вътрешна грешка"
1426 #: remote.c:1678 remote.c:1721
1427 msgid "HEAD does not point to a branch"
1428 msgstr "Указателят „HEAD“ не сочи към клон"
1430 #: remote.c:1687
1431 #, c-format
1432 msgid "no such branch: '%s'"
1433 msgstr "няма клон на име „%s“"
1435 #: remote.c:1690
1436 #, c-format
1437 msgid "no upstream configured for branch '%s'"
1438 msgstr "не е зададен клон-източник за клона „%s“"
1440 #: remote.c:1696
1441 #, c-format
1442 msgid "upstream branch '%s' not stored as a remote-tracking branch"
1443 msgstr "клонът-източник „%s“ не е съхранен като следящ клон"
1445 #: remote.c:1711
1446 #, c-format
1447 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch"
1448 msgstr ""
1449 "липсва локален следящ клон за местоположението за изтласкване „%s“ в "
1450 "хранилището „%s“"
1452 #: remote.c:1726
1453 #, c-format
1454 msgid "branch '%s' has no remote for pushing"
1455 msgstr "няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
1457 #: remote.c:1737
1458 #, c-format
1459 msgid "push refspecs for '%s' do not include '%s'"
1460 msgstr "указателят за изтласкване на „%s“ не включва „%s“"
1462 #: remote.c:1750
1463 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')"
1464 msgstr "указателят за изтласкване не включва цел („push.default“ е „nothing“)"
1466 #: remote.c:1772
1467 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination"
1468 msgstr "простото (simple) изтласкване не съответства на една цел"
1470 #: remote.c:2074
1471 #, c-format
1472 msgid "Your branch is based on '%s', but the upstream is gone.\n"
1473 msgstr "Този клон следи „%s“, но следеният клон е изтрит.\n"
1475 #: remote.c:2078
1476 msgid "  (use \"git branch --unset-upstream\" to fixup)\n"
1477 msgstr "  (за да коригирате това, използвайте „git branch --unset-upstream“)\n"
1479 #: remote.c:2081
1480 #, c-format
1481 msgid "Your branch is up-to-date with '%s'.\n"
1482 msgstr "Клонът е актуализиран към „%s“.\n"
1484 #: remote.c:2085
1485 #, c-format
1486 msgid "Your branch is ahead of '%s' by %d commit.\n"
1487 msgid_plural "Your branch is ahead of '%s' by %d commits.\n"
1488 msgstr[0] "Клонът ви е с %2$d подаване пред „%1$s“.\n"
1489 msgstr[1] "Клонът ви е с %2$d подавания пред „%1$s“.\n"
1491 #: remote.c:2091
1492 msgid "  (use \"git push\" to publish your local commits)\n"
1493 msgstr "  (публикувайте локалните си промени чрез „git push“)\n"
1495 #: remote.c:2094
1496 #, c-format
1497 msgid "Your branch is behind '%s' by %d commit, and can be fast-forwarded.\n"
1498 msgid_plural ""
1499 "Your branch is behind '%s' by %d commits, and can be fast-forwarded.\n"
1500 msgstr[0] ""
1501 "Клонът ви е с %2$d подаване зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1502 msgstr[1] ""
1503 "Клонът ви е с %2$d подавания зад „%1$s“ и може да бъде тривиално слят.\n"
1505 #: remote.c:2102
1506 msgid "  (use \"git pull\" to update your local branch)\n"
1507 msgstr "  (обновете локалния си клон чрез „git pull“)\n"
1509 #: remote.c:2105
1510 #, c-format
1511 msgid ""
1512 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1513 "and have %d and %d different commit each, respectively.\n"
1514 msgid_plural ""
1515 "Your branch and '%s' have diverged,\n"
1516 "and have %d and %d different commits each, respectively.\n"
1517 msgstr[0] ""
1518 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1519 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1520 msgstr[1] ""
1521 "Текущият клон се е отделил от „%s“,\n"
1522 "двата имат съответно по %d и %d несъвпадащи подавания.\n"
1524 #: remote.c:2115
1525 msgid "  (use \"git pull\" to merge the remote branch into yours)\n"
1526 msgstr "  (слейте отдалечения клон в локалния чрез „git pull“)\n"
1528 #: revision.c:2142
1529 msgid "your current branch appears to be broken"
1530 msgstr "Текущият клон е повреден"
1532 #: revision.c:2145
1533 #, c-format
1534 msgid "your current branch '%s' does not have any commits yet"
1535 msgstr "Текущият клон „%s“ е без подавания "
1537 #: revision.c:2339
1538 msgid "--first-parent is incompatible with --bisect"
1539 msgstr "опциите „--first-parent“ и „--bisect“ са несъвместими"
1541 #: run-command.c:92
1542 msgid "open /dev/null failed"
1543 msgstr "неуспешно отваряне на „/dev/null“"
1545 #: run-command.c:94
1546 #, c-format
1547 msgid "dup2(%d,%d) failed"
1548 msgstr "неуспешно изпълнение на dup2(%d,%d)"
1550 #: send-pack.c:295
1551 msgid "failed to sign the push certificate"
1552 msgstr "сертификатът за изтласкване не може да бъде подписан"
1554 #: send-pack.c:404
1555 msgid "the receiving end does not support --signed push"
1556 msgstr "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“"
1558 #: send-pack.c:406
1559 msgid ""
1560 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --"
1561 "signed push"
1562 msgstr ""
1563 "отсрещната страна не поддържа изтласкване с опцията „--signed“, затова не се "
1564 "използва сертификат"
1566 #: send-pack.c:418
1567 msgid "the receiving end does not support --atomic push"
1568 msgstr "получаващата страна не поддържа изтласкване с опцията „--atomic“"
1570 # FIXME git add <path…> for consistence
1571 #: sequencer.c:174
1572 msgid ""
1573 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1574 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'"
1575 msgstr ""
1576 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1577 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“."
1579 #: sequencer.c:177
1580 msgid ""
1581 "after resolving the conflicts, mark the corrected paths\n"
1582 "with 'git add <paths>' or 'git rm <paths>'\n"
1583 "and commit the result with 'git commit'"
1584 msgstr ""
1585 "след коригирането на конфликтите, отбележете съответните\n"
1586 "пътища с „git add ПЪТ…“ или „git rm ПЪТ…“, след което\n"
1587 "подайте резултата с командата „git commit'“."
1589 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
1590 #: sequencer.c:190 sequencer.c:833 sequencer.c:912
1591 #, c-format
1592 msgid "Could not write to %s"
1593 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
1595 #: sequencer.c:193
1596 #, c-format
1597 msgid "Error wrapping up %s"
1598 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1600 #: sequencer.c:208
1601 msgid "Your local changes would be overwritten by cherry-pick."
1602 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отбирането на подавания."
1604 #: sequencer.c:210
1605 msgid "Your local changes would be overwritten by revert."
1606 msgstr "Локалните ви промени ще бъдат презаписани при отмяната на подавания."
1608 #: sequencer.c:213
1609 msgid "Commit your changes or stash them to proceed."
1610 msgstr "Подайте или скатайте промените, за да продължите"
1612 #. TRANSLATORS: %s will be "revert" or "cherry-pick"
1613 #: sequencer.c:300
1614 #, c-format
1615 msgid "%s: Unable to write new index file"
1616 msgstr "%s: новият индекс не може да бъде запазен"
1618 #: sequencer.c:318
1619 msgid "Could not resolve HEAD commit\n"
1620 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито\n"
1622 #: sequencer.c:338
1623 msgid "Unable to update cache tree\n"
1624 msgstr "Дървото на кеша не може да бъде обновено\n"
1626 #: sequencer.c:390
1627 #, c-format
1628 msgid "Could not parse commit %s\n"
1629 msgstr "Подаването „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1631 #: sequencer.c:395
1632 #, c-format
1633 msgid "Could not parse parent commit %s\n"
1634 msgstr "Родителското подаване „%s“ не може да бъде анализирано\n"
1636 #: sequencer.c:460
1637 msgid "Your index file is unmerged."
1638 msgstr "Индексът не е слят."
1640 #: sequencer.c:479
1641 #, c-format
1642 msgid "Commit %s is a merge but no -m option was given."
1643 msgstr "Подаването „%s“ е сливане, но не е дадена опцията „-m“"
1645 #: sequencer.c:487
1646 #, c-format
1647 msgid "Commit %s does not have parent %d"
1648 msgstr "Подаването „%s“ няма родител %d"
1650 #: sequencer.c:491
1651 #, c-format
1652 msgid "Mainline was specified but commit %s is not a merge."
1653 msgstr "Указано е базово подаване, но подаването „%s“ не е сливане."
1655 #. TRANSLATORS: The first %s will be "revert" or
1656 #. "cherry-pick", the second %s a SHA1
1657 #: sequencer.c:504
1658 #, c-format
1659 msgid "%s: cannot parse parent commit %s"
1660 msgstr "%s: неразпозната стойност за родителското подаване „%s“"
1662 #: sequencer.c:508
1663 #, c-format
1664 msgid "Cannot get commit message for %s"
1665 msgstr "Неуспешно извличане на съобщението за подаване на „%s“"
1667 #: sequencer.c:594
1668 #, c-format
1669 msgid "could not revert %s... %s"
1670 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде отменено: „%s“"
1672 #: sequencer.c:595
1673 #, c-format
1674 msgid "could not apply %s... %s"
1675 msgstr "подаването „%s“… не може да бъде приложено: „%s“"
1677 #: sequencer.c:630
1678 msgid "empty commit set passed"
1679 msgstr "зададено е празно множество от подавания"
1681 #: sequencer.c:638
1682 #, c-format
1683 msgid "git %s: failed to read the index"
1684 msgstr "git %s: неуспешно изчитане на индекса"
1686 #: sequencer.c:642
1687 #, c-format
1688 msgid "git %s: failed to refresh the index"
1689 msgstr "git %s: неуспешно обновяване на индекса"
1691 #: sequencer.c:702
1692 #, c-format
1693 msgid "Cannot %s during a %s"
1694 msgstr "По време на „%1$s“ не може да се извърши „%2$s“"
1696 #: sequencer.c:724
1697 #, c-format
1698 msgid "Could not parse line %d."
1699 msgstr "%d-ят ред не може да се анализира."
1701 #: sequencer.c:729
1702 msgid "No commits parsed."
1703 msgstr "Никое от подаванията не може да се разпознае."
1705 # FIXME Could not open %s. - full stop for consistence with next message
1706 #: sequencer.c:741
1707 #, c-format
1708 msgid "Could not open %s"
1709 msgstr "„%s“ не може да се прочете."
1711 #: sequencer.c:745
1712 #, c-format
1713 msgid "Could not read %s."
1714 msgstr "„%s“ не може да се отвори."
1716 #: sequencer.c:752
1717 #, c-format
1718 msgid "Unusable instruction sheet: %s"
1719 msgstr "Файлът с описание на предстоящите действия — „%s“ не може да се ползва"
1721 #: sequencer.c:782
1722 #, c-format
1723 msgid "Invalid key: %s"
1724 msgstr "Неправилен ключ: „%s“"
1726 #: sequencer.c:785 builtin/pull.c:50 builtin/pull.c:52
1727 #, c-format
1728 msgid "Invalid value for %s: %s"
1729 msgstr "Неправилна стойност за „%s“: „%s“"
1731 #: sequencer.c:795
1732 #, c-format
1733 msgid "Malformed options sheet: %s"
1734 msgstr "Неправилно съдържание на файла с опции: „%s“"
1736 #: sequencer.c:814
1737 msgid "a cherry-pick or revert is already in progress"
1738 msgstr ""
1739 "в момента вече се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1741 #: sequencer.c:815
1742 msgid "try \"git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)\""
1743 msgstr "използвайте „git cherry-pick (--continue | --quit | --abort)“"
1745 #: sequencer.c:819
1746 #, c-format
1747 msgid "Could not create sequencer directory %s"
1748 msgstr "Директорията за секвенсора „%s“ не може да бъде създадена"
1750 #: sequencer.c:835 sequencer.c:916
1751 #, c-format
1752 msgid "Error wrapping up %s."
1753 msgstr "Обработката на „%s“ не завърши успешно."
1755 #: sequencer.c:854 sequencer.c:986
1756 msgid "no cherry-pick or revert in progress"
1757 msgstr ""
1758 "в момента не се извършва отбиране на подавания или пребазиране на клона"
1760 #: sequencer.c:856
1761 msgid "cannot resolve HEAD"
1762 msgstr "Подаването сочено от указателя „HEAD“ не може да бъде открито"
1764 #: sequencer.c:858
1765 msgid "cannot abort from a branch yet to be born"
1766 msgstr ""
1767 "действието не може да бъде преустановено, когато сте на клон, който тепърва "
1768 "предстои да бъде създаден"
1770 #: sequencer.c:878 builtin/fetch.c:610 builtin/fetch.c:851
1771 #, c-format
1772 msgid "cannot open %s"
1773 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1775 #: sequencer.c:880
1776 #, c-format
1777 msgid "cannot read %s: %s"
1778 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен: %s"
1780 #: sequencer.c:881
1781 msgid "unexpected end of file"
1782 msgstr "неочакван край на файл"
1784 #: sequencer.c:887
1785 #, c-format
1786 msgid "stored pre-cherry-pick HEAD file '%s' is corrupt"
1787 msgstr ""
1788 "запазеният преди започването на отбирането файл за указателя „HEAD“ — „%s“ е "
1789 "повреден"
1791 #: sequencer.c:909
1792 #, c-format
1793 msgid "Could not format %s."
1794 msgstr "Файлът „%s“ не може да се форматира по подходящия начин."
1796 #: sequencer.c:1054
1797 #, c-format
1798 msgid "%s: can't cherry-pick a %s"
1799 msgstr "%s: не може да се отбере „%s“"
1801 #: sequencer.c:1057
1802 #, c-format
1803 msgid "%s: bad revision"
1804 msgstr "%s: неправилна версия"
1806 #: sequencer.c:1091
1807 msgid "Can't revert as initial commit"
1808 msgstr "Първоначалното подаване не може да бъде отменено"
1810 #: sequencer.c:1092
1811 msgid "Can't cherry-pick into empty head"
1812 msgstr "При празен връх не могат да се отбират подавания"
1814 #: setup.c:248
1815 #, c-format
1816 msgid "failed to read %s"
1817 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
1819 #: setup.c:468
1820 #, c-format
1821 msgid "Expected git repo version <= %d, found %d"
1822 msgstr "Очаква се версия на хранилището на git <= %d, а не %d"
1824 #: setup.c:476
1825 msgid "unknown repository extensions found:"
1826 msgstr "открити са непознати разширения в хранилището:"
1828 #: sha1_file.c:1080
1829 msgid "offset before end of packfile (broken .idx?)"
1830 msgstr ""
1831 "отместване преди края на пакетния файл (възможно е индексът да е повреден)"
1833 #: sha1_file.c:2458
1834 #, c-format
1835 msgid "offset before start of pack index for %s (corrupt index?)"
1836 msgstr ""
1837 "отместване преди началото на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е "
1838 "индексът да е повреден)"
1840 #: sha1_file.c:2462
1841 #, c-format
1842 msgid "offset beyond end of pack index for %s (truncated index?)"
1843 msgstr ""
1844 "отместване преди края на индекса на пакетния файл „%s“ (възможно е индексът "
1845 "да е отрязан)"
1847 #: sha1_name.c:462
1848 msgid ""
1849 "Git normally never creates a ref that ends with 40 hex characters\n"
1850 "because it will be ignored when you just specify 40-hex. These refs\n"
1851 "may be created by mistake. For example,\n"
1852 "\n"
1853 "  git checkout -b $br $(git rev-parse ...)\n"
1854 "\n"
1855 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n"
1856 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n"
1857 "running \"git config advice.objectNameWarning false\""
1858 msgstr ""
1859 "При нормална работа Git никога не създава указатели, които завършват с 40\n"
1860 "шестнадесетични знака, защото стандартно те ще бъдат прескачани.\n"
1861 "Възможно е такива указатели да са създадени случайно. Например:\n"
1862 "\n"
1863 "  git checkout -b $BRANCH $(git rev-parse…)\n"
1864 "\n"
1865 "където стойността на променливата на средата BRANCH е празна, при което се\n"
1866 "създава подобен указател. Прегледайте тези указатели и ги изтрийте. Можете "
1867 "да\n"
1868 "спрете това съобщение като изпълните командата:\n"
1869 "„git config advice.objectNameWarning false“"
1871 #: submodule.c:64 submodule.c:98
1872 msgid "Cannot change unmerged .gitmodules, resolve merge conflicts first"
1873 msgstr ""
1874 "Неслетите файлове „.gitmodules“ не могат да бъдат променяни. Първо "
1875 "коригирайте конфликтите"
1877 #: submodule.c:68 submodule.c:102
1878 #, c-format
1879 msgid "Could not find section in .gitmodules where path=%s"
1880 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва раздел за директория „path=%s“"
1882 #: submodule.c:76
1883 #, c-format
1884 msgid "Could not update .gitmodules entry %s"
1885 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде променен"
1887 #: submodule.c:109
1888 #, c-format
1889 msgid "Could not remove .gitmodules entry for %s"
1890 msgstr "Записът „%s“ във файла „.gitmodules“ не може да бъде изтрит"
1892 #: submodule.c:120
1893 msgid "staging updated .gitmodules failed"
1894 msgstr "неуспешно добавяне на променения файл „.gitmodules“ в индекса"
1896 #: submodule.c:177
1897 msgid "negative values not allowed for submodule.fetchJobs"
1898 msgstr "Настройката „submodule.fetchJobs“ не приема отрицателни стойности"
1900 #: submodule-config.c:355
1901 #, c-format
1902 msgid "invalid value for %s"
1903 msgstr "Неправилна стойност за „%s“"
1905 #: trailer.c:237
1906 #, c-format
1907 msgid "running trailer command '%s' failed"
1908 msgstr "неуспешно изпълнение на завършващата команда „%s“"
1910 #: trailer.c:492 trailer.c:496 trailer.c:500 trailer.c:554 trailer.c:558
1911 #: trailer.c:562
1912 #, c-format
1913 msgid "unknown value '%s' for key '%s'"
1914 msgstr "неправилна стойност „%s“ за настройката „%s“"
1916 #: trailer.c:544 trailer.c:549 builtin/remote.c:289
1917 #, c-format
1918 msgid "more than one %s"
1919 msgstr "стойността „%s“ се повтаря в настройките"
1921 #: trailer.c:582
1922 #, c-format
1923 msgid "empty trailer token in trailer '%.*s'"
1924 msgstr "празна завършваща лексема в епилога „%.*s“"
1926 #: trailer.c:702
1927 #, c-format
1928 msgid "could not read input file '%s'"
1929 msgstr "входният файл „%s“ не може да бъде прочетен"
1931 #: trailer.c:705
1932 msgid "could not read from stdin"
1933 msgstr "от стандартния вход не може да се чете"
1935 #: trailer.c:857 builtin/am.c:42
1936 #, c-format
1937 msgid "could not stat %s"
1938 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за „%s“"
1940 #: trailer.c:859
1941 #, c-format
1942 msgid "file %s is not a regular file"
1943 msgstr "„%s“ не е обикновен файл"
1945 #: trailer.c:861
1946 #, c-format
1947 msgid "file %s is not writable by user"
1948 msgstr "„%s“: няма права за записване на файла"
1950 #: trailer.c:873
1951 msgid "could not open temporary file"
1952 msgstr "временният файл не може да се отвори"
1954 #: trailer.c:912
1955 #, c-format
1956 msgid "could not rename temporary file to %s"
1957 msgstr "временният файл не може да се преименува на „%s“"
1959 #: transport-helper.c:1041
1960 #, c-format
1961 msgid "Could not read ref %s"
1962 msgstr "Указателят „%s“ не може да се прочете."
1964 #: unpack-trees.c:64
1965 #, c-format
1966 msgid ""
1967 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1968 "%%sPlease commit your changes or stash them before you can switch branches."
1969 msgstr ""
1970 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
1971 "%%sПодайте или скатайте промените, за да преминете към нов клон."
1973 #: unpack-trees.c:66
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "Your local changes to the following files would be overwritten by checkout:\n"
1977 "%%s"
1978 msgstr ""
1979 "Изтеглянето ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
1980 "%%s"
1982 #: unpack-trees.c:69
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1986 "%%sPlease commit your changes or stash them before you can merge."
1987 msgstr ""
1988 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
1989 "%%sПодайте или скатайте промените, за да слеете."
1991 #: unpack-trees.c:71
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n"
1995 "%%s"
1996 msgstr ""
1997 "Сливането ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
1998 "%%s"
2000 #: unpack-trees.c:74
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2004 "%%sPlease commit your changes or stash them before you can %s."
2005 msgstr ""
2006 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
2007 "%%sПодайте или скатайте промените, за да извършите „%s“."
2009 #: unpack-trees.c:76
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "Your local changes to the following files would be overwritten by %s:\n"
2013 "%%s"
2014 msgstr ""
2015 "„%s“ ще презапише локалните промени на тези файлове:\n"
2016 "%%s"
2018 #: unpack-trees.c:81
2019 #, c-format
2020 msgid ""
2021 "Updating the following directories would lose untracked files in it:\n"
2022 "%s"
2023 msgstr ""
2024 "Обновяването на тези директории ще изтрие неследените файлове в тях:\n"
2025 "%s"
2027 #: unpack-trees.c:85
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2031 "%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
2032 msgstr ""
2033 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2034 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да преминете на друг клон."
2036 #: unpack-trees.c:87
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "The following untracked working tree files would be removed by checkout:\n"
2040 "%%s"
2041 msgstr ""
2042 "Изтеглянето ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2043 "%%s"
2045 #: unpack-trees.c:90
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2049 "%%sPlease move or remove them before you can merge."
2050 msgstr ""
2051 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2052 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
2054 #: unpack-trees.c:92
2055 #, c-format
2056 msgid ""
2057 "The following untracked working tree files would be removed by merge:\n"
2058 "%%s"
2059 msgstr ""
2060 "Сливането ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2061 "%%s"
2063 #: unpack-trees.c:95
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2067 "%%sPlease move or remove them before you can %s."
2068 msgstr ""
2069 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2070 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
2072 #: unpack-trees.c:97
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "The following untracked working tree files would be removed by %s:\n"
2076 "%%s"
2077 msgstr ""
2078 "„%s“ ще изтрие тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2079 "%%s"
2081 #: unpack-trees.c:102
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
2085 "checkout:\n"
2086 "%%sPlease move or remove them before you can switch branches."
2087 msgstr ""
2088 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2089 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да смените клон."
2091 #: unpack-trees.c:104
2092 #, c-format
2093 msgid ""
2094 "The following untracked working tree files would be overwritten by "
2095 "checkout:\n"
2096 "%%s"
2097 msgstr ""
2098 "Изтеглянето ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2099 "%%s"
2101 #: unpack-trees.c:107
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2105 "%%sPlease move or remove them before you can merge."
2106 msgstr ""
2107 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2108 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да слеете."
2110 #: unpack-trees.c:109
2111 #, c-format
2112 msgid ""
2113 "The following untracked working tree files would be overwritten by merge:\n"
2114 "%%s"
2115 msgstr ""
2116 "Сливането ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2117 "%%s"
2119 #: unpack-trees.c:112
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2123 "%%sPlease move or remove them before you can %s."
2124 msgstr ""
2125 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2126 "%%sПреместете ги или ги изтрийте, за да извършите „%s“."
2128 #: unpack-trees.c:114
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "The following untracked working tree files would be overwritten by %s:\n"
2132 "%%s"
2133 msgstr ""
2134 "„%s“ ще презапише тези неследени файлове в работното дърво:\n"
2135 "%%s"
2137 #: unpack-trees.c:121
2138 #, c-format
2139 msgid "Entry '%s' overlaps with '%s'.  Cannot bind."
2140 msgstr "Записът за „%s“ съвпада с този за „%s“. Не може да се присвои."
2142 #: unpack-trees.c:124
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "Cannot update sparse checkout: the following entries are not up-to-date:\n"
2146 "%s"
2147 msgstr ""
2148 "Частичното изтегляне не може да бъде обновено: следните записи не са "
2149 "актуални:\n"
2150 "%s"
2152 #: unpack-trees.c:126
2153 #, c-format
2154 msgid ""
2155 "The following Working tree files would be overwritten by sparse checkout "
2156 "update:\n"
2157 "%s"
2158 msgstr ""
2159 "Обновяването на частичното изтегляне ще презапише тези файлове в работното "
2160 "дърво:\n"
2161 "%s"
2163 #: unpack-trees.c:128
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "The following Working tree files would be removed by sparse checkout "
2167 "update:\n"
2168 "%s"
2169 msgstr ""
2170 "Обновяването на частичното изтегляне ще изтрие тези файлове в работното "
2171 "дърво:\n"
2172 "%s"
2174 #: unpack-trees.c:205
2175 #, c-format
2176 msgid "Aborting\n"
2177 msgstr "Преустановяване на действието\n"
2179 #: unpack-trees.c:237
2180 msgid "Checking out files"
2181 msgstr "Изтегляне на файлове"
2183 #: urlmatch.c:120
2184 msgid "invalid URL scheme name or missing '://' suffix"
2185 msgstr "неправилна схема за адрес или суфиксът „://“ липсва"
2187 #: urlmatch.c:144 urlmatch.c:297 urlmatch.c:356
2188 #, c-format
2189 msgid "invalid %XX escape sequence"
2190 msgstr "неправилна екранираща последователност „%XX“"
2192 #: urlmatch.c:172
2193 msgid "missing host and scheme is not 'file:'"
2194 msgstr "не е указана машина, а схемата не е „file:“"
2196 #: urlmatch.c:189
2197 msgid "a 'file:' URL may not have a port number"
2198 msgstr "при схема „file:“ не можете да указвате номер на порт"
2200 #: urlmatch.c:199
2201 msgid "invalid characters in host name"
2202 msgstr "неправилни знаци в името на машина"
2204 #: urlmatch.c:244 urlmatch.c:255
2205 msgid "invalid port number"
2206 msgstr "неправилен номер на порт"
2208 #: urlmatch.c:322
2209 msgid "invalid '..' path segment"
2210 msgstr "неправилна част от пътя „..“"
2212 #: wrapper.c:222 wrapper.c:381
2213 #, c-format
2214 msgid "could not open '%s' for reading and writing"
2215 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен и за четене, и за запис"
2217 #: wrapper.c:224 wrapper.c:383 builtin/am.c:779
2218 #, c-format
2219 msgid "could not open '%s' for writing"
2220 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2222 #: wrapper.c:226 wrapper.c:385 builtin/am.c:323 builtin/am.c:772
2223 #: builtin/am.c:860 builtin/commit.c:1711 builtin/merge.c:1086
2224 #: builtin/pull.c:407
2225 #, c-format
2226 msgid "could not open '%s' for reading"
2227 msgstr "файлът не може да бъде прочетен: „%s“"
2229 #: wrapper.c:594 wrapper.c:615
2230 #, c-format
2231 msgid "unable to access '%s'"
2232 msgstr "няма достъп до „%s“"
2234 #: wrapper.c:623
2235 msgid "unable to get current working directory"
2236 msgstr "текущата работна директория е недостъпна"
2238 #: wrapper.c:650
2239 #, c-format
2240 msgid "could not open %s for writing"
2241 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен за запис"
2243 # FIXME - must be the same as Could not write to '%s' above
2244 #: wrapper.c:661 builtin/am.c:410
2245 #, c-format
2246 msgid "could not write to %s"
2247 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
2249 #: wrapper.c:667
2250 #, c-format
2251 msgid "could not close %s"
2252 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
2254 #: wt-status.c:150
2255 msgid "Unmerged paths:"
2256 msgstr "Неслети пътища:"
2258 #: wt-status.c:177 wt-status.c:204
2259 #, c-format
2260 msgid "  (use \"git reset %s <file>...\" to unstage)"
2261 msgstr "  (използвайте „git reset %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2263 #: wt-status.c:179 wt-status.c:206
2264 msgid "  (use \"git rm --cached <file>...\" to unstage)"
2265 msgstr ""
2266 "  (използвайте „git rm --cached %s ФАЙЛ…“, за да извадите ФАЙЛа от индекса)"
2268 #: wt-status.c:183
2269 msgid "  (use \"git add <file>...\" to mark resolution)"
2270 msgstr ""
2271 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2273 #: wt-status.c:185 wt-status.c:189
2274 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" as appropriate to mark resolution)"
2275 msgstr ""
2276 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, според решението, което избирате за "
2277 "конфликта)"
2279 #: wt-status.c:187
2280 msgid "  (use \"git rm <file>...\" to mark resolution)"
2281 msgstr ""
2282 "  (използвайте „git rm ФАЙЛ…“, за да укажете разрешаването на конфликта)"
2284 #: wt-status.c:198 wt-status.c:881
2285 msgid "Changes to be committed:"
2286 msgstr "Промени, които ще бъдат подадени:"
2288 #: wt-status.c:216 wt-status.c:890
2289 msgid "Changes not staged for commit:"
2290 msgstr "Промени, които не са в индекса за подаване:"
2292 #: wt-status.c:220
2293 msgid "  (use \"git add <file>...\" to update what will be committed)"
2294 msgstr ""
2295 "  (използвайте „git add ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2297 #: wt-status.c:222
2298 msgid "  (use \"git add/rm <file>...\" to update what will be committed)"
2299 msgstr ""
2300 "  (използвайте „git add/rm ФАЙЛ…“, за да обновите съдържанието за подаване)"
2302 #: wt-status.c:223
2303 msgid ""
2304 "  (use \"git checkout -- <file>...\" to discard changes in working directory)"
2305 msgstr ""
2306 "  (използвайте „git checkout -- ФАЙЛ…“, за да отхвърлите промените в "
2307 "работното дърво)"
2309 #: wt-status.c:225
2310 msgid "  (commit or discard the untracked or modified content in submodules)"
2311 msgstr ""
2312 "  (подайте или отхвърлете неследеното или промененото съдържание в "
2313 "подмодулите)"
2315 #: wt-status.c:237
2316 #, c-format
2317 msgid "  (use \"git %s <file>...\" to include in what will be committed)"
2318 msgstr ""
2319 "  (използвайте „git %s ФАЙЛ…“, за да определите какво включвате в подаването)"
2321 #: wt-status.c:252
2322 msgid "both deleted:"
2323 msgstr "изтрити в двата случая:"
2325 #: wt-status.c:254
2326 msgid "added by us:"
2327 msgstr "добавени от вас:"
2329 #: wt-status.c:256
2330 msgid "deleted by them:"
2331 msgstr "изтрити от тях:"
2333 #: wt-status.c:258
2334 msgid "added by them:"
2335 msgstr "добавени от тях:"
2337 #: wt-status.c:260
2338 msgid "deleted by us:"
2339 msgstr "изтрити от вас:"
2341 #: wt-status.c:262
2342 msgid "both added:"
2343 msgstr "добавени и в двата случая:"
2345 #: wt-status.c:264
2346 msgid "both modified:"
2347 msgstr "променени и в двата случая:"
2349 #: wt-status.c:266
2350 #, c-format
2351 msgid "bug: unhandled unmerged status %x"
2352 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%x“ не може да бъде обработено"
2354 #: wt-status.c:274
2355 msgid "new file:"
2356 msgstr "нов файл:"
2358 #: wt-status.c:276
2359 msgid "copied:"
2360 msgstr "копиран:"
2362 #: wt-status.c:278
2363 msgid "deleted:"
2364 msgstr "изтрит:"
2366 #: wt-status.c:280
2367 msgid "modified:"
2368 msgstr "променен:"
2370 #: wt-status.c:282
2371 msgid "renamed:"
2372 msgstr "преименуван:"
2374 #: wt-status.c:284
2375 msgid "typechange:"
2376 msgstr "смяна на вида:"
2378 #: wt-status.c:286
2379 msgid "unknown:"
2380 msgstr "непозната промяна:"
2382 #: wt-status.c:288
2383 msgid "unmerged:"
2384 msgstr "неслят:"
2386 #: wt-status.c:370
2387 msgid "new commits, "
2388 msgstr "нови подавания, "
2390 #: wt-status.c:372
2391 msgid "modified content, "
2392 msgstr "променено съдържание, "
2394 #: wt-status.c:374
2395 msgid "untracked content, "
2396 msgstr "неследено съдържание, "
2398 #: wt-status.c:391
2399 #, c-format
2400 msgid "bug: unhandled diff status %c"
2401 msgstr "грешка: състоянието на промяната „%c“ не може да бъде обработено"
2403 #: wt-status.c:755
2404 msgid "Submodules changed but not updated:"
2405 msgstr "Подмодулите са променени, но не са обновени:"
2407 #: wt-status.c:757
2408 msgid "Submodule changes to be committed:"
2409 msgstr "Промени в подмодулите за подаване:"
2411 #: wt-status.c:838
2412 msgid ""
2413 "Do not touch the line above.\n"
2414 "Everything below will be removed."
2415 msgstr ""
2416 "Не променяйте горния ред.\n"
2417 "Всичко отдолу ще бъде изтрито."
2419 #: wt-status.c:949
2420 msgid "You have unmerged paths."
2421 msgstr "Някои пътища не са слети."
2423 #: wt-status.c:952
2424 msgid "  (fix conflicts and run \"git commit\")"
2425 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git commit“)"
2427 #: wt-status.c:956
2428 msgid "All conflicts fixed but you are still merging."
2429 msgstr "Всички конфликти са решени, но продължавате сливането."
2431 #: wt-status.c:959
2432 msgid "  (use \"git commit\" to conclude merge)"
2433 msgstr "  (използвайте „git commit“, за да завършите сливането)"
2435 #: wt-status.c:969
2436 msgid "You are in the middle of an am session."
2437 msgstr "В момента прилагате поредица от кръпки чрез „git am“."
2439 #: wt-status.c:972
2440 msgid "The current patch is empty."
2441 msgstr "Текущата кръпка е празна."
2443 #: wt-status.c:976
2444 msgid "  (fix conflicts and then run \"git am --continue\")"
2445 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git am --continue“)"
2447 #: wt-status.c:978
2448 msgid "  (use \"git am --skip\" to skip this patch)"
2449 msgstr "  (използвайте „git am --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
2451 #: wt-status.c:980
2452 msgid "  (use \"git am --abort\" to restore the original branch)"
2453 msgstr ""
2454 "  (използвайте „git am --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
2456 #: wt-status.c:1105
2457 msgid "No commands done."
2458 msgstr "Не са изпълнени команди."
2460 #: wt-status.c:1108
2461 #, c-format
2462 msgid "Last command done (%d command done):"
2463 msgid_plural "Last commands done (%d commands done):"
2464 msgstr[0] "Последна изпълнена команда (изпълнена е общо %d команда):"
2465 msgstr[1] "Последна изпълнена команда (изпълнени са общо %d команди):"
2467 #: wt-status.c:1119
2468 #, c-format
2469 msgid "  (see more in file %s)"
2470 msgstr "  повече информация има във файла „%s“)"
2472 #: wt-status.c:1124
2473 msgid "No commands remaining."
2474 msgstr "Не остават повече команди."
2476 #: wt-status.c:1127
2477 #, c-format
2478 msgid "Next command to do (%d remaining command):"
2479 msgid_plural "Next commands to do (%d remaining commands):"
2480 msgstr[0] "Следваща команда за изпълнение (остава още %d команда):"
2481 msgstr[1] "Следваща команда за изпълнение (остават още %d команди):"
2483 #: wt-status.c:1135
2484 msgid "  (use \"git rebase --edit-todo\" to view and edit)"
2485 msgstr ""
2486 "  (използвайте „git rebase --edit-todo“, за да разгледате и редактирате)"
2488 #: wt-status.c:1148
2489 #, c-format
2490 msgid "You are currently rebasing branch '%s' on '%s'."
2491 msgstr "В момента пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2493 #: wt-status.c:1153
2494 msgid "You are currently rebasing."
2495 msgstr "В момента пребазирате."
2497 #: wt-status.c:1167
2498 msgid "  (fix conflicts and then run \"git rebase --continue\")"
2499 msgstr "  (коригирайте конфликтите и използвайте „git rebase --continue“)"
2501 #: wt-status.c:1169
2502 msgid "  (use \"git rebase --skip\" to skip this patch)"
2503 msgstr "  (използвайте „git rebase --skip“, за да пропуснете тази кръпка)"
2505 #: wt-status.c:1171
2506 msgid "  (use \"git rebase --abort\" to check out the original branch)"
2507 msgstr ""
2508 "  (използвайте „git rebase --abort“, за да възстановите първоначалния клон)"
2510 #: wt-status.c:1177
2511 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git rebase --continue\")"
2512 msgstr "  (всички конфликти са коригирани: изпълнете „git rebase --continue“)"
2514 #: wt-status.c:1181
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "You are currently splitting a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2518 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2520 #: wt-status.c:1186
2521 msgid "You are currently splitting a commit during a rebase."
2522 msgstr "В момента разделяте подаване докато пребазирате."
2524 #: wt-status.c:1189
2525 msgid "  (Once your working directory is clean, run \"git rebase --continue\")"
2526 msgstr ""
2527 "  (След като работното ви дърво стане чисто, използвайте „git rebase --"
2528 "continue“)"
2530 #: wt-status.c:1193
2531 #, c-format
2532 msgid "You are currently editing a commit while rebasing branch '%s' on '%s'."
2533 msgstr ""
2534 "В момента редактирате подаване докато пребазирате клона „%s“ върху „%s“."
2536 #: wt-status.c:1198
2537 msgid "You are currently editing a commit during a rebase."
2538 msgstr "В момента редактирате подаване докато пребазирате."
2540 #: wt-status.c:1201
2541 msgid "  (use \"git commit --amend\" to amend the current commit)"
2542 msgstr ""
2543 "  (използвайте „git commit --amend“, за да редактирате текущото подаване)"
2545 #: wt-status.c:1203
2546 msgid ""
2547 "  (use \"git rebase --continue\" once you are satisfied with your changes)"
2548 msgstr ""
2549 "  (използвайте „git rebase --continue“, след като завършите промените си)"
2551 #: wt-status.c:1213
2552 #, c-format
2553 msgid "You are currently cherry-picking commit %s."
2554 msgstr "В момента отбирате подаването „%s“."
2556 #: wt-status.c:1218
2557 msgid "  (fix conflicts and run \"git cherry-pick --continue\")"
2558 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2560 #: wt-status.c:1221
2561 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git cherry-pick --continue\")"
2562 msgstr ""
2563 "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git cherry-pick --continue“)"
2565 #: wt-status.c:1223
2566 msgid "  (use \"git cherry-pick --abort\" to cancel the cherry-pick operation)"
2567 msgstr ""
2568 "  (използвайте „git cherry-pick --abort“, за да отмените всички действия с "
2569 "отбиране)"
2571 #: wt-status.c:1232
2572 #, c-format
2573 msgid "You are currently reverting commit %s."
2574 msgstr "В момента отменяте подаване „%s“."
2576 #: wt-status.c:1237
2577 msgid "  (fix conflicts and run \"git revert --continue\")"
2578 msgstr "  (коригирайте конфликтите и изпълнете „git revert --continue“)"
2580 #: wt-status.c:1240
2581 msgid "  (all conflicts fixed: run \"git revert --continue\")"
2582 msgstr "  (всички конфликти са коригирани, изпълнете „git revert --continue“)"
2584 #: wt-status.c:1242
2585 msgid "  (use \"git revert --abort\" to cancel the revert operation)"
2586 msgstr ""
2587 "  (използвайте „git revert --abort“, за да преустановите отмяната на "
2588 "подаване)"
2590 #: wt-status.c:1253
2591 #, c-format
2592 msgid "You are currently bisecting, started from branch '%s'."
2593 msgstr "В момента търсите двоично, като сте стартирали от клон „%s“."
2595 #: wt-status.c:1257
2596 msgid "You are currently bisecting."
2597 msgstr "В момента търсите двоично."
2599 #: wt-status.c:1260
2600 msgid "  (use \"git bisect reset\" to get back to the original branch)"
2601 msgstr ""
2602 "  (използвайте „git bisect reset“, за да се върнете към първоначалното "
2603 "състояние и клон)"
2605 #: wt-status.c:1460
2606 msgid "On branch "
2607 msgstr "На клон "
2609 #: wt-status.c:1466
2610 msgid "interactive rebase in progress; onto "
2611 msgstr "извършвате интерактивно пребазиране върху "
2613 #: wt-status.c:1468
2614 msgid "rebase in progress; onto "
2615 msgstr "извършвате пребазиране върху "
2617 #: wt-status.c:1473
2618 msgid "HEAD detached at "
2619 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е при "
2621 #: wt-status.c:1475
2622 msgid "HEAD detached from "
2623 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от "
2625 #: wt-status.c:1478
2626 msgid "Not currently on any branch."
2627 msgstr "Извън всички клони."
2629 #: wt-status.c:1496
2630 msgid "Initial commit"
2631 msgstr "Първоначално подаване"
2633 #: wt-status.c:1510
2634 msgid "Untracked files"
2635 msgstr "Неследени файлове"
2637 #: wt-status.c:1512
2638 msgid "Ignored files"
2639 msgstr "Игнорирани файлове"
2641 #: wt-status.c:1516
2642 #, c-format
2643 msgid ""
2644 "It took %.2f seconds to enumerate untracked files. 'status -uno'\n"
2645 "may speed it up, but you have to be careful not to forget to add\n"
2646 "new files yourself (see 'git help status')."
2647 msgstr ""
2648 "Бяха необходими %.2f секунди за изброяването на неследените файлове.\n"
2649 "Добавянето на опцията „-uno“ към командата „git status“, ще ускори\n"
2650 "изпълнението, но не трябва да забравяте ръчно да добавяте новите файлове.\n"
2651 "За повече подробности погледнете „git status help“."
2653 #: wt-status.c:1522
2654 #, c-format
2655 msgid "Untracked files not listed%s"
2656 msgstr "Неследените файлове не са изведени%s"
2658 #: wt-status.c:1524
2659 msgid " (use -u option to show untracked files)"
2660 msgstr " (използвайте опцията „-u“, за да изведете неследените файлове)"
2662 #: wt-status.c:1530
2663 msgid "No changes"
2664 msgstr "Няма промени"
2666 #: wt-status.c:1535
2667 #, c-format
2668 msgid "no changes added to commit (use \"git add\" and/or \"git commit -a\")\n"
2669 msgstr ""
2670 "към индекса за подаване не са добавени промени (използвайте „git add“ и/или "
2671 "„git commit -a“)\n"
2673 #: wt-status.c:1538
2674 #, c-format
2675 msgid "no changes added to commit\n"
2676 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени\n"
2678 #: wt-status.c:1541
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "nothing added to commit but untracked files present (use \"git add\" to "
2682 "track)\n"
2683 msgstr ""
2684 "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове "
2685 "(използвайте „git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2687 #: wt-status.c:1544
2688 #, c-format
2689 msgid "nothing added to commit but untracked files present\n"
2690 msgstr "към индекса за подаване не са добавени промени, но има нови файлове\n"
2692 #: wt-status.c:1547
2693 #, c-format
2694 msgid "nothing to commit (create/copy files and use \"git add\" to track)\n"
2695 msgstr ""
2696 "липсват каквито и да е промени (създайте или копирайте файлове и използвайте "
2697 "„git add“, за да започне тяхното следене)\n"
2699 #: wt-status.c:1550 wt-status.c:1555
2700 #, c-format
2701 msgid "nothing to commit\n"
2702 msgstr "липсват каквито и да е промени\n"
2704 #: wt-status.c:1553
2705 #, c-format
2706 msgid "nothing to commit (use -u to show untracked files)\n"
2707 msgstr ""
2708 "липсват каквито и да е промени (използвайте опцията „-u“, за да се изведат и "
2709 "неследените файлове)\n"
2711 #: wt-status.c:1557
2712 #, c-format
2713 msgid "nothing to commit, working directory clean\n"
2714 msgstr "липсват каквито и да е промени, работното дърво е чисто\n"
2716 #: wt-status.c:1664
2717 msgid "Initial commit on "
2718 msgstr "Първоначално подаване на клон"
2720 #: wt-status.c:1668
2721 msgid "HEAD (no branch)"
2722 msgstr "HEAD (извън клон)"
2724 #: wt-status.c:1697
2725 msgid "gone"
2726 msgstr "изтрит"
2728 #: wt-status.c:1699 wt-status.c:1707
2729 msgid "behind "
2730 msgstr "назад с "
2732 #: wt-status.c:1702 wt-status.c:1705
2733 msgid "ahead "
2734 msgstr "напред с "
2736 #: compat/precompose_utf8.c:57 builtin/clone.c:415
2737 #, c-format
2738 msgid "failed to unlink '%s'"
2739 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
2741 #: builtin/add.c:22
2742 msgid "git add [<options>] [--] <pathspec>..."
2743 msgstr "git add [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
2745 #: builtin/add.c:65
2746 #, c-format
2747 msgid "unexpected diff status %c"
2748 msgstr "неочакван изходен код при генериране на разлика: %c"
2750 #: builtin/add.c:70 builtin/commit.c:280
2751 msgid "updating files failed"
2752 msgstr "неуспешно обновяване на файловете"
2754 #: builtin/add.c:80
2755 #, c-format
2756 msgid "remove '%s'\n"
2757 msgstr "изтриване на „%s“\n"
2759 #: builtin/add.c:134
2760 msgid "Unstaged changes after refreshing the index:"
2761 msgstr "Промени, които и след обновяването на индекса не са добавени към него:"
2763 #: builtin/add.c:194 builtin/rev-parse.c:811
2764 msgid "Could not read the index"
2765 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
2767 #: builtin/add.c:205
2768 #, c-format
2769 msgid "Could not open '%s' for writing."
2770 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
2772 #: builtin/add.c:209
2773 msgid "Could not write patch"
2774 msgstr "Кръпката не може да бъде записана"
2776 #: builtin/add.c:212
2777 msgid "editing patch failed"
2778 msgstr "неуспешно редактиране на кръпка"
2780 #: builtin/add.c:215
2781 #, c-format
2782 msgid "Could not stat '%s'"
2783 msgstr "Не може да се получи информация чрез „stat“ за файла „%s“"
2785 #: builtin/add.c:217
2786 msgid "Empty patch. Aborted."
2787 msgstr "Празна кръпка, преустановяване на действието."
2789 #: builtin/add.c:222
2790 #, c-format
2791 msgid "Could not apply '%s'"
2792 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
2794 #: builtin/add.c:232
2795 msgid "The following paths are ignored by one of your .gitignore files:\n"
2796 msgstr ""
2797 "Следните пътища ще бъдат игнорирани според някой от файловете „.gitignore“:\n"
2799 #: builtin/add.c:249 builtin/clean.c:870 builtin/fetch.c:112 builtin/mv.c:111
2800 #: builtin/prune-packed.c:55 builtin/pull.c:197 builtin/push.c:511
2801 #: builtin/remote.c:1332 builtin/rm.c:268 builtin/send-pack.c:162
2802 msgid "dry run"
2803 msgstr "пробно изпълнeние"
2805 #: builtin/add.c:250 builtin/apply.c:4563 builtin/check-ignore.c:19
2806 #: builtin/commit.c:1333 builtin/count-objects.c:85 builtin/fsck.c:557
2807 #: builtin/log.c:1826 builtin/mv.c:110 builtin/read-tree.c:114
2808 msgid "be verbose"
2809 msgstr "повече подробности"
2811 #: builtin/add.c:252
2812 msgid "interactive picking"
2813 msgstr "интерактивно отбиране на промени"
2815 #: builtin/add.c:253 builtin/checkout.c:1154 builtin/reset.c:286
2816 msgid "select hunks interactively"
2817 msgstr "интерактивен избор на парчета код"
2819 #: builtin/add.c:254
2820 msgid "edit current diff and apply"
2821 msgstr "редактиране на текущата разлика и прилагане"
2823 #: builtin/add.c:255
2824 msgid "allow adding otherwise ignored files"
2825 msgstr "добавяне и на иначе игнорираните файлове"
2827 #: builtin/add.c:256
2828 msgid "update tracked files"
2829 msgstr "обновяване на следените файлове"
2831 #: builtin/add.c:257
2832 msgid "record only the fact that the path will be added later"
2833 msgstr "отбелязване само на факта, че пътят ще бъде добавен по-късно"
2835 #: builtin/add.c:258
2836 msgid "add changes from all tracked and untracked files"
2837 msgstr "добавяне на всички промени в следените и неследените файлове"
2839 #: builtin/add.c:261
2840 msgid "ignore paths removed in the working tree (same as --no-all)"
2841 msgstr ""
2842 "игнориране на пътищата, които са изтрити от работното дърво (същото като „--"
2843 "no-all“)"
2845 #: builtin/add.c:263
2846 msgid "don't add, only refresh the index"
2847 msgstr "без добавяне на нови файлове, само обновяване на индекса"
2849 #: builtin/add.c:264
2850 msgid "just skip files which cannot be added because of errors"
2851 msgstr ""
2852 "прескачане на файловете, които не могат да бъдат добавени поради грешки"
2854 #: builtin/add.c:265
2855 msgid "check if - even missing - files are ignored in dry run"
2856 msgstr ""
2857 "проверка, че при пробно изпълнение всички файлове, дори и изтритите, се "
2858 "игнорират"
2860 #: builtin/add.c:287
2861 #, c-format
2862 msgid "Use -f if you really want to add them.\n"
2863 msgstr "Използвайте опцията „-f“, за да ги добавите наистина.\n"
2865 #: builtin/add.c:294
2866 msgid "adding files failed"
2867 msgstr "неуспешно добавяне на файлове"
2869 #: builtin/add.c:330
2870 msgid "-A and -u are mutually incompatible"
2871 msgstr "опциите „-A“ и „-u“ са несъвместими"
2873 #: builtin/add.c:337
2874 msgid "Option --ignore-missing can only be used together with --dry-run"
2875 msgstr "Опцията „--ignore-missing“ е съвместима само с „--dry-run“"
2877 #: builtin/add.c:352
2878 #, c-format
2879 msgid "Nothing specified, nothing added.\n"
2880 msgstr "Нищо не е зададено и нищо не е добавено.\n"
2882 #: builtin/add.c:353
2883 #, c-format
2884 msgid "Maybe you wanted to say 'git add .'?\n"
2885 msgstr "Вероятно искахте да използвате „git add .“?\n"
2887 #: builtin/add.c:358 builtin/check-ignore.c:172 builtin/clean.c:914
2888 #: builtin/commit.c:339 builtin/mv.c:131 builtin/reset.c:235 builtin/rm.c:298
2889 #: builtin/submodule--helper.c:240
2890 msgid "index file corrupt"
2891 msgstr "файлът с индекса е повреден"
2893 #: builtin/add.c:439 builtin/apply.c:4661 builtin/mv.c:283 builtin/rm.c:430
2894 msgid "Unable to write new index file"
2895 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан"
2897 #: builtin/am.c:256 builtin/commit.c:749 builtin/merge.c:1089
2898 #, c-format
2899 msgid "could not read '%s'"
2900 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
2902 #: builtin/am.c:430
2903 msgid "could not parse author script"
2904 msgstr "скриптът за автор не може да се анализира"
2906 #: builtin/am.c:507
2907 #, c-format
2908 msgid "'%s' was deleted by the applypatch-msg hook"
2909 msgstr "„%s“ бе изтрит от куката „applypatch-msg“"
2911 #: builtin/am.c:548 builtin/notes.c:300
2912 #, c-format
2913 msgid "Malformed input line: '%s'."
2914 msgstr "Даденият входен ред е с неправилен формат: „%s“."
2916 #: builtin/am.c:585 builtin/notes.c:315
2917 #, c-format
2918 msgid "Failed to copy notes from '%s' to '%s'"
2919 msgstr "Бележката не може да се копира от „%s“ към „%s“"
2921 #: builtin/am.c:611
2922 msgid "fseek failed"
2923 msgstr "неуспешно изпълнение на „fseek“"
2925 #: builtin/am.c:788
2926 #, c-format
2927 msgid "could not parse patch '%s'"
2928 msgstr "кръпката „%s“ не може да се анализира"
2930 #: builtin/am.c:853
2931 msgid "Only one StGIT patch series can be applied at once"
2932 msgstr ""
2933 "Само една серия кръпки от „StGIT“ може да бъде прилагана в даден момент"
2935 #: builtin/am.c:900
2936 msgid "invalid timestamp"
2937 msgstr "неправилна стойност за време"
2939 #: builtin/am.c:903 builtin/am.c:911
2940 msgid "invalid Date line"
2941 msgstr "неправилен ред за дата „Date“"
2943 #: builtin/am.c:908
2944 msgid "invalid timezone offset"
2945 msgstr "неправилно отместване на часовия пояс"
2947 #: builtin/am.c:995
2948 msgid "Patch format detection failed."
2949 msgstr "Форматът на кръпката не може да бъде определен."
2951 #: builtin/am.c:1000 builtin/clone.c:380
2952 #, c-format
2953 msgid "failed to create directory '%s'"
2954 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
2956 #: builtin/am.c:1004
2957 msgid "Failed to split patches."
2958 msgstr "Кръпките не могат да бъдат разделени."
2960 #: builtin/am.c:1136 builtin/commit.c:365
2961 msgid "unable to write index file"
2962 msgstr "индексът не може да бъде записан"
2964 #: builtin/am.c:1187
2965 #, c-format
2966 msgid "When you have resolved this problem, run \"%s --continue\"."
2967 msgstr "След коригирането на този проблем изпълнете „%s --continue“."
2969 #: builtin/am.c:1188
2970 #, c-format
2971 msgid "If you prefer to skip this patch, run \"%s --skip\" instead."
2972 msgstr "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „%s --skip“."
2974 #: builtin/am.c:1189
2975 #, c-format
2976 msgid "To restore the original branch and stop patching, run \"%s --abort\"."
2977 msgstr "За да се върнете към първоначалното състояние, изпълнете „%s --abort“."
2979 #: builtin/am.c:1327
2980 msgid "Patch is empty. Was it split wrong?"
2981 msgstr "Празна кръпка. Дали не е разделена погрешно?"
2983 #: builtin/am.c:1401 builtin/log.c:1516
2984 #, c-format
2985 msgid "invalid ident line: %s"
2986 msgstr "грешна идентичност: %s"
2988 #: builtin/am.c:1428
2989 #, c-format
2990 msgid "unable to parse commit %s"
2991 msgstr "подаването не може да бъде анализирано: %s"
2993 #: builtin/am.c:1630
2994 msgid "Repository lacks necessary blobs to fall back on 3-way merge."
2995 msgstr ""
2996 "В хранилището липсват необходимите обекти BLOB, за да се премине към тройно "
2997 "сливане."
2999 #: builtin/am.c:1632
3000 msgid "Using index info to reconstruct a base tree..."
3001 msgstr "Базовото дърво се реконструира от информацията в индекса…"
3003 #: builtin/am.c:1651
3004 msgid ""
3005 "Did you hand edit your patch?\n"
3006 "It does not apply to blobs recorded in its index."
3007 msgstr ""
3008 "Кръпката не може да се приложи към обектите BLOB в индекса.\n"
3009 "Да не би да сте я редактирали на ръка?"
3011 #: builtin/am.c:1657
3012 msgid "Falling back to patching base and 3-way merge..."
3013 msgstr "Преминаване към прилагане на кръпка към базата и тройно сливане…"
3015 #: builtin/am.c:1672
3016 msgid "Failed to merge in the changes."
3017 msgstr "Неуспешно сливане на промените."
3019 #: builtin/am.c:1696 builtin/merge.c:636
3020 msgid "git write-tree failed to write a tree"
3021 msgstr "Командата „git write-tree“ не успя да запише обект-дърво"
3023 #: builtin/am.c:1703
3024 msgid "applying to an empty history"
3025 msgstr "прилагане върху празна история"
3027 #: builtin/am.c:1716 builtin/commit.c:1775 builtin/merge.c:841
3028 #: builtin/merge.c:866
3029 msgid "failed to write commit object"
3030 msgstr "обектът за подаването не може да бъде записан"
3032 #: builtin/am.c:1748 builtin/am.c:1752
3033 #, c-format
3034 msgid "cannot resume: %s does not exist."
3035 msgstr "не може да се продължи — „%s“ не съществува."
3037 #: builtin/am.c:1768
3038 msgid "cannot be interactive without stdin connected to a terminal."
3039 msgstr ""
3040 "За интерактивно изпълнение е необходимо стандартният\n"
3041 "изход да е свързан с терминал, а в момента не е."
3043 #: builtin/am.c:1773
3044 msgid "Commit Body is:"
3045 msgstr "Тялото на кръпката за прилагане е:"
3047 #. TRANSLATORS: Make sure to include [y], [n], [e], [v] and [a]
3048 #. in your translation. The program will only accept English
3049 #. input at this point.
3051 #: builtin/am.c:1783
3052 msgid "Apply? [y]es/[n]o/[e]dit/[v]iew patch/[a]ccept all: "
3053 msgstr ""
3054 "Прилагане? „y“ — да/„n“ — не/„e“ — редактиране/„v“ — преглед/„a“ — приемане "
3055 "на всичко:"
3057 #: builtin/am.c:1833
3058 #, c-format
3059 msgid "Dirty index: cannot apply patches (dirty: %s)"
3060 msgstr ""
3061 "Индексът не е чист: кръпките не могат да бъдат приложени (замърсени са: %s)"
3063 #: builtin/am.c:1868 builtin/am.c:1940
3064 #, c-format
3065 msgid "Applying: %.*s"
3066 msgstr "Прилагане: %.*s"
3068 #: builtin/am.c:1884
3069 msgid "No changes -- Patch already applied."
3070 msgstr "Без промени — кръпката вече е приложена."
3072 #: builtin/am.c:1892
3073 #, c-format
3074 msgid "Patch failed at %s %.*s"
3075 msgstr "Неуспешно прилагане на кръпка при %s %.*s“"
3077 #: builtin/am.c:1898
3078 #, c-format
3079 msgid "The copy of the patch that failed is found in: %s"
3080 msgstr "Дубликат на проблемната кръпка се намира в: %s"
3082 #: builtin/am.c:1943
3083 msgid ""
3084 "No changes - did you forget to use 'git add'?\n"
3085 "If there is nothing left to stage, chances are that something else\n"
3086 "already introduced the same changes; you might want to skip this patch."
3087 msgstr ""
3088 "Без промени — възможно е да не сте изпълнили „git add“.\n"
3089 "Ако няма друга промяна за включване в индекса, най-вероятно някоя друга\n"
3090 "кръпка е довела до същите промени и в такъв случай просто пропуснете тази."
3092 #: builtin/am.c:1950
3093 msgid ""
3094 "You still have unmerged paths in your index.\n"
3095 "Did you forget to use 'git add'?"
3096 msgstr ""
3097 "Индексът все още съдържа неслети промени.\n"
3098 "Възможно е да не сте изпълнили „git add“."
3100 #: builtin/am.c:2058 builtin/am.c:2062 builtin/am.c:2074 builtin/reset.c:308
3101 #: builtin/reset.c:316
3102 #, c-format
3103 msgid "Could not parse object '%s'."
3104 msgstr "„%s“ не е разпознат като обект."
3106 #: builtin/am.c:2110
3107 msgid "failed to clean index"
3108 msgstr "индексът не може да бъде изчистен"
3110 #: builtin/am.c:2144
3111 msgid ""
3112 "You seem to have moved HEAD since the last 'am' failure.\n"
3113 "Not rewinding to ORIG_HEAD"
3114 msgstr ""
3115 "Изглежда указателят „HEAD“ е променен и не сочи към същия обект както по "
3116 "времето\n"
3117 "на последното неуспешно изпълнение на „git am“. Указателят се задава да сочи "
3118 "към\n"
3119 "„ORIG_HEAD“"
3121 #: builtin/am.c:2205
3122 #, c-format
3123 msgid "Invalid value for --patch-format: %s"
3124 msgstr "Неправилна стойност за „--patch-format“: „%s“"
3126 #: builtin/am.c:2238
3127 msgid "git am [<options>] [(<mbox>|<Maildir>)...]"
3128 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ_С_ПОЩА|ДИРЕКТОРИЯ_С_ПОЩА]…"
3130 #: builtin/am.c:2239
3131 msgid "git am [<options>] (--continue | --skip | --abort)"
3132 msgstr "git am [ОПЦИЯ…] (--continue | --quit | --abort)"
3134 #: builtin/am.c:2245
3135 msgid "run interactively"
3136 msgstr "интерактивна работа"
3138 #: builtin/am.c:2247
3139 msgid "historical option -- no-op"
3140 msgstr "изоставена опция, съществува по исторически причини, нищо не прави"
3142 #: builtin/am.c:2249
3143 msgid "allow fall back on 3way merging if needed"
3144 msgstr "да се преминава към тройно сливане при нужда."
3146 #: builtin/am.c:2250 builtin/init-db.c:478 builtin/prune-packed.c:57
3147 #: builtin/repack.c:171
3148 msgid "be quiet"
3149 msgstr "без извеждане на информация"
3151 #: builtin/am.c:2252
3152 msgid "add a Signed-off-by line to the commit message"
3153 msgstr "добавяне на ред за подпис „Signed-off-by“ в съобщението за подаване"
3155 #: builtin/am.c:2255
3156 msgid "recode into utf8 (default)"
3157 msgstr "прекодиране в UTF-8 (стандартно)"
3159 #: builtin/am.c:2257
3160 msgid "pass -k flag to git-mailinfo"
3161 msgstr "подаване на опцията „-k“ на командата „git-mailinfo“"
3163 #: builtin/am.c:2259
3164 msgid "pass -b flag to git-mailinfo"
3165 msgstr "подаване на опцията „-b“ на командата „git-mailinfo“"
3167 #: builtin/am.c:2261
3168 msgid "pass -m flag to git-mailinfo"
3169 msgstr "подаване на опцията „-m“ на командата „git-mailinfo“"
3171 #: builtin/am.c:2263
3172 msgid "pass --keep-cr flag to git-mailsplit for mbox format"
3173 msgstr ""
3174 "подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ за формат „mbox“"
3176 #: builtin/am.c:2266
3177 msgid "do not pass --keep-cr flag to git-mailsplit independent of am.keepcr"
3178 msgstr ""
3179 "без подаване на опцията „--keep-cr“ на командата „git-mailsplit“ независимо "
3180 "от „am.keepcr“"
3182 #: builtin/am.c:2269
3183 msgid "strip everything before a scissors line"
3184 msgstr "пропускане на всичко преди реда за отрязване"
3186 #: builtin/am.c:2270 builtin/apply.c:4546
3187 msgid "action"
3188 msgstr "действие"
3190 #: builtin/am.c:2271 builtin/am.c:2274 builtin/am.c:2277 builtin/am.c:2280
3191 #: builtin/am.c:2283 builtin/am.c:2286 builtin/am.c:2289 builtin/am.c:2292
3192 #: builtin/am.c:2298
3193 msgid "pass it through git-apply"
3194 msgstr "прекарване през „git-apply“"
3196 #: builtin/am.c:2279 builtin/apply.c:4570
3197 msgid "root"
3198 msgstr "НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ"
3200 #: builtin/am.c:2282 builtin/am.c:2285 builtin/apply.c:4508
3201 #: builtin/apply.c:4511 builtin/clone.c:90 builtin/fetch.c:95
3202 #: builtin/pull.c:179 builtin/submodule--helper.c:277
3203 #: builtin/submodule--helper.c:404 builtin/submodule--helper.c:485
3204 #: builtin/submodule--helper.c:488 builtin/submodule--helper.c:767
3205 #: builtin/submodule--helper.c:770
3206 msgid "path"
3207 msgstr "път"
3209 #: builtin/am.c:2288 builtin/fmt-merge-msg.c:666 builtin/fmt-merge-msg.c:669
3210 #: builtin/grep.c:706 builtin/merge.c:199 builtin/pull.c:134 builtin/pull.c:193
3211 #: builtin/repack.c:178 builtin/repack.c:182 builtin/show-branch.c:645
3212 #: builtin/show-ref.c:175 builtin/tag.c:340 parse-options.h:132
3213 #: parse-options.h:134 parse-options.h:244
3214 msgid "n"
3215 msgstr "БРОЙ"
3217 #: builtin/am.c:2291 builtin/apply.c:4514
3218 msgid "num"
3219 msgstr "БРОЙ"
3221 #: builtin/am.c:2294 builtin/for-each-ref.c:37 builtin/replace.c:438
3222 #: builtin/tag.c:372
3223 msgid "format"
3224 msgstr "ФОРМАТ"
3226 #: builtin/am.c:2295
3227 msgid "format the patch(es) are in"
3228 msgstr "формат на кръпките"
3230 #: builtin/am.c:2301
3231 msgid "override error message when patch failure occurs"
3232 msgstr "избрано от вас съобщение за грешка при прилагане на кръпки"
3234 #: builtin/am.c:2303
3235 msgid "continue applying patches after resolving a conflict"
3236 msgstr "продължаване на прилагането на кръпки след коригирането на конфликт"
3238 #: builtin/am.c:2306
3239 msgid "synonyms for --continue"
3240 msgstr "синоними на „--continue“"
3242 #: builtin/am.c:2309
3243 msgid "skip the current patch"
3244 msgstr "прескачане на текущата кръпка"
3246 #: builtin/am.c:2312
3247 msgid "restore the original branch and abort the patching operation."
3248 msgstr ""
3249 "възстановяване на първоначалното състояние на клона и преустановяване на "
3250 "прилагането на кръпката."
3252 #: builtin/am.c:2316
3253 msgid "lie about committer date"
3254 msgstr "дата за подаване различна от първоначалната"
3256 #: builtin/am.c:2318
3257 msgid "use current timestamp for author date"
3258 msgstr "използване на текущото време като това за автор"
3260 #: builtin/am.c:2320 builtin/commit.c:1609 builtin/merge.c:228
3261 #: builtin/pull.c:164 builtin/revert.c:92 builtin/tag.c:355
3262 msgid "key-id"
3263 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ"
3265 #: builtin/am.c:2321
3266 msgid "GPG-sign commits"
3267 msgstr "подписване на подаванията с GPG"
3269 #: builtin/am.c:2324
3270 msgid "(internal use for git-rebase)"
3271 msgstr "(ползва се вътрешно за „git-rebase“)"
3273 #: builtin/am.c:2339
3274 msgid ""
3275 "The -b/--binary option has been a no-op for long time, and\n"
3276 "it will be removed. Please do not use it anymore."
3277 msgstr ""
3278 "Опциите „-b“/„--binary“ отдавна не правят нищо и\n"
3279 "ще бъдат премахнати в бъдеще. Не ги ползвайте."
3281 #: builtin/am.c:2346
3282 msgid "failed to read the index"
3283 msgstr "неуспешно изчитане на индекса"
3285 #: builtin/am.c:2361
3286 #, c-format
3287 msgid "previous rebase directory %s still exists but mbox given."
3288 msgstr ""
3289 "предишната директория за пребазиране „%s“ все още съществува, а е зададен "
3290 "файл „mbox“."
3292 #: builtin/am.c:2385
3293 #, c-format
3294 msgid ""
3295 "Stray %s directory found.\n"
3296 "Use \"git am --abort\" to remove it."
3297 msgstr ""
3298 "Открита е излишна директория „%s“.\n"
3299 "Можете да я изтриете с командата „git am --abort“."
3301 #: builtin/am.c:2391
3302 msgid "Resolve operation not in progress, we are not resuming."
3303 msgstr "В момента не тече операция по коригиране и няма как да се продължи."
3305 #: builtin/apply.c:59
3306 msgid "git apply [<options>] [<patch>...]"
3307 msgstr "git apply [ОПЦИЯ…] [КРЪПКА…]"
3309 #: builtin/apply.c:111
3310 #, c-format
3311 msgid "unrecognized whitespace option '%s'"
3312 msgstr "непозната опция за знаците за интервали „%s“"
3314 #: builtin/apply.c:126
3315 #, c-format
3316 msgid "unrecognized whitespace ignore option '%s'"
3317 msgstr "непозната опция за игнориране на знаците за интервали „%s“"
3319 #: builtin/apply.c:818
3320 #, c-format
3321 msgid "Cannot prepare timestamp regexp %s"
3322 msgstr "Регулярният израз за времето „%s“ не може за бъде компилиран"
3324 #: builtin/apply.c:827
3325 #, c-format
3326 msgid "regexec returned %d for input: %s"
3327 msgstr "Регулярният израз върна %d при подадена последователност „%s“ на входа"
3329 #: builtin/apply.c:908
3330 #, c-format
3331 msgid "unable to find filename in patch at line %d"
3332 msgstr "Липсва име на файл на ред %d от кръпката"
3334 #: builtin/apply.c:937
3335 #, c-format
3336 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null, got %s on line %d"
3337 msgstr ""
3338 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %2$d се очакваше „/dev/"
3339 "null“, а бе получен „%1$s“"
3341 #: builtin/apply.c:942
3342 #, c-format
3343 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent new filename on line %d"
3344 msgstr ""
3345 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
3346 "неправилно име на нов файл"
3348 #: builtin/apply.c:943
3349 #, c-format
3350 msgid "git apply: bad git-diff - inconsistent old filename on line %d"
3351 msgstr ""
3352 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d бе получено "
3353 "неправилно име на стар файл"
3355 #: builtin/apply.c:949
3356 #, c-format
3357 msgid "git apply: bad git-diff - expected /dev/null on line %d"
3358 msgstr ""
3359 "git apply: лош изход от командата „git-diff“ — на ред %d се очакваше „/dev/"
3360 "null“"
3362 #: builtin/apply.c:1406
3363 #, c-format
3364 msgid "recount: unexpected line: %.*s"
3365 msgstr "при повторното преброяване бе получен неочакван ред: „%.*s“"
3367 #: builtin/apply.c:1463
3368 #, c-format
3369 msgid "patch fragment without header at line %d: %.*s"
3370 msgstr "част от кръпка без заглавна част на ред %d: %.*s"
3372 #: builtin/apply.c:1480
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3376 "component (line %d)"
3377 msgid_plural ""
3378 "git diff header lacks filename information when removing %d leading pathname "
3379 "components (line %d)"
3380 msgstr[0] ""
3381 "След съкращаването на %d-та част от компонентите на пътя, в заглавната част "
3382 "на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
3383 msgstr[1] ""
3384 "След съкращаването на първите %d части от компонентите на пътя, в заглавната "
3385 "част на „git diff“ липсва информация за име на файл (ред: %d)"
3387 #: builtin/apply.c:1646
3388 msgid "new file depends on old contents"
3389 msgstr "новият файл зависи от старото съдържание на файла"
3391 #: builtin/apply.c:1648
3392 msgid "deleted file still has contents"
3393 msgstr "изтритият файл не е празен"
3395 #: builtin/apply.c:1674
3396 #, c-format
3397 msgid "corrupt patch at line %d"
3398 msgstr "грешка в кръпката на ред %d"
3400 #: builtin/apply.c:1710
3401 #, c-format
3402 msgid "new file %s depends on old contents"
3403 msgstr "новият файл „%s“ зависи от старото съдържание на файла"
3405 #: builtin/apply.c:1712
3406 #, c-format
3407 msgid "deleted file %s still has contents"
3408 msgstr "изтритият файл „%s“ не е празен"
3410 #: builtin/apply.c:1715
3411 #, c-format
3412 msgid "** warning: file %s becomes empty but is not deleted"
3413 msgstr "● предупреждение: файлът „%s“ вече е празен, но не е изтрит"
3415 #: builtin/apply.c:1861
3416 #, c-format
3417 msgid "corrupt binary patch at line %d: %.*s"
3418 msgstr "грешка в двоичната кръпка на ред %d: %.*s"
3420 #: builtin/apply.c:1895
3421 #, c-format
3422 msgid "unrecognized binary patch at line %d"
3423 msgstr "неразпозната двоичната кръпка на ред %d"
3425 #: builtin/apply.c:2048
3426 #, c-format
3427 msgid "patch with only garbage at line %d"
3428 msgstr "кръпката е с изцяло повредени данни на ред %d"
3430 #: builtin/apply.c:2138
3431 #, c-format
3432 msgid "unable to read symlink %s"
3433 msgstr "символната връзка „%s“ не може да бъде прочетена"
3435 #: builtin/apply.c:2142
3436 #, c-format
3437 msgid "unable to open or read %s"
3438 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
3440 #: builtin/apply.c:2775
3441 #, c-format
3442 msgid "invalid start of line: '%c'"
3443 msgstr "неправилно начало на ред: „%c“"
3445 #: builtin/apply.c:2894
3446 #, c-format
3447 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d line)."
3448 msgid_plural "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines)."
3449 msgstr[0] ""
3450 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d ред)."
3451 msgstr[1] ""
3452 "%d-то парче код бе успешно приложено на ред %d (отместване от %d реда)."
3454 #: builtin/apply.c:2906
3455 #, c-format
3456 msgid "Context reduced to (%ld/%ld) to apply fragment at %d"
3457 msgstr ""
3458 "Контекстът е намален на (%ld/%ld) за прилагането на парчето код на ред %d"
3460 #: builtin/apply.c:2912
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "while searching for:\n"
3464 "%.*s"
3465 msgstr ""
3466 "при търсене за:\n"
3467 "%.*s"
3469 #: builtin/apply.c:2932
3470 #, c-format
3471 msgid "missing binary patch data for '%s'"
3472 msgstr "липсват данните за двоичната кръпка за „%s“"
3474 #: builtin/apply.c:3033
3475 #, c-format
3476 msgid "binary patch does not apply to '%s'"
3477 msgstr "двоичната кръпка не може да бъде приложена върху „%s“"
3479 #: builtin/apply.c:3039
3480 #, c-format
3481 msgid "binary patch to '%s' creates incorrect result (expecting %s, got %s)"
3482 msgstr ""
3483 "двоичната кръпка за „%s“ води до неправилни резултати (очакваше се SHA1: "
3484 "„%s“, а бе получено: „%s“)"
3486 #: builtin/apply.c:3060
3487 #, c-format
3488 msgid "patch failed: %s:%ld"
3489 msgstr "неуспешно прилагане на кръпка: „%s:%ld“"
3491 #: builtin/apply.c:3184
3492 #, c-format
3493 msgid "cannot checkout %s"
3494 msgstr "„%s“ не може да се изтегли"
3496 #: builtin/apply.c:3229 builtin/apply.c:3240 builtin/apply.c:3285
3497 #, c-format
3498 msgid "read of %s failed"
3499 msgstr "неуспешно прочитане на „%s“"
3501 #: builtin/apply.c:3237
3502 #, c-format
3503 msgid "reading from '%s' beyond a symbolic link"
3504 msgstr "изчитане на „%s“ след проследяване на символна връзка"
3506 #: builtin/apply.c:3265 builtin/apply.c:3487
3507 #, c-format
3508 msgid "path %s has been renamed/deleted"
3509 msgstr "обектът с път „%s“ е преименуван или изтрит"
3511 #: builtin/apply.c:3346 builtin/apply.c:3501
3512 #, c-format
3513 msgid "%s: does not exist in index"
3514 msgstr "„%s“ не съществува в индекса"
3516 #: builtin/apply.c:3350 builtin/apply.c:3493 builtin/apply.c:3515
3517 #, c-format
3518 msgid "%s: %s"
3519 msgstr "„%s“: %s"
3521 #: builtin/apply.c:3355 builtin/apply.c:3509
3522 #, c-format
3523 msgid "%s: does not match index"
3524 msgstr "„%s“ не съответства на индекса"
3526 #: builtin/apply.c:3457
3527 msgid "removal patch leaves file contents"
3528 msgstr "изтриващата кръпка оставя файла непразен"
3530 #: builtin/apply.c:3526
3531 #, c-format
3532 msgid "%s: wrong type"
3533 msgstr "„%s“: неправилен вид"
3535 #: builtin/apply.c:3528
3536 #, c-format
3537 msgid "%s has type %o, expected %o"
3538 msgstr "„%s“ е от вид „%o“, а се очакваше „%o“"
3540 #: builtin/apply.c:3687 builtin/apply.c:3689
3541 #, c-format
3542 msgid "invalid path '%s'"
3543 msgstr "неправилен път: „%s“"
3545 #: builtin/apply.c:3744
3546 #, c-format
3547 msgid "%s: already exists in index"
3548 msgstr "„%s“: вече съществува в индекса"
3550 #: builtin/apply.c:3747
3551 #, c-format
3552 msgid "%s: already exists in working directory"
3553 msgstr "„%s“: вече съществува в работното дърво"
3555 #: builtin/apply.c:3767
3556 #, c-format
3557 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o)"
3558 msgstr "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o)"
3560 #: builtin/apply.c:3772
3561 #, c-format
3562 msgid "new mode (%o) of %s does not match old mode (%o) of %s"
3563 msgstr ""
3564 "новите права за достъп (%o) на „%s“ не съвпадат със старите (%o) на „%s“"
3566 #: builtin/apply.c:3792
3567 #, c-format
3568 msgid "affected file '%s' is beyond a symbolic link"
3569 msgstr "засегнатият файл „%s“ е след символна връзка"
3571 #: builtin/apply.c:3796
3572 #, c-format
3573 msgid "%s: patch does not apply"
3574 msgstr "Кръпката „%s“ не може да бъде приложена"
3576 #: builtin/apply.c:3810
3577 #, c-format
3578 msgid "Checking patch %s..."
3579 msgstr "Проверяване на кръпката „%s“…"
3581 #: builtin/apply.c:3903 builtin/checkout.c:233 builtin/reset.c:135
3582 #, c-format
3583 msgid "make_cache_entry failed for path '%s'"
3584 msgstr "неуспешно създаване на запис в кеша чрез „make_cache_entry“ за „%s“"
3586 #: builtin/apply.c:4046
3587 #, c-format
3588 msgid "unable to remove %s from index"
3589 msgstr "„%s“ не може да се извади от индекса"
3591 #: builtin/apply.c:4075
3592 #, c-format
3593 msgid "corrupt patch for submodule %s"
3594 msgstr "повредена кръпка за модула „%s“"
3596 #: builtin/apply.c:4079
3597 #, c-format
3598 msgid "unable to stat newly created file '%s'"
3599 msgstr ""
3600 "не може да се получи информация чрез „stat“ за новосъздадения файл „%s“"
3602 #: builtin/apply.c:4084
3603 #, c-format
3604 msgid "unable to create backing store for newly created file %s"
3605 msgstr ""
3606 "не може да се за създаде мястото за съхранение на новосъздадения файл „%s“"
3608 #: builtin/apply.c:4087 builtin/apply.c:4195
3609 #, c-format
3610 msgid "unable to add cache entry for %s"
3611 msgstr "не може да се добави запис в кеша за „%s“"
3613 #: builtin/apply.c:4120
3614 #, c-format
3615 msgid "closing file '%s'"
3616 msgstr "затваряне на файла „%s“"
3618 #: builtin/apply.c:4169
3619 #, c-format
3620 msgid "unable to write file '%s' mode %o"
3621 msgstr "файлът „%s“ не може да се запише с режим на достъп „%o“"
3623 #: builtin/apply.c:4256
3624 #, c-format
3625 msgid "Applied patch %s cleanly."
3626 msgstr "Кръпката „%s“ бе приложена чисто."
3628 #: builtin/apply.c:4264
3629 msgid "internal error"
3630 msgstr "вътрешна грешка"
3632 #: builtin/apply.c:4267
3633 #, c-format
3634 msgid "Applying patch %%s with %d reject..."
3635 msgid_plural "Applying patch %%s with %d rejects..."
3636 msgstr[0] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлено парче…"
3637 msgstr[1] "Прилагане на кръпката „%%s“ с %d отхвърлени парчета…"
3639 #: builtin/apply.c:4277
3640 #, c-format
3641 msgid "truncating .rej filename to %.*s.rej"
3642 msgstr "съкращаване на името на файла с отхвърлените парчета на „ %.*s.rej“"
3644 #: builtin/apply.c:4285
3645 #, c-format
3646 msgid "cannot open %s: %s"
3647 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3649 #: builtin/apply.c:4298
3650 #, c-format
3651 msgid "Hunk #%d applied cleanly."
3652 msgstr "%d-то парче бе успешно приложено."
3654 #: builtin/apply.c:4301
3655 #, c-format
3656 msgid "Rejected hunk #%d."
3657 msgstr "%d-то парче бе отхвърлено."
3659 #: builtin/apply.c:4387
3660 #, c-format
3661 msgid "Skipped patch '%s'."
3662 msgstr "Пропусната кръпка: „%s“"
3664 #: builtin/apply.c:4395
3665 msgid "unrecognized input"
3666 msgstr "непознат вход"
3668 #: builtin/apply.c:4406
3669 msgid "unable to read index file"
3670 msgstr "индексът не може да бъде записан"
3672 #: builtin/apply.c:4509
3673 msgid "don't apply changes matching the given path"
3674 msgstr "без прилагане на промените напасващи на дадения път"
3676 #: builtin/apply.c:4512
3677 msgid "apply changes matching the given path"
3678 msgstr "прилагане на промените напасващи на дадения път"
3680 #: builtin/apply.c:4515
3681 msgid "remove <num> leading slashes from traditional diff paths"
3682 msgstr "премахване на този БРОЙ водещи елементи от пътищата в разликата"
3684 #: builtin/apply.c:4518
3685 msgid "ignore additions made by the patch"
3686 msgstr "игнориране на редовете добавени от тази кръпка"
3688 #: builtin/apply.c:4520
3689 msgid "instead of applying the patch, output diffstat for the input"
3690 msgstr "извеждане на статистика на промените без прилагане на кръпката"
3692 #: builtin/apply.c:4524
3693 msgid "show number of added and deleted lines in decimal notation"
3694 msgstr "извеждане на броя на добавените и изтритите редове"
3696 #: builtin/apply.c:4526
3697 msgid "instead of applying the patch, output a summary for the input"
3698 msgstr "извеждане на статистика на входните данни без прилагане на кръпката"
3700 #: builtin/apply.c:4528
3701 msgid "instead of applying the patch, see if the patch is applicable"
3702 msgstr "проверка дали кръпката може да се приложи, без действително прилагане"
3704 #: builtin/apply.c:4530
3705 msgid "make sure the patch is applicable to the current index"
3706 msgstr "проверка дали кръпката може да бъде приложена към текущия индекс"
3708 #: builtin/apply.c:4532
3709 msgid "apply a patch without touching the working tree"
3710 msgstr "прилагане на кръпката без промяна на работното дърво"
3712 #: builtin/apply.c:4534
3713 msgid "accept a patch that touches outside the working area"
3714 msgstr "прилагане на кръпка, която променя и файлове извън работното дърво"
3716 #: builtin/apply.c:4536
3717 msgid "also apply the patch (use with --stat/--summary/--check)"
3718 msgstr ""
3719 "кръпката да бъде приложена. Опцията се комбинира с „--check“/„--stat“/„--"
3720 "summary“"
3722 #: builtin/apply.c:4538
3723 msgid "attempt three-way merge if a patch does not apply"
3724 msgstr "пробване с тройно сливане, ако кръпката не може да се приложи директно"
3726 #: builtin/apply.c:4540
3727 msgid "build a temporary index based on embedded index information"
3728 msgstr ""
3729 "създаване на временен индекс на база на включената информация за индекса"
3731 #: builtin/apply.c:4543 builtin/checkout-index.c:169 builtin/ls-files.c:425
3732 msgid "paths are separated with NUL character"
3733 msgstr "разделяне на пътищата с нулевия знак „NUL“"
3735 #: builtin/apply.c:4545
3736 msgid "ensure at least <n> lines of context match"
3737 msgstr "да се осигури контекст от поне такъв БРОЙ съвпадащи редове"
3739 #: builtin/apply.c:4547
3740 msgid "detect new or modified lines that have whitespace errors"
3741 msgstr "засичане на нови или променени редове с грешки в знаците за интервали"
3743 #: builtin/apply.c:4550 builtin/apply.c:4553
3744 msgid "ignore changes in whitespace when finding context"
3745 msgstr ""
3746 "игнориране на промените в знаците за интервали при откриване на контекста"
3748 #: builtin/apply.c:4556
3749 msgid "apply the patch in reverse"
3750 msgstr "прилагане на кръпката в обратна посока"
3752 #: builtin/apply.c:4558
3753 msgid "don't expect at least one line of context"
3754 msgstr "без изискване на дори и един ред контекст"
3756 #: builtin/apply.c:4560
3757 msgid "leave the rejected hunks in corresponding *.rej files"
3758 msgstr "оставяне на отхвърлените парчета във файлове с разширение „.rej“"
3760 #: builtin/apply.c:4562
3761 msgid "allow overlapping hunks"
3762 msgstr "позволяване на застъпващи се парчета"
3764 #: builtin/apply.c:4565
3765 msgid "tolerate incorrectly detected missing new-line at the end of file"
3766 msgstr "пренебрегване на неправилно липсващ знак за нов ред в края на файл"
3768 #: builtin/apply.c:4568
3769 msgid "do not trust the line counts in the hunk headers"
3770 msgstr "без доверяване на номерата на редовете в заглавните части на парчетата"
3772 #: builtin/apply.c:4571
3773 msgid "prepend <root> to all filenames"
3774 msgstr "добавяне на тази НАЧАЛНА_ДИРЕКТОРИЯ към имената на всички файлове"
3776 #: builtin/apply.c:4593
3777 msgid "--3way outside a repository"
3778 msgstr "като „--3way“, но извън хранилище"
3780 #: builtin/apply.c:4601
3781 msgid "--index outside a repository"
3782 msgstr "като „--index“, но извън хранилище"
3784 #: builtin/apply.c:4604
3785 msgid "--cached outside a repository"
3786 msgstr "като „--cached“, но извън хранилище"
3788 #: builtin/apply.c:4623
3789 #, c-format
3790 msgid "can't open patch '%s'"
3791 msgstr "кръпката „%s“ не може да бъде отворена"
3793 #: builtin/apply.c:4637
3794 #, c-format
3795 msgid "squelched %d whitespace error"
3796 msgid_plural "squelched %d whitespace errors"
3797 msgstr[0] "пренебрегната е %d грешка в знаците за интервали"
3798 msgstr[1] "пренебрегнати са %d грешки в знаците за интервали"
3800 #: builtin/apply.c:4643 builtin/apply.c:4653
3801 #, c-format
3802 msgid "%d line adds whitespace errors."
3803 msgid_plural "%d lines add whitespace errors."
3804 msgstr[0] "%d ред добавя грешки в знаците за интервали."
3805 msgstr[1] "%d реда добавят грешки в знаците за интервали."
3807 #: builtin/archive.c:17
3808 #, c-format
3809 msgid "could not create archive file '%s'"
3810 msgstr "архивният файл „%s“ не може да бъде създаден"
3812 #: builtin/archive.c:20
3813 msgid "could not redirect output"
3814 msgstr "изходът не може да бъде пренасочен"
3816 #: builtin/archive.c:37
3817 msgid "git archive: Remote with no URL"
3818 msgstr "git archive: Липсва адрес за отдалеченото хранилище"
3820 #: builtin/archive.c:58
3821 msgid "git archive: expected ACK/NAK, got EOF"
3822 msgstr "git archive: очакваше се „ACK“/„NAK“, а бе получен „EOF“"
3824 #: builtin/archive.c:61
3825 #, c-format
3826 msgid "git archive: NACK %s"
3827 msgstr "git archive: получен е „NACK“ — %s"
3829 #: builtin/archive.c:63
3830 #, c-format
3831 msgid "remote error: %s"
3832 msgstr "отдалечена грешка: %s"
3834 #: builtin/archive.c:64
3835 msgid "git archive: protocol error"
3836 msgstr "git archive: протоколна грешка"
3838 #: builtin/archive.c:68
3839 msgid "git archive: expected a flush"
3840 msgstr "git archive: очакваше се изчистване на буферите чрез „flush“"
3842 #: builtin/bisect--helper.c:7
3843 msgid "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3844 msgstr "git bisect--helper --next-all [--no-checkout]"
3846 #: builtin/bisect--helper.c:17
3847 msgid "perform 'git bisect next'"
3848 msgstr "извършване на „git bisect next“"
3850 #: builtin/bisect--helper.c:19
3851 msgid "update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit"
3852 msgstr ""
3853 "обновяване на указателя „BISECT_HEAD“ вместо да се използва текущото подаване"
3855 #: builtin/blame.c:33
3856 msgid "git blame [<options>] [<rev-opts>] [<rev>] [--] <file>"
3857 msgstr "git blame [ОПЦИЯ…] [ОПЦИЯ_ЗА_ВЕРСИЯТА…] [ВЕРСИЯ] [--] ФАЙЛ"
3859 #: builtin/blame.c:38
3860 msgid "<rev-opts> are documented in git-rev-list(1)"
3861 msgstr "ОПЦИИте_ЗА_ВЕРСИЯТА са документирани в ръководството git-rev-list(1)"
3863 #: builtin/blame.c:1782
3864 msgid "Blaming lines"
3865 msgstr "Анотирани редове"
3867 #: builtin/blame.c:2531
3868 msgid "Show blame entries as we find them, incrementally"
3869 msgstr "Извеждане на анотациите с намирането им, последователно"
3871 # FIXME SHA-1 -> SHA1
3872 #: builtin/blame.c:2532
3873 msgid "Show blank SHA-1 for boundary commits (Default: off)"
3874 msgstr ""
3875 "Извеждане на празни суми по SHA1 за граничните подавания (стандартно опцията "
3876 "е изключена)"
3878 #: builtin/blame.c:2533
3879 msgid "Do not treat root commits as boundaries (Default: off)"
3880 msgstr ""
3881 "Началните подавания да не се считат за гранични (стандартно опцията е "
3882 "изключена)"
3884 #: builtin/blame.c:2534
3885 msgid "Show work cost statistics"
3886 msgstr "Извеждане на статистика за извършените действия"
3888 #: builtin/blame.c:2535
3889 msgid "Force progress reporting"
3890 msgstr "Принудително извеждане на напредъка"
3892 #: builtin/blame.c:2536
3893 msgid "Show output score for blame entries"
3894 msgstr "Извеждане на допълнителна информация за определянето на анотациите"
3896 #: builtin/blame.c:2537
3897 msgid "Show original filename (Default: auto)"
3898 msgstr ""
3899 "Извеждане на първоначалното име на файл (стандартно това е автоматично)"
3901 #: builtin/blame.c:2538
3902 msgid "Show original linenumber (Default: off)"
3903 msgstr ""
3904 "Извеждане на първоначалният номер на ред (стандартно опцията е изключена)"
3906 #: builtin/blame.c:2539
3907 msgid "Show in a format designed for machine consumption"
3908 msgstr "Извеждане във формат за по-нататъшна обработка"
3910 #: builtin/blame.c:2540
3911 msgid "Show porcelain format with per-line commit information"
3912 msgstr ""
3913 "Извеждане във формат за команди от потребителско ниво с информация на всеки "
3914 "ред"
3916 #: builtin/blame.c:2541
3917 msgid "Use the same output mode as git-annotate (Default: off)"
3918 msgstr ""
3919 "Използване на същия формат като „git-annotate“ (стандартно опцията е "
3920 "изключена)"
3922 #: builtin/blame.c:2542
3923 msgid "Show raw timestamp (Default: off)"
3924 msgstr "Извеждане на неформатирани времена (стандартно опцията е изключена)"
3926 #: builtin/blame.c:2543
3927 msgid "Show long commit SHA1 (Default: off)"
3928 msgstr "Извеждане на пълните суми по SHA1 (стандартно опцията е изключена)"
3930 #: builtin/blame.c:2544
3931 msgid "Suppress author name and timestamp (Default: off)"
3932 msgstr "Без име на автор и време на промяна (стандартно опцията е изключена)"
3934 #: builtin/blame.c:2545
3935 msgid "Show author email instead of name (Default: off)"
3936 msgstr ""
3937 "Извеждане на е-пощата на автора, а не името му (стандартно опцията е "
3938 "изключена)"
3940 #: builtin/blame.c:2546
3941 msgid "Ignore whitespace differences"
3942 msgstr "Без разлики в знаците за интервали"
3944 #: builtin/blame.c:2547
3945 msgid "Spend extra cycles to find better match"
3946 msgstr "Допълнителни изчисления за по-добри резултати"
3948 #: builtin/blame.c:2548
3949 msgid "Use revisions from <file> instead of calling git-rev-list"
3950 msgstr "Изчитане на версиите от ФАЙЛ, а не чрез изпълнение на „git-rev-list“"
3952 #: builtin/blame.c:2549
3953 msgid "Use <file>'s contents as the final image"
3954 msgstr "Използване на съдържанието на ФАЙЛа като крайно положение"
3956 #: builtin/blame.c:2550 builtin/blame.c:2551
3957 msgid "score"
3958 msgstr "напасване на редовете"
3960 #: builtin/blame.c:2550
3961 msgid "Find line copies within and across files"
3962 msgstr ""
3963 "Търсене на копирани редове както в рамките на един файл, така и от един файл "
3964 "към друг"
3966 #: builtin/blame.c:2551
3967 msgid "Find line movements within and across files"
3968 msgstr ""
3969 "Търсене на преместени редове както в рамките на един файл, така и от един "
3970 "файл към друг"
3972 #: builtin/blame.c:2552
3973 msgid "n,m"
3974 msgstr "n,m"
3976 #: builtin/blame.c:2552
3977 msgid "Process only line range n,m, counting from 1"
3978 msgstr ""
3979 "Информация само за редовете в интервала от n до m включително. Броенето "
3980 "започва от 1"
3982 #. TRANSLATORS: This string is used to tell us the maximum
3983 #. display width for a relative timestamp in "git blame"
3984 #. output.  For C locale, "4 years, 11 months ago", which
3985 #. takes 22 places, is the longest among various forms of
3986 #. relative timestamps, but your language may need more or
3987 #. fewer display columns.
3988 #: builtin/blame.c:2641
3989 msgid "4 years, 11 months ago"
3990 msgstr "преди 4 години и 11 месеца"
3992 #: builtin/branch.c:26
3993 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3994 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--merged | --no-merged]"
3996 #: builtin/branch.c:27
3997 msgid "git branch [<options>] [-l] [-f] <branch-name> [<start-point>]"
3998 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-l] [-f] ИМЕ_НА_КЛОН [НАЧАЛО]"
4000 #: builtin/branch.c:28
4001 msgid "git branch [<options>] [-r] (-d | -D) <branch-name>..."
4002 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r] (-d | -D) ИМЕ_НА_КЛОН…"
4004 #: builtin/branch.c:29
4005 msgid "git branch [<options>] (-m | -M) [<old-branch>] <new-branch>"
4006 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] (-m | -M) [СТАР_КЛОН] НОВ_КЛОН"
4008 #: builtin/branch.c:30
4009 msgid "git branch [<options>] [-r | -a] [--points-at]"
4010 msgstr "git branch [ОПЦИЯ…] [-r | -a] [--points-at]"
4012 #: builtin/branch.c:143
4013 #, c-format
4014 msgid ""
4015 "deleting branch '%s' that has been merged to\n"
4016 "         '%s', but not yet merged to HEAD."
4017 msgstr ""
4018 "изтриване на клона „%s“, който е слят към „%s“,\n"
4019 "         но още не е слят към върха „HEAD“."
4021 #: builtin/branch.c:147
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "not deleting branch '%s' that is not yet merged to\n"
4025 "         '%s', even though it is merged to HEAD."
4026 msgstr ""
4027 "отказване на изтриване на клона „%s“, който не е слят към\n"
4028 "         „%s“, но е слят към върха „HEAD“."
4030 #: builtin/branch.c:161
4031 #, c-format
4032 msgid "Couldn't look up commit object for '%s'"
4033 msgstr "Обектът-подаване за „%s“ не може да бъде открит"
4035 #: builtin/branch.c:165
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "The branch '%s' is not fully merged.\n"
4039 "If you are sure you want to delete it, run 'git branch -D %s'."
4040 msgstr ""
4041 "Клонът „%s“ не е слят напълно. Ако сте сигурни, че искате\n"
4042 "да го изтриете, изпълнете „git branch -D %s“."
4044 #: builtin/branch.c:178
4045 msgid "Update of config-file failed"
4046 msgstr "Неуспешно обновяване на конфигурационния файл"
4048 #: builtin/branch.c:206
4049 msgid "cannot use -a with -d"
4050 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима с опцията „-d“"
4052 #: builtin/branch.c:212
4053 msgid "Couldn't look up commit object for HEAD"
4054 msgstr "Обектът-подаване, сочен от указателя „HEAD“, не може да бъде открит"
4056 #: builtin/branch.c:226
4057 #, c-format
4058 msgid "Cannot delete branch '%s' checked out at '%s'"
4059 msgstr "Не можете да изтриете клона „%s“, който е изтеглен в пътя „%s“"
4061 #: builtin/branch.c:241
4062 #, c-format
4063 msgid "remote-tracking branch '%s' not found."
4064 msgstr "следящият клон „%s“ не може да бъде открит."
4066 #: builtin/branch.c:242
4067 #, c-format
4068 msgid "branch '%s' not found."
4069 msgstr "клонът „%s“ не може да бъде открит."
4071 #: builtin/branch.c:257
4072 #, c-format
4073 msgid "Error deleting remote-tracking branch '%s'"
4074 msgstr "Грешка при изтриването на следящия клон „%s“"
4076 #: builtin/branch.c:258
4077 #, c-format
4078 msgid "Error deleting branch '%s'"
4079 msgstr "Грешка при изтриването на клона „%s“"
4081 #: builtin/branch.c:265
4082 #, c-format
4083 msgid "Deleted remote-tracking branch %s (was %s).\n"
4084 msgstr "Изтрит следящ клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
4086 #: builtin/branch.c:266
4087 #, c-format
4088 msgid "Deleted branch %s (was %s).\n"
4089 msgstr "Изтрит клон „%s“ (той сочеше към „%s“).\n"
4091 #: builtin/branch.c:309
4092 #, c-format
4093 msgid "[%s: gone]"
4094 msgstr "[%s: изтрит]"
4096 #: builtin/branch.c:314
4097 #, c-format
4098 msgid "[%s]"
4099 msgstr "[%s]"
4101 #: builtin/branch.c:319
4102 #, c-format
4103 msgid "[%s: behind %d]"
4104 msgstr "[%s: назад с %d]"
4106 #: builtin/branch.c:321
4107 #, c-format
4108 msgid "[behind %d]"
4109 msgstr "[назад с %d]"
4111 #: builtin/branch.c:325
4112 #, c-format
4113 msgid "[%s: ahead %d]"
4114 msgstr "[%s: напред с %d]"
4116 #: builtin/branch.c:327
4117 #, c-format
4118 msgid "[ahead %d]"
4119 msgstr "[напред с %d]"
4121 #: builtin/branch.c:330
4122 #, c-format
4123 msgid "[%s: ahead %d, behind %d]"
4124 msgstr "[%s: напред с %d, назад с %d]"
4126 #: builtin/branch.c:333
4127 #, c-format
4128 msgid "[ahead %d, behind %d]"
4129 msgstr "[напред с %d, назад с %d]"
4131 #: builtin/branch.c:346
4132 msgid " **** invalid ref ****"
4133 msgstr " ●●● неправилен указател ●●●"
4135 #: builtin/branch.c:372
4136 #, c-format
4137 msgid "(no branch, rebasing %s)"
4138 msgstr "(извън клон, пребазиране на „%s“)"
4140 #: builtin/branch.c:375
4141 #, c-format
4142 msgid "(no branch, bisect started on %s)"
4143 msgstr "(извън клон, двоично търсене от „%s“)"
4145 #. TRANSLATORS: make sure this matches
4146 #. "HEAD detached at " in wt-status.c
4147 #: builtin/branch.c:381
4148 #, c-format
4149 msgid "(HEAD detached at %s)"
4150 msgstr "(Указателят „HEAD“ не е свързан и е при „%s“)"
4152 #. TRANSLATORS: make sure this matches
4153 #. "HEAD detached from " in wt-status.c
4154 #: builtin/branch.c:386
4155 #, c-format
4156 msgid "(HEAD detached from %s)"
4157 msgstr "Указателят „HEAD“ не е свързан и е отделѐн от „%s“"
4159 #: builtin/branch.c:390
4160 msgid "(no branch)"
4161 msgstr "(извън клон)"
4163 #: builtin/branch.c:541
4164 #, c-format
4165 msgid "Branch %s is being rebased at %s"
4166 msgstr "Клонът „%s“ се пребазира върху „%s“"
4168 #: builtin/branch.c:545
4169 #, c-format
4170 msgid "Branch %s is being bisected at %s"
4171 msgstr "Търси се двоично в клона „%s“ при „%s“"
4173 #: builtin/branch.c:560
4174 msgid "cannot rename the current branch while not on any."
4175 msgstr ""
4176 "не можете да преименувате текущия клон, защото сте извън който и да е клон"
4178 #: builtin/branch.c:570
4179 #, c-format
4180 msgid "Invalid branch name: '%s'"
4181 msgstr "Неправилно име на клон: „%s“"
4183 #: builtin/branch.c:587
4184 msgid "Branch rename failed"
4185 msgstr "Неуспешно преименуване на клон"
4187 #: builtin/branch.c:591
4188 #, c-format
4189 msgid "Renamed a misnamed branch '%s' away"
4190 msgstr "На клона с неправилно име „%s“ е дадено служебно име"
4192 #: builtin/branch.c:594
4193 #, c-format
4194 msgid "Branch renamed to %s, but HEAD is not updated!"
4195 msgstr "Клонът е преименуван на „%s“, но указателят „HEAD“ не е обновен"
4197 #: builtin/branch.c:601
4198 msgid "Branch is renamed, but update of config-file failed"
4199 msgstr "Клонът е преименуван, но конфигурационният файл не е обновен"
4201 #: builtin/branch.c:623
4202 msgid "could not write branch description template"
4203 msgstr "шаблонът за описание на клон не бе записан"
4205 #: builtin/branch.c:651
4206 msgid "Generic options"
4207 msgstr "Общи настройки"
4209 #: builtin/branch.c:653
4210 msgid "show hash and subject, give twice for upstream branch"
4211 msgstr ""
4212 "извеждане на хеша и темата. Повтарянето на опцията прибавя отдалечените клони"
4214 #: builtin/branch.c:654
4215 msgid "suppress informational messages"
4216 msgstr "без информационни съобщения"
4218 #: builtin/branch.c:655
4219 msgid "set up tracking mode (see git-pull(1))"
4220 msgstr "задаване на режима на следене (виж git-pull(1))"
4222 #: builtin/branch.c:657
4223 msgid "change upstream info"
4224 msgstr "смяна на следения клон"
4226 #: builtin/branch.c:659
4227 msgid "upstream"
4228 msgstr "клон-източник"
4230 #: builtin/branch.c:659
4231 msgid "change the upstream info"
4232 msgstr "смяна на клона-източник"
4234 #: builtin/branch.c:661
4235 msgid "use colored output"
4236 msgstr "цветен изход"
4238 #: builtin/branch.c:662
4239 msgid "act on remote-tracking branches"
4240 msgstr "действие върху следящите клони"
4242 #: builtin/branch.c:664 builtin/branch.c:665
4243 msgid "print only branches that contain the commit"
4244 msgstr "извеждане само на клоните, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
4246 #: builtin/branch.c:668
4247 msgid "Specific git-branch actions:"
4248 msgstr "Специални действия на „git-branch“:"
4250 #: builtin/branch.c:669
4251 msgid "list both remote-tracking and local branches"
4252 msgstr "извеждане както на следящите, така и на локалните клони"
4254 #: builtin/branch.c:671
4255 msgid "delete fully merged branch"
4256 msgstr "изтриване на клони, които са напълно слети"
4258 #: builtin/branch.c:672
4259 msgid "delete branch (even if not merged)"
4260 msgstr "изтриване и на клони, които не са напълно слети"
4262 #: builtin/branch.c:673
4263 msgid "move/rename a branch and its reflog"
4264 msgstr ""
4265 "преместване/преименуване на клон и принадлежащият му журнал на указателите"
4267 #: builtin/branch.c:674
4268 msgid "move/rename a branch, even if target exists"
4269 msgstr "преместване/преименуване на клон, дори ако има вече клон с такова име"
4271 #: builtin/branch.c:675
4272 msgid "list branch names"
4273 msgstr "извеждане на имената на клоните"
4275 #: builtin/branch.c:676
4276 msgid "create the branch's reflog"
4277 msgstr "създаване на журнала на указателите на клона"
4279 #: builtin/branch.c:678
4280 msgid "edit the description for the branch"
4281 msgstr "редактиране на описанието на клона"
4283 #: builtin/branch.c:679
4284 msgid "force creation, move/rename, deletion"
4285 msgstr "принудително създаване, преместване, преименуване, изтриване"
4287 #: builtin/branch.c:680
4288 msgid "print only branches that are merged"
4289 msgstr "извеждане само на слетите клони"
4291 #: builtin/branch.c:681
4292 msgid "print only branches that are not merged"
4293 msgstr "извеждане само на неслетите клони"
4295 #: builtin/branch.c:682
4296 msgid "list branches in columns"
4297 msgstr "извеждане по колони"
4299 #: builtin/branch.c:683 builtin/for-each-ref.c:38 builtin/tag.c:366
4300 msgid "key"
4301 msgstr "КЛЮЧ"
4303 #: builtin/branch.c:684 builtin/for-each-ref.c:39 builtin/tag.c:367
4304 msgid "field name to sort on"
4305 msgstr "име на полето, по което да е подредбата"
4307 #: builtin/branch.c:686 builtin/for-each-ref.c:41 builtin/notes.c:401
4308 #: builtin/notes.c:404 builtin/notes.c:564 builtin/notes.c:567
4309 #: builtin/tag.c:369
4310 msgid "object"
4311 msgstr "ОБЕКТ"
4313 #: builtin/branch.c:687
4314 msgid "print only branches of the object"
4315 msgstr "извеждане само на клоните на ОБЕКТА"
4317 #: builtin/branch.c:705
4318 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref."
4319 msgstr "Не може да се открие към какво сочи указателят „HEAD“"
4321 #: builtin/branch.c:709 builtin/clone.c:707
4322 msgid "HEAD not found below refs/heads!"
4323 msgstr "В директорията „refs/heads“ липсва файл „HEAD“"
4325 #: builtin/branch.c:729
4326 msgid "--column and --verbose are incompatible"
4327 msgstr "Опциите „--column“ и „--verbose“ са несъвместими"
4329 #: builtin/branch.c:740 builtin/branch.c:782
4330 msgid "branch name required"
4331 msgstr "Необходимо е име на клон"
4333 #: builtin/branch.c:758
4334 msgid "Cannot give description to detached HEAD"
4335 msgstr "Не може да зададете описание на „HEAD“ извън клон"
4337 #: builtin/branch.c:763
4338 msgid "cannot edit description of more than one branch"
4339 msgstr "Не може да редактирате описанието на повече от един клон едновременно"
4341 #: builtin/branch.c:770
4342 #, c-format
4343 msgid "No commit on branch '%s' yet."
4344 msgstr "В клона „%s“ все още няма подавания."
4346 #: builtin/branch.c:773
4347 #, c-format
4348 msgid "No branch named '%s'."
4349 msgstr "Липсва клон на име „%s“."
4351 #: builtin/branch.c:788
4352 msgid "too many branches for a rename operation"
4353 msgstr "Прекалено много клони за преименуване"
4355 #: builtin/branch.c:793
4356 msgid "too many branches to set new upstream"
4357 msgstr "Зададени са прекалено много клони за следене"
4359 #: builtin/branch.c:797
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "could not set upstream of HEAD to %s when it does not point to any branch."
4363 msgstr ""
4364 "Следеното от „HEAD“ не може да се зададе да е „%s“, защото то не сочи към "
4365 "никой клон."
4367 #: builtin/branch.c:800 builtin/branch.c:822 builtin/branch.c:843
4368 #, c-format
4369 msgid "no such branch '%s'"
4370 msgstr "Няма клон на име „%s“."
4372 #: builtin/branch.c:804
4373 #, c-format
4374 msgid "branch '%s' does not exist"
4375 msgstr "Не съществува клон на име „%s“."
4377 #: builtin/branch.c:816
4378 msgid "too many branches to unset upstream"
4379 msgstr "Прекалено много клони за махане на следене"
4381 #: builtin/branch.c:820
4382 msgid "could not unset upstream of HEAD when it does not point to any branch."
4383 msgstr ""
4384 "Следеното от „HEAD“ не може да махне, защото то не сочи към никой клон."
4386 #: builtin/branch.c:826
4387 #, c-format
4388 msgid "Branch '%s' has no upstream information"
4389 msgstr "Няма информация клонът „%s“ да следи някой друг"
4391 #: builtin/branch.c:840
4392 msgid "it does not make sense to create 'HEAD' manually"
4393 msgstr "Няма никакъв смисъл ръчно да създавате „HEAD“."
4395 #: builtin/branch.c:846
4396 msgid "-a and -r options to 'git branch' do not make sense with a branch name"
4397 msgstr "Опциите „-a“ и „-r“ на „git branch“ са несъвместими с име на клон"
4399 #: builtin/branch.c:849
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "The --set-upstream flag is deprecated and will be removed. Consider using --"
4403 "track or --set-upstream-to\n"
4404 msgstr ""
4405 "Опцията „--set-upstream“ вече е остаряла и предстои да бъде махната. "
4406 "Използвайте „--track“ или „--set-upstream-to“\n"
4408 #: builtin/branch.c:866
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "If you wanted to make '%s' track '%s', do this:\n"
4413 "\n"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "За да накарате „%s“ да следи „%s“, изпълнете следната команда:\n"
4417 "\n"
4419 #: builtin/bundle.c:51
4420 #, c-format
4421 msgid "%s is okay\n"
4422 msgstr "Пратката „%s“ е наред\n"
4424 #: builtin/bundle.c:64
4425 msgid "Need a repository to create a bundle."
4426 msgstr "За създаването на пратка е необходимо хранилище."
4428 #: builtin/bundle.c:68
4429 msgid "Need a repository to unbundle."
4430 msgstr "За приемането на пратка е необходимо хранилище."
4432 #: builtin/cat-file.c:428
4433 msgid ""
4434 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type]|-s [--allow-unknown-type]|-e|-p|"
4435 "<type>|--textconv) <object>"
4436 msgstr ""
4437 "git cat-file (-t [--allow-unknown-type] | -s [--allow-unknown-type] | -e | -"
4438 "p | ВИД | --textconv) ОБЕКТ"
4440 #: builtin/cat-file.c:429
4441 msgid "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4442 msgstr "git cat-file (--batch | --batch-check) [--follow-symlinks]"
4444 #: builtin/cat-file.c:466
4445 msgid "<type> can be one of: blob, tree, commit, tag"
4446 msgstr ""
4447 "ВИДът може да е: „blob“ (обект BLOB), „tree“ (дърво), „commit“ (подаване), "
4448 "„tag“ (етикет)"
4450 #: builtin/cat-file.c:467
4451 msgid "show object type"
4452 msgstr "извеждане на вида на обект"
4454 #: builtin/cat-file.c:468
4455 msgid "show object size"
4456 msgstr "извеждане на размера на обект"
4458 #: builtin/cat-file.c:470
4459 msgid "exit with zero when there's no error"
4460 msgstr "изход с 0, когато няма грешка"
4462 #: builtin/cat-file.c:471
4463 msgid "pretty-print object's content"
4464 msgstr "форматирано извеждане на съдържанието на обекта"
4466 #: builtin/cat-file.c:473
4467 msgid "for blob objects, run textconv on object's content"
4468 msgstr ""
4469 "да се стартира програмата зададена в настройката „textconv“ за преобразуване "
4470 "на съдържанието на обекта BLOB"
4472 #: builtin/cat-file.c:475
4473 msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects"
4474 msgstr "позволяване на опциите „-s“ и „-t“ да работят с повредени обекти"
4476 #: builtin/cat-file.c:476
4477 msgid "buffer --batch output"
4478 msgstr "буфериране на изхода от „--batch“"
4480 #: builtin/cat-file.c:478
4481 msgid "show info and content of objects fed from the standard input"
4482 msgstr ""
4483 "извеждане на информация и съдържание на обектите подадени на стандартния вход"
4485 #: builtin/cat-file.c:481
4486 msgid "show info about objects fed from the standard input"
4487 msgstr "извеждане на информация за обектите подадени на стандартния вход"
4489 #: builtin/cat-file.c:484
4490 msgid "follow in-tree symlinks (used with --batch or --batch-check)"
4491 msgstr ""
4492 "следване на символните връзки сочещи в дървото (ползва се с „--batch“ или „--"
4493 "batch-check“)"
4495 #: builtin/cat-file.c:486
4496 msgid "show all objects with --batch or --batch-check"
4497 msgstr "извеждане на всички обекти с „--batch“ или „--batch-check“"
4499 #: builtin/check-attr.c:11
4500 msgid "git check-attr [-a | --all | <attr>...] [--] <pathname>..."
4501 msgstr "git check-attr [-a | --all | АТРИБУТ…] [--] ПЪТ…"
4503 #: builtin/check-attr.c:12
4504 msgid "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | <attr>...]"
4505 msgstr "git check-attr --stdin [-z] [-a | --all | АТРИБУТ…]"
4507 #: builtin/check-attr.c:19
4508 msgid "report all attributes set on file"
4509 msgstr "извеждане на всички атрибути, зададени върху файл"
4511 #: builtin/check-attr.c:20
4512 msgid "use .gitattributes only from the index"
4513 msgstr "използване на файла „.gitattributes“ само от индекса"
4515 #: builtin/check-attr.c:21 builtin/check-ignore.c:22 builtin/hash-object.c:97
4516 msgid "read file names from stdin"
4517 msgstr "изчитане на имената на файловете от стандартния вход"
4519 #: builtin/check-attr.c:23 builtin/check-ignore.c:24
4520 msgid "terminate input and output records by a NUL character"
4521 msgstr "разделяне на входните и изходните записи с нулевия знак „NUL“"
4523 #: builtin/check-ignore.c:18 builtin/checkout.c:1135 builtin/gc.c:325
4524 msgid "suppress progress reporting"
4525 msgstr "без показване на напредъка"
4527 #: builtin/check-ignore.c:26
4528 msgid "show non-matching input paths"
4529 msgstr "извеждане на несъвпадащите пътища"
4531 #: builtin/check-ignore.c:28
4532 msgid "ignore index when checking"
4533 msgstr "прескачане на индекса при проверката"
4535 #: builtin/check-ignore.c:154
4536 msgid "cannot specify pathnames with --stdin"
4537 msgstr "опцията „--stdin“ е несъвместима с имена на пътища"
4539 #: builtin/check-ignore.c:157
4540 msgid "-z only makes sense with --stdin"
4541 msgstr "опцията „-z“ изисква „--stdin“"
4543 #: builtin/check-ignore.c:159
4544 msgid "no path specified"
4545 msgstr "не е зададен път"
4547 #: builtin/check-ignore.c:163
4548 msgid "--quiet is only valid with a single pathname"
4549 msgstr "опцията „--quiet“ изисква да е подаден точно един път"
4551 #: builtin/check-ignore.c:165
4552 msgid "cannot have both --quiet and --verbose"
4553 msgstr "опциите „--quiet“ и „--verbose“ са несъвместими"
4555 #: builtin/check-ignore.c:168
4556 msgid "--non-matching is only valid with --verbose"
4557 msgstr "опцията „--non-matching“ изисква „--verbose“"
4559 #: builtin/check-mailmap.c:8
4560 msgid "git check-mailmap [<options>] <contact>..."
4561 msgstr "git check-mailmap [ОПЦИЯ…] КОНТАКТ…"
4563 #: builtin/check-mailmap.c:13
4564 msgid "also read contacts from stdin"
4565 msgstr "четене на контакти и от стандартния вход"
4567 #: builtin/check-mailmap.c:24
4568 #, c-format
4569 msgid "unable to parse contact: %s"
4570 msgstr "контактът не може да бъде анализиран: %s"
4572 #: builtin/check-mailmap.c:47
4573 msgid "no contacts specified"
4574 msgstr "не са указани контакти"
4576 #: builtin/checkout-index.c:127
4577 msgid "git checkout-index [<options>] [--] [<file>...]"
4578 msgstr "git checkout-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
4580 #: builtin/checkout-index.c:144
4581 msgid "stage should be between 1 and 3 or all"
4582 msgstr "етапът трябва да е „1“, „2“, „3“ или „all“ (всички)"
4584 #: builtin/checkout-index.c:160
4585 msgid "check out all files in the index"
4586 msgstr "изтегляне на всички файлове в индекса"
4588 #: builtin/checkout-index.c:161
4589 msgid "force overwrite of existing files"
4590 msgstr "презаписване на файловете, дори и да съществуват"
4592 #: builtin/checkout-index.c:163
4593 msgid "no warning for existing files and files not in index"
4594 msgstr "без предупреждения при липсващи файлове и файлове не в индекса"
4596 #: builtin/checkout-index.c:165
4597 msgid "don't checkout new files"
4598 msgstr "без изтегляне на нови файлове"
4600 #: builtin/checkout-index.c:167
4601 msgid "update stat information in the index file"
4602 msgstr "обновяване на информацията получена чрез „stat“ за файловете в индекса"
4604 #: builtin/checkout-index.c:171
4605 msgid "read list of paths from the standard input"
4606 msgstr "изчитане на пътищата от стандартния вход"
4608 #: builtin/checkout-index.c:173
4609 msgid "write the content to temporary files"
4610 msgstr "записване на съдържанието във временни файлове"
4612 #: builtin/checkout-index.c:174 builtin/column.c:30
4613 #: builtin/submodule--helper.c:491 builtin/submodule--helper.c:494
4614 #: builtin/submodule--helper.c:497 builtin/submodule--helper.c:500
4615 #: builtin/submodule--helper.c:774
4616 msgid "string"
4617 msgstr "НИЗ"
4619 #: builtin/checkout-index.c:175
4620 msgid "when creating files, prepend <string>"
4621 msgstr "при създаването на нови файлове да се добавя префикса НИЗ"
4623 #: builtin/checkout-index.c:177
4624 msgid "copy out the files from named stage"
4625 msgstr "копиране на файловете от това състояние на сливане"
4627 #: builtin/checkout.c:25
4628 msgid "git checkout [<options>] <branch>"
4629 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] КЛОН"
4631 #: builtin/checkout.c:26
4632 msgid "git checkout [<options>] [<branch>] -- <file>..."
4633 msgstr "git checkout [ОПЦИЯ…] [КЛОН] -- ФАЙЛ…"
4635 #: builtin/checkout.c:134 builtin/checkout.c:167
4636 #, c-format
4637 msgid "path '%s' does not have our version"
4638 msgstr "вашата версия липсва в пътя „%s“"
4640 #: builtin/checkout.c:136 builtin/checkout.c:169
4641 #, c-format
4642 msgid "path '%s' does not have their version"
4643 msgstr "чуждата версия липсва в пътя „%s“"
4645 #: builtin/checkout.c:152
4646 #, c-format
4647 msgid "path '%s' does not have all necessary versions"
4648 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
4650 #: builtin/checkout.c:196
4651 #, c-format
4652 msgid "path '%s' does not have necessary versions"
4653 msgstr "някоя от необходимите версии липсва в пътя „%s“"
4655 #: builtin/checkout.c:213
4656 #, c-format
4657 msgid "path '%s': cannot merge"
4658 msgstr "пътят „%s“ не може да бъде слян"
4660 #: builtin/checkout.c:230
4661 #, c-format
4662 msgid "Unable to add merge result for '%s'"
4663 msgstr "Резултатът за „%s“ не може да бъде слян"
4665 #: builtin/checkout.c:250 builtin/checkout.c:253 builtin/checkout.c:256
4666 #: builtin/checkout.c:259
4667 #, c-format
4668 msgid "'%s' cannot be used with updating paths"
4669 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с обновяването на пътища"
4671 #: builtin/checkout.c:262 builtin/checkout.c:265
4672 #, c-format
4673 msgid "'%s' cannot be used with %s"
4674 msgstr "Опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
4676 #: builtin/checkout.c:268
4677 #, c-format
4678 msgid "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time."
4679 msgstr ""
4680 "Невъзможно е едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“."
4682 #: builtin/checkout.c:279 builtin/checkout.c:473
4683 msgid "corrupt index file"
4684 msgstr "повреден файл на индекса"
4686 #: builtin/checkout.c:339 builtin/checkout.c:346
4687 #, c-format
4688 msgid "path '%s' is unmerged"
4689 msgstr "пътят „%s“ не е слят"
4691 #: builtin/checkout.c:495
4692 msgid "you need to resolve your current index first"
4693 msgstr "първо трябва да коригирате индекса си"
4695 #: builtin/checkout.c:622
4696 #, c-format
4697 msgid "Can not do reflog for '%s': %s\n"
4698 msgstr "Журналът на указателите за „%s“ не може да се проследи: %s\n"
4700 #: builtin/checkout.c:660
4701 msgid "HEAD is now at"
4702 msgstr "Указателят „HEAD“ в момента сочи към"
4704 #: builtin/checkout.c:664 builtin/clone.c:661
4705 msgid "unable to update HEAD"
4706 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде обновен"
4708 #: builtin/checkout.c:668
4709 #, c-format
4710 msgid "Reset branch '%s'\n"
4711 msgstr "Зануляване на клона „%s“\n"
4713 #: builtin/checkout.c:671
4714 #, c-format
4715 msgid "Already on '%s'\n"
4716 msgstr "Вече сте на „%s“\n"
4718 #: builtin/checkout.c:675
4719 #, c-format
4720 msgid "Switched to and reset branch '%s'\n"
4721 msgstr "Преминаване към клона „%s“ и зануляване на промените\n"
4723 #: builtin/checkout.c:677 builtin/checkout.c:1067
4724 #, c-format
4725 msgid "Switched to a new branch '%s'\n"
4726 msgstr "Преминахте към новия клон „%s“\n"
4728 #: builtin/checkout.c:679
4729 #, c-format
4730 msgid "Switched to branch '%s'\n"
4731 msgstr "Преминахте към клона „%s“\n"
4733 #: builtin/checkout.c:731
4734 #, c-format
4735 msgid " ... and %d more.\n"
4736 msgstr "… и още %d.\n"
4738 #: builtin/checkout.c:737
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Warning: you are leaving %d commit behind, not connected to\n"
4742 "any of your branches:\n"
4743 "\n"
4744 "%s\n"
4745 msgid_plural ""
4746 "Warning: you are leaving %d commits behind, not connected to\n"
4747 "any of your branches:\n"
4748 "\n"
4749 "%s\n"
4750 msgstr[0] ""
4751 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подаване, което не е свързано към никой клон:\n"
4752 "\n"
4753 "%s\n"
4754 msgstr[1] ""
4755 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: изоставяте %d подавания, които не са свързани към никой "
4756 "клон:\n"
4757 "\n"
4758 "%s\n"
4760 #: builtin/checkout.c:756
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "If you want to keep it by creating a new branch, this may be a good time\n"
4764 "to do so with:\n"
4765 "\n"
4766 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4767 "\n"
4768 msgid_plural ""
4769 "If you want to keep them by creating a new branch, this may be a good time\n"
4770 "to do so with:\n"
4771 "\n"
4772 " git branch <new-branch-name> %s\n"
4773 "\n"
4774 msgstr[0] ""
4775 "Ако все пак искате да запазите тази промяна чрез създаване на клон,\n"
4776 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
4777 "\n"
4778 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
4779 "\n"
4780 msgstr[1] ""
4781 "Ако все пак искате да запазите тези промени чрез създаване на клон,\n"
4782 "сега е най-подходящият за това чрез командата:\n"
4783 "\n"
4784 " git branch ИМЕ_НА_НОВИЯ_КЛОН %s\n"
4785 "\n"
4787 #: builtin/checkout.c:792
4788 msgid "internal error in revision walk"
4789 msgstr "вътрешна грешка при обхождането на версиите"
4791 #: builtin/checkout.c:796
4792 msgid "Previous HEAD position was"
4793 msgstr "Преди това „HEAD“ сочеше към"
4795 #: builtin/checkout.c:823 builtin/checkout.c:1062
4796 msgid "You are on a branch yet to be born"
4797 msgstr "В момента сте на клон, който предстои да бъде създаден"
4799 #: builtin/checkout.c:968
4800 #, c-format
4801 msgid "only one reference expected, %d given."
4802 msgstr "очакваше се един указател, а сте подали %d."
4804 #: builtin/checkout.c:1008 builtin/worktree.c:212
4805 #, c-format
4806 msgid "invalid reference: %s"
4807 msgstr "неправилен указател: %s"
4809 #: builtin/checkout.c:1037
4810 #, c-format
4811 msgid "reference is not a tree: %s"
4812 msgstr "указателят не сочи към обект-дърво: %s"
4814 #: builtin/checkout.c:1076
4815 msgid "paths cannot be used with switching branches"
4816 msgstr "задаването на път е несъвместимо с преминаването от един клон към друг"
4818 #: builtin/checkout.c:1079 builtin/checkout.c:1083
4819 #, c-format
4820 msgid "'%s' cannot be used with switching branches"
4821 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с преминаването от един клон към друг"
4823 #: builtin/checkout.c:1087 builtin/checkout.c:1090 builtin/checkout.c:1095
4824 #: builtin/checkout.c:1098
4825 #, c-format
4826 msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
4827 msgstr "опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
4829 #: builtin/checkout.c:1103
4830 #, c-format
4831 msgid "Cannot switch branch to a non-commit '%s'"
4832 msgstr ""
4833 "За да преминете към клон, подайте указател, който сочи към подаване. „%s“ не "
4834 "е такъв"
4836 #: builtin/checkout.c:1136 builtin/checkout.c:1138 builtin/clone.c:88
4837 #: builtin/remote.c:165 builtin/remote.c:167 builtin/worktree.c:323
4838 #: builtin/worktree.c:325
4839 msgid "branch"
4840 msgstr "клон"
4842 #: builtin/checkout.c:1137
4843 msgid "create and checkout a new branch"
4844 msgstr "създаване и преминаване към нов клон"
4846 #: builtin/checkout.c:1139
4847 msgid "create/reset and checkout a branch"
4848 msgstr "създаване/зануляване на клон и преминаване към него"
4850 #: builtin/checkout.c:1140
4851 msgid "create reflog for new branch"
4852 msgstr "създаване на журнал на указателите за нов клон"
4854 #: builtin/checkout.c:1141
4855 msgid "detach the HEAD at named commit"
4856 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
4858 #: builtin/checkout.c:1142
4859 msgid "set upstream info for new branch"
4860 msgstr "задаване на кой клон бива следен при създаването на новия клон"
4862 #: builtin/checkout.c:1144
4863 msgid "new-branch"
4864 msgstr "НОВ_КЛОН"
4866 #: builtin/checkout.c:1144
4867 msgid "new unparented branch"
4868 msgstr "нов клон без родител"
4870 #: builtin/checkout.c:1145
4871 msgid "checkout our version for unmerged files"
4872 msgstr "изтегляне на вашата версия на неслетите файлове"
4874 #: builtin/checkout.c:1147
4875 msgid "checkout their version for unmerged files"
4876 msgstr "изтегляне на чуждата версия на неслетите файлове"
4878 #: builtin/checkout.c:1149
4879 msgid "force checkout (throw away local modifications)"
4880 msgstr "принудително изтегляне (вашите промени ще бъдат занулени)"
4882 #: builtin/checkout.c:1150
4883 msgid "perform a 3-way merge with the new branch"
4884 msgstr "извършване на тройно сливане с новия клон"
4886 #: builtin/checkout.c:1151 builtin/merge.c:230
4887 msgid "update ignored files (default)"
4888 msgstr "обновяване на игнорираните файлове (стандартно)"
4890 #: builtin/checkout.c:1152 builtin/log.c:1432 parse-options.h:250
4891 msgid "style"
4892 msgstr "СТИЛ"
4894 #: builtin/checkout.c:1153
4895 msgid "conflict style (merge or diff3)"
4896 msgstr "действие при конфликт (сливане или тройна разлика)"
4898 #: builtin/checkout.c:1156
4899 msgid "do not limit pathspecs to sparse entries only"
4900 msgstr "без ограничаване на изброените пътища само до частично изтеглените"
4902 #: builtin/checkout.c:1158
4903 msgid "second guess 'git checkout <no-such-branch>'"
4904 msgstr ""
4905 "опит за отгатване на име на клон след неуспешен опит с „git checkout "
4906 "НЕСЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“"
4908 #: builtin/checkout.c:1160
4909 msgid "do not check if another worktree is holding the given ref"
4910 msgstr "без проверка дали друго работно дърво държи указателя"
4912 #: builtin/checkout.c:1161 builtin/clone.c:60 builtin/fetch.c:116
4913 #: builtin/merge.c:227 builtin/pull.c:116 builtin/push.c:526
4914 #: builtin/send-pack.c:168
4915 msgid "force progress reporting"
4916 msgstr "извеждане на напредъка"
4918 #: builtin/checkout.c:1192
4919 msgid "-b, -B and --orphan are mutually exclusive"
4920 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--orphan“ са несъвместими една с друга"
4922 #: builtin/checkout.c:1209
4923 msgid "--track needs a branch name"
4924 msgstr "опцията „--track“ изисква име на клон"
4926 #: builtin/checkout.c:1214
4927 msgid "Missing branch name; try -b"
4928 msgstr "Липсва име на клон, използвайте опцията „-b“"
4930 #: builtin/checkout.c:1250
4931 msgid "invalid path specification"
4932 msgstr "указан е неправилен път"
4934 #: builtin/checkout.c:1257
4935 #, c-format
4936 msgid ""
4937 "Cannot update paths and switch to branch '%s' at the same time.\n"
4938 "Did you intend to checkout '%s' which can not be resolved as commit?"
4939 msgstr ""
4940 "Не можете едновременно да обновявате пътища и да преминете към клона „%s“.\n"
4941 "Дали не искате да изтеглите „%s“, който не сочи към подаване?"
4943 #: builtin/checkout.c:1262
4944 #, c-format
4945 msgid "git checkout: --detach does not take a path argument '%s'"
4946 msgstr "git checkout: опцията „--detach“ не приема аргумент-път „%s“"
4948 #: builtin/checkout.c:1266
4949 msgid ""
4950 "git checkout: --ours/--theirs, --force and --merge are incompatible when\n"
4951 "checking out of the index."
4952 msgstr ""
4953 "git checkout: опциите „--ours“/„--theirs“, „--force“ и „--merge“\n"
4954 "са несъвместими с изтегляне от индекса."
4956 #: builtin/clean.c:25
4957 msgid ""
4958 "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e <pattern>] [-x | -X] [--] <paths>..."
4959 msgstr "git clean [-d] [-f] [-i] [-n] [-q] [-e ШАБЛОН] [-x | -X] [--] ПЪТ…"
4961 #: builtin/clean.c:29
4962 #, c-format
4963 msgid "Removing %s\n"
4964 msgstr "Изтриване на „%s“\n"
4966 #: builtin/clean.c:30
4967 #, c-format
4968 msgid "Would remove %s\n"
4969 msgstr "Файлът „%s“ ще бъде изтрит\n"
4971 #: builtin/clean.c:31
4972 #, c-format
4973 msgid "Skipping repository %s\n"
4974 msgstr "Прескачане на хранилището „%s“\n"
4976 #: builtin/clean.c:32
4977 #, c-format
4978 msgid "Would skip repository %s\n"
4979 msgstr "Хранилището „%s“ ще бъде прескочено\n"
4981 #: builtin/clean.c:33
4982 #, c-format
4983 msgid "failed to remove %s"
4984 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
4986 #: builtin/clean.c:291
4987 msgid ""
4988 "Prompt help:\n"
4989 "1          - select a numbered item\n"
4990 "foo        - select item based on unique prefix\n"
4991 "           - (empty) select nothing"
4992 msgstr ""
4993 "Подсказка:\n"
4994 "1          — избор на обект според реда\n"
4995 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
4996 "           — (празно) нищо да не се избира"
4998 #: builtin/clean.c:295
4999 msgid ""
5000 "Prompt help:\n"
5001 "1          - select a single item\n"
5002 "3-5        - select a range of items\n"
5003 "2-3,6-9    - select multiple ranges\n"
5004 "foo        - select item based on unique prefix\n"
5005 "-...       - unselect specified items\n"
5006 "*          - choose all items\n"
5007 "           - (empty) finish selecting"
5008 msgstr ""
5009 "Подсказка:\n"
5010 "1          — избор на един обект\n"
5011 "3-5        — интервал за избор на обекти\n"
5012 "2-3,6-9    — множество интервали за избор на обекти\n"
5013 "ПРЕФИКС    — избор на единствен обект по този уникален префикс\n"
5014 "-…         — отмяна на избора на обекти\n"
5015 "*          — избиране на всички обекти\n"
5016 "           — (празно) завършване на избирането"
5018 #: builtin/clean.c:511
5019 #, c-format
5020 msgid "Huh (%s)?"
5021 msgstr "Неправилен избор (%s). Изберете отново."
5023 # FIXME - should we use >> or sth else
5024 #: builtin/clean.c:653
5025 #, c-format
5026 msgid "Input ignore patterns>> "
5027 msgstr "Шаблони за игнорирани елементи≫ "
5029 #: builtin/clean.c:690
5030 #, c-format
5031 msgid "WARNING: Cannot find items matched by: %s"
5032 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никой обект не напасва на „%s“"
5034 #: builtin/clean.c:711
5035 msgid "Select items to delete"
5036 msgstr "Избиране на обекти за изтриване"
5038 #. TRANSLATORS: Make sure to keep [y/N] as is
5039 #: builtin/clean.c:752
5040 #, c-format
5041 msgid "Remove %s [y/N]? "
5042 msgstr "Да се изтрие ли „%s“? „y“ —  да, „N“ — НЕ"
5044 # FIXME improve message
5045 #: builtin/clean.c:777
5046 msgid "Bye."
5047 msgstr "Изход."
5049 #: builtin/clean.c:785
5050 msgid ""
5051 "clean               - start cleaning\n"
5052 "filter by pattern   - exclude items from deletion\n"
5053 "select by numbers   - select items to be deleted by numbers\n"
5054 "ask each            - confirm each deletion (like \"rm -i\")\n"
5055 "quit                - stop cleaning\n"
5056 "help                - this screen\n"
5057 "?                   - help for prompt selection"
5058 msgstr ""
5059 "clean               — начало на изчистването\n"
5060 "filter by pattern   — шаблон за обекти, които да не се трият\n"
5061 "select by numbers   — номера на обекти, които да се трият\n"
5062 "ask each            — потвърждаване на всяко изтриване (подобно на „rm -i“)\n"
5063 "quit                — край на изчистването\n"
5064 "help                — този край\n"
5065 "?                   — подсказка за шаблоните"
5067 #: builtin/clean.c:812
5068 msgid "*** Commands ***"
5069 msgstr "●●● Команди ●●●"
5071 # FIXME improve message
5072 #: builtin/clean.c:813
5073 msgid "What now"
5074 msgstr "Избор на следващо действие"
5076 #: builtin/clean.c:821
5077 msgid "Would remove the following item:"
5078 msgid_plural "Would remove the following items:"
5079 msgstr[0] "Следният обект ще бъде изтрит:"
5080 msgstr[1] "Следните обекти ще бъдат изтрити:"
5082 #: builtin/clean.c:838
5083 msgid "No more files to clean, exiting."
5084 msgstr "Файловете за изчистване свършиха. Изход от програмата."
5086 #: builtin/clean.c:869
5087 msgid "do not print names of files removed"
5088 msgstr "без извеждане на имената на файловете, които ще бъдат изтрити"
5090 #: builtin/clean.c:871
5091 msgid "force"
5092 msgstr "принудително изтриване"
5094 #: builtin/clean.c:872
5095 msgid "interactive cleaning"
5096 msgstr "интерактивно изтриване"
5098 #: builtin/clean.c:874
5099 msgid "remove whole directories"
5100 msgstr "изтриване на цели директории"
5102 #: builtin/clean.c:875 builtin/describe.c:407 builtin/grep.c:724
5103 #: builtin/ls-files.c:456 builtin/name-rev.c:314 builtin/show-ref.c:182
5104 msgid "pattern"
5105 msgstr "ШАБЛОН"
5107 #: builtin/clean.c:876
5108 msgid "add <pattern> to ignore rules"
5109 msgstr "добавяне на ШАБЛОН от файлове, които да не се трият"
5111 #: builtin/clean.c:877
5112 msgid "remove ignored files, too"
5113 msgstr "изтриване и на игнорираните файлове"
5115 #: builtin/clean.c:879
5116 msgid "remove only ignored files"
5117 msgstr "изтриване само на игнорирани файлове"
5119 #: builtin/clean.c:897
5120 msgid "-x and -X cannot be used together"
5121 msgstr "опциите „-x“ и „-X“ са несъвместими"
5123 #: builtin/clean.c:901
5124 msgid ""
5125 "clean.requireForce set to true and neither -i, -n, nor -f given; refusing to "
5126 "clean"
5127 msgstr ""
5128 "Настройката „clean.requireForce“ е зададена като истина, което изисква някоя "
5129 "от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши изчистване"
5131 #: builtin/clean.c:904
5132 msgid ""
5133 "clean.requireForce defaults to true and neither -i, -n, nor -f given; "
5134 "refusing to clean"
5135 msgstr ""
5136 "Настройката „clean.requireForce“ не е зададена, но стандартно е истина, "
5137 "което изисква някоя от опциите „-i“, „-n“ или „-f“. Няма да се извърши "
5138 "изчистване"
5140 #: builtin/clone.c:37
5141 msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]"
5142 msgstr "git clone [ОПЦИЯ…] [--] ХРАНИЛИЩЕ [ДИРЕКТОРИЯ]"
5144 #: builtin/clone.c:62
5145 msgid "don't create a checkout"
5146 msgstr "без създаване на работно дърво"
5148 #: builtin/clone.c:63 builtin/clone.c:65 builtin/init-db.c:473
5149 msgid "create a bare repository"
5150 msgstr "създаване на голо хранилище"
5152 #: builtin/clone.c:67
5153 msgid "create a mirror repository (implies bare)"
5154 msgstr ""
5155 "създаване на хранилище-огледало (включва опцията „--bare“ за голо хранилище)"
5157 #: builtin/clone.c:69
5158 msgid "to clone from a local repository"
5159 msgstr "клониране от локално хранилище"
5161 #: builtin/clone.c:71
5162 msgid "don't use local hardlinks, always copy"
5163 msgstr "без твърди връзки, файловете винаги да се копират"
5165 #: builtin/clone.c:73
5166 msgid "setup as shared repository"
5167 msgstr "настройване за споделено хранилище"
5169 #: builtin/clone.c:75 builtin/clone.c:77
5170 msgid "initialize submodules in the clone"
5171 msgstr "инициализиране на подмодулите при това клониране"
5173 #: builtin/clone.c:79
5174 msgid "number of submodules cloned in parallel"
5175 msgstr "брой подмодули, клонирани паралелно"
5177 #: builtin/clone.c:80 builtin/init-db.c:470
5178 msgid "template-directory"
5179 msgstr "директория с шаблони"
5181 #: builtin/clone.c:81 builtin/init-db.c:471
5182 msgid "directory from which templates will be used"
5183 msgstr "директория, която съдържа шаблоните, които да се ползват"
5185 #: builtin/clone.c:83 builtin/submodule--helper.c:498
5186 #: builtin/submodule--helper.c:777
5187 msgid "reference repository"
5188 msgstr "еталонно хранилище"
5190 #: builtin/clone.c:85
5191 msgid "use --reference only while cloning"
5192 msgstr "опцията „--reference“ може да се използва само при клониране"
5194 #: builtin/clone.c:86 builtin/column.c:26 builtin/merge-file.c:44
5195 msgid "name"
5196 msgstr "ИМЕ"
5198 #: builtin/clone.c:87
5199 msgid "use <name> instead of 'origin' to track upstream"
5200 msgstr "използване на това ИМЕ вместо „origin“ при проследяване на клони"
5202 #: builtin/clone.c:89
5203 msgid "checkout <branch> instead of the remote's HEAD"
5204 msgstr "изтегляне на този КЛОН, а не соченият от отдалечения указател „HEAD“"
5206 #: builtin/clone.c:91
5207 msgid "path to git-upload-pack on the remote"
5208 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалеченото хранилище"
5210 #: builtin/clone.c:92 builtin/fetch.c:117 builtin/grep.c:667 builtin/pull.c:201
5211 msgid "depth"
5212 msgstr "ДЪЛБОЧИНА"
5214 #: builtin/clone.c:93
5215 msgid "create a shallow clone of that depth"
5216 msgstr "плитко клониране до тази ДЪЛБОЧИНА"
5218 #: builtin/clone.c:95
5219 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch"
5220 msgstr ""
5221 "клониране само на един клон — или сочения от отдалечения „HEAD“, или изрично "
5222 "зададения с „--branch“"
5224 #: builtin/clone.c:97
5225 msgid "any cloned submodules will be shallow"
5226 msgstr "всички клонирани подмодули ще са плитки"
5228 #: builtin/clone.c:98 builtin/init-db.c:479
5229 msgid "gitdir"
5230 msgstr "СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ"
5232 #: builtin/clone.c:99 builtin/init-db.c:480
5233 msgid "separate git dir from working tree"
5234 msgstr "отделна СЛУЖЕБНА_ДИРЕКТОРИЯ за git извън работното дърво"
5236 #: builtin/clone.c:100
5237 msgid "key=value"
5238 msgstr "КЛЮЧ=СТОЙНОСТ"
5240 #: builtin/clone.c:101
5241 msgid "set config inside the new repository"
5242 msgstr "задаване на настройките на новото хранилище"
5244 #: builtin/clone.c:102 builtin/fetch.c:131 builtin/push.c:536
5245 msgid "use IPv4 addresses only"
5246 msgstr "само адреси IPv4"
5248 #: builtin/clone.c:104 builtin/fetch.c:133 builtin/push.c:538
5249 msgid "use IPv6 addresses only"
5250 msgstr "само адреси IPv6"
5252 #: builtin/clone.c:241
5253 msgid ""
5254 "No directory name could be guessed.\n"
5255 "Please specify a directory on the command line"
5256 msgstr ""
5257 "Името на директорията не може да бъде отгатнато.\n"
5258 "Задайте директорията изрично на командния ред"
5260 #: builtin/clone.c:307
5261 #, c-format
5262 msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet."
5263 msgstr "все още не се поддържа еталонно хранилище „%s“ като свързано."
5265 #: builtin/clone.c:309
5266 #, c-format
5267 msgid "reference repository '%s' is not a local repository."
5268 msgstr "еталонното хранилище „%s“ не е локално"
5270 #: builtin/clone.c:314
5271 #, c-format
5272 msgid "reference repository '%s' is shallow"
5273 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е плитко"
5275 #: builtin/clone.c:317
5276 #, c-format
5277 msgid "reference repository '%s' is grafted"
5278 msgstr "еталонното хранилище „%s“ е с присаждане"
5280 #: builtin/clone.c:384
5281 #, c-format
5282 msgid "%s exists and is not a directory"
5283 msgstr "„%s“ съществува и не е директория"
5285 #: builtin/clone.c:398
5286 #, c-format
5287 msgid "failed to stat %s\n"
5288 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“\n"
5290 #: builtin/clone.c:420
5291 #, c-format
5292 msgid "failed to create link '%s'"
5293 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде създадена"
5295 #: builtin/clone.c:424
5296 #, c-format
5297 msgid "failed to copy file to '%s'"
5298 msgstr "файлът не може да бъде копиран като „%s“"
5300 #: builtin/clone.c:449 builtin/clone.c:633
5301 #, c-format
5302 msgid "done.\n"
5303 msgstr "действието завърши.\n"
5305 #: builtin/clone.c:461
5306 msgid ""
5307 "Clone succeeded, but checkout failed.\n"
5308 "You can inspect what was checked out with 'git status'\n"
5309 "and retry the checkout with 'git checkout -f HEAD'\n"
5310 msgstr ""
5311 "Клонирането бе успешно за разлика от подготовката на работното дърво\n"
5312 "за определен клон. Все пак можете да проверите кои файлове и от кой\n"
5313 "клон в момента са изтеглени с командата „git status“. Можете да\n"
5314 "завършите изтеглянето на клона с командата „git checkout -f HEAD“.\n"
5316 #: builtin/clone.c:538
5317 #, c-format
5318 msgid "Could not find remote branch %s to clone."
5319 msgstr ""
5320 "Клонът „%s“ от отдалеченото хранилище, което клонирате,\n"
5321 "и който следва да бъде изтеглен, не съществува."
5323 # FIXME translator note that the space at end is necesssary
5324 #: builtin/clone.c:628
5325 #, c-format
5326 msgid "Checking connectivity... "
5327 msgstr "Проверка на връзката… "
5329 #: builtin/clone.c:631
5330 msgid "remote did not send all necessary objects"
5331 msgstr "отдалеченото хранилище не изпрати всички необходими обекти."
5333 # FIXME merge with next?
5334 #: builtin/clone.c:649
5335 #, c-format
5336 msgid "unable to update %s"
5337 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде обновен"
5339 #: builtin/clone.c:698
5340 msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout.\n"
5341 msgstr ""
5342 "указателят „HEAD“ от отдалеченото хранилище сочи към нещо,\n"
5343 "което не съществува. Не може да се изтегли определен клон.\n"
5345 #: builtin/clone.c:729
5346 msgid "unable to checkout working tree"
5347 msgstr "работното дърво не може да бъде подготвено"
5349 #: builtin/clone.c:767
5350 msgid "unable to write parameters to config file"
5351 msgstr "настройките не могат да бъдат записани в конфигурационния файл"
5353 #: builtin/clone.c:830
5354 msgid "cannot repack to clean up"
5355 msgstr "не може да се извърши пакетиране за изчистване на файловете"
5357 #: builtin/clone.c:832
5358 msgid "cannot unlink temporary alternates file"
5359 msgstr "временният файл за алтернативни обекти не може да бъде изтрит"
5361 #: builtin/clone.c:864 builtin/receive-pack.c:1731
5362 msgid "Too many arguments."
5363 msgstr "Прекалено много аргументи."
5365 #: builtin/clone.c:868
5366 msgid "You must specify a repository to clone."
5367 msgstr "Трябва да укажете кое хранилище искате да клонирате."
5369 #: builtin/clone.c:879
5370 #, c-format
5371 msgid "--bare and --origin %s options are incompatible."
5372 msgstr "опциите „--bare“ и „--origin %s“ са несъвместими."
5374 #: builtin/clone.c:882
5375 msgid "--bare and --separate-git-dir are incompatible."
5376 msgstr "опциите „--bare“ и „--separate-git-dir“ са несъвместими."
5378 #: builtin/clone.c:895
5379 #, c-format
5380 msgid "repository '%s' does not exist"
5381 msgstr "не съществува хранилище „%s“"
5383 #: builtin/clone.c:901 builtin/fetch.c:1174
5384 #, c-format
5385 msgid "depth %s is not a positive number"
5386 msgstr "дълбочината трябва да е положително цяло число, а не „%s“"
5388 #: builtin/clone.c:911
5389 #, c-format
5390 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory."
5391 msgstr "целевият път „%s“ съществува и не е празна директория."
5393 #: builtin/clone.c:921
5394 #, c-format
5395 msgid "working tree '%s' already exists."
5396 msgstr "в „%s“ вече съществува работно дърво."
5398 #: builtin/clone.c:936 builtin/clone.c:947 builtin/submodule--helper.c:547
5399 #: builtin/worktree.c:220 builtin/worktree.c:247
5400 #, c-format
5401 msgid "could not create leading directories of '%s'"
5402 msgstr "родителските директории на „%s“ не могат да бъдат създадени"
5404 #: builtin/clone.c:939
5405 #, c-format
5406 msgid "could not create work tree dir '%s'"
5407 msgstr "работното дърво в „%s“ не може да бъде създадено."
5409 #: builtin/clone.c:957
5410 #, c-format
5411 msgid "Cloning into bare repository '%s'...\n"
5412 msgstr "Клониране и създаване на голо хранилище в „%s“…\n"
5414 #: builtin/clone.c:959
5415 #, c-format
5416 msgid "Cloning into '%s'...\n"
5417 msgstr "Клониране и създаване на хранилище в „%s“…\n"
5419 #: builtin/clone.c:998
5420 msgid "--depth is ignored in local clones; use file:// instead."
5421 msgstr ""
5422 "При локално клониране опцията „--depth“ се игнорира. Ползвайте схемата "
5423 "„file://“."
5425 #: builtin/clone.c:1001
5426 msgid "source repository is shallow, ignoring --local"
5427 msgstr "клонираното хранилище е плитко, затова опцията „--local“ се игнорира"
5429 #: builtin/clone.c:1006
5430 msgid "--local is ignored"
5431 msgstr "опцията „--local“ се игнорира"
5433 #: builtin/clone.c:1010
5434 #, c-format
5435 msgid "Don't know how to clone %s"
5436 msgstr "Не се поддържа клониране на връзки от вида „%s“ "
5438 #: builtin/clone.c:1059 builtin/clone.c:1067
5439 #, c-format
5440 msgid "Remote branch %s not found in upstream %s"
5441 msgstr "Отдалеченият клон „%s“ липсва в клонираното хранилище „%s“"
5443 #: builtin/clone.c:1070
5444 msgid "You appear to have cloned an empty repository."
5445 msgstr "Изглежда клонирахте празно хранилище."
5447 #: builtin/column.c:9
5448 msgid "git column [<options>]"
5449 msgstr "git column [ОПЦИЯ…]"
5451 #: builtin/column.c:26
5452 msgid "lookup config vars"
5453 msgstr "извеждане на настройките"
5455 #: builtin/column.c:27 builtin/column.c:28
5456 msgid "layout to use"
5457 msgstr "как да се подреди резултата"
5459 #: builtin/column.c:29
5460 msgid "Maximum width"
5461 msgstr "Максимална широчина"
5463 #: builtin/column.c:30
5464 msgid "Padding space on left border"
5465 msgstr "Поле в знаци отляво"
5467 #: builtin/column.c:31
5468 msgid "Padding space on right border"
5469 msgstr "Поле в знаци отдясно"
5471 #: builtin/column.c:32
5472 msgid "Padding space between columns"
5473 msgstr "Поле в знаци между колоните"
5475 #: builtin/column.c:51
5476 msgid "--command must be the first argument"
5477 msgstr "опцията „--command“ трябва да е първият аргумент"
5479 #: builtin/commit.c:38
5480 msgid "git commit [<options>] [--] <pathspec>..."
5481 msgstr "git commit [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
5483 #: builtin/commit.c:43
5484 msgid "git status [<options>] [--] <pathspec>..."
5485 msgstr "git status [ОПЦИЯ…] [--] ПЪТ…"
5487 #: builtin/commit.c:48
5488 msgid ""
5489 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5490 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5491 "You can suppress this message by setting them explicitly. Run the\n"
5492 "following command and follow the instructions in your editor to edit\n"
5493 "your configuration file:\n"
5494 "\n"
5495 "    git config --global --edit\n"
5496 "\n"
5497 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5498 "\n"
5499 "    git commit --amend --reset-author\n"
5500 msgstr ""
5501 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
5502 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
5503 "това съобщение като изрично зададете стойностите. Изпълнете следната "
5504 "команда\n"
5505 "и следвайте инструкциите в текстовия ви редактор, за да редактирате\n"
5506 "конфигурационния файл:\n"
5507 "\n"
5508 "    git config --global --edit\n"
5509 "\n"
5510 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5511 "текущото подаване чрез:\n"
5512 "\n"
5513 "    git commit --amend --reset-author\n"
5515 #: builtin/commit.c:61
5516 msgid ""
5517 "Your name and email address were configured automatically based\n"
5518 "on your username and hostname. Please check that they are accurate.\n"
5519 "You can suppress this message by setting them explicitly:\n"
5520 "\n"
5521 "    git config --global user.name \"Your Name\"\n"
5522 "    git config --global user.email you@example.com\n"
5523 "\n"
5524 "After doing this, you may fix the identity used for this commit with:\n"
5525 "\n"
5526 "    git commit --amend --reset-author\n"
5527 msgstr ""
5528 "Името и адресът за е-поща са настроени автоматично на базата на името на\n"
5529 "потребителя и името на машината. Проверете дали са верни. Можете да спрете\n"
5530 "това съобщение като изрично зададете стойностите:\n"
5531 "\n"
5532 "    git config --global user.name \"Вашето Име\"\n"
5533 "    git config --global user.email пенчо@example.com\n"
5534 "\n"
5535 "След като направите това, можете да коригирате информацията за автора на\n"
5536 "текущото подаване чрез:\n"
5537 "\n"
5538 "    git commit --amend --reset-author\n"
5540 #: builtin/commit.c:73
5541 msgid ""
5542 "You asked to amend the most recent commit, but doing so would make\n"
5543 "it empty. You can repeat your command with --allow-empty, or you can\n"
5544 "remove the commit entirely with \"git reset HEAD^\".\n"
5545 msgstr ""
5546 "Поискахте да поправите последното си подаване. Това действие ще превърне\n"
5547 "подаването в празно. Можете или да го повторите като разрешите такива "
5548 "подавания\n"
5549 "с опцията „--allow-empty“, или да го изтриете от историята с командата:\n"
5550 "„git reset HEAD^“.\n"
5552 #: builtin/commit.c:78
5553 msgid ""
5554 "The previous cherry-pick is now empty, possibly due to conflict resolution.\n"
5555 "If you wish to commit it anyway, use:\n"
5556 "\n"
5557 "    git commit --allow-empty\n"
5558 "\n"
5559 msgstr ""
5560 "Предишното отбрано подаване вече е празно, като най-вероятната причина е\n"
5561 "корекция на конфликт. Ако все пак искате да го ползвате, използвайте "
5562 "командата:\n"
5563 "\n"
5564 "    git commit --allow-empty\n"
5565 "\n"
5567 #: builtin/commit.c:85
5568 msgid "Otherwise, please use 'git reset'\n"
5569 msgstr "В противен случай използвайте командата „git reset“\n"
5571 #: builtin/commit.c:88
5572 msgid ""
5573 "If you wish to skip this commit, use:\n"
5574 "\n"
5575 "    git reset\n"
5576 "\n"
5577 "Then \"git cherry-pick --continue\" will resume cherry-picking\n"
5578 "the remaining commits.\n"
5579 msgstr ""
5580 "Ако искате да прескочите това подаване, използвайте командата:\n"
5581 "\n"
5582 "    git reset\n"
5583 "\n"
5584 "Чрез командата „git cherry-pick --continue“ ще продължите отбирането на\n"
5585 "останалите подавания.\n"
5587 #: builtin/commit.c:307
5588 msgid "failed to unpack HEAD tree object"
5589 msgstr "върховото дърво (HEAD tree object) не може да бъде извадено от пакет"
5591 #: builtin/commit.c:348
5592 msgid "unable to create temporary index"
5593 msgstr "временният индекс не може да бъде създаден"
5595 #: builtin/commit.c:354
5596 msgid "interactive add failed"
5597 msgstr "неуспешно интерактивно добавяне"
5599 #: builtin/commit.c:367
5600 msgid "unable to update temporary index"
5601 msgstr "временният индекс не може да бъде обновен"
5603 #: builtin/commit.c:369
5604 msgid "Failed to update main cache tree"
5605 msgstr "Дървото на основния кеш не може да бъде обновено"
5607 #: builtin/commit.c:393 builtin/commit.c:416 builtin/commit.c:465
5608 msgid "unable to write new_index file"
5609 msgstr "новият индекс не може да бъде записан"
5611 #: builtin/commit.c:447
5612 msgid "cannot do a partial commit during a merge."
5613 msgstr "по време на сливане не може да се извърши частично подаване."
5615 #: builtin/commit.c:449
5616 msgid "cannot do a partial commit during a cherry-pick."
5617 msgstr "по време на отбиране не може да се извърши частично подаване."
5619 #: builtin/commit.c:458
5620 msgid "cannot read the index"
5621 msgstr "индексът не може да бъде прочетен"
5623 #: builtin/commit.c:477
5624 msgid "unable to write temporary index file"
5625 msgstr "временният индекс не може да бъде записан"
5627 #: builtin/commit.c:582
5628 #, c-format
5629 msgid "commit '%s' lacks author header"
5630 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ липсва"
5632 #: builtin/commit.c:584
5633 #, c-format
5634 msgid "commit '%s' has malformed author line"
5635 msgstr "заглавната част за автор в подаването „%s“ е неправилна"
5637 #: builtin/commit.c:603
5638 msgid "malformed --author parameter"
5639 msgstr "неправилен параметър към опцията „--author“"
5641 #: builtin/commit.c:611
5642 #, c-format
5643 msgid "invalid date format: %s"
5644 msgstr "неправилен формат на дата: %s"
5646 #: builtin/commit.c:655
5647 msgid ""
5648 "unable to select a comment character that is not used\n"
5649 "in the current commit message"
5650 msgstr ""
5651 "не може да се избере знак за коментар — в текущото съобщение за подаване са "
5652 "използвани всички подобни знаци"
5654 #: builtin/commit.c:692 builtin/commit.c:725 builtin/commit.c:1091
5655 #, c-format
5656 msgid "could not lookup commit %s"
5657 msgstr "следното подаване не може да бъде открито: %s"
5659 #: builtin/commit.c:704 builtin/shortlog.c:285
5660 #, c-format
5661 msgid "(reading log message from standard input)\n"
5662 msgstr "(изчитане на съобщението за подаване от стандартния вход)\n"
5664 #: builtin/commit.c:706
5665 msgid "could not read log from standard input"
5666 msgstr "съобщението за подаване не бе прочетено стандартния вход"
5668 #: builtin/commit.c:710
5669 #, c-format
5670 msgid "could not read log file '%s'"
5671 msgstr "файлът със съобщението за подаване „%s“ не може да бъде прочетен"
5673 #: builtin/commit.c:737 builtin/commit.c:745
5674 msgid "could not read SQUASH_MSG"
5675 msgstr "съобщението за смачкване SQUASH_MSG не може да бъде прочетено"
5677 #: builtin/commit.c:742
5678 msgid "could not read MERGE_MSG"
5679 msgstr "съобщението за сливане MERGE_MSG не може да бъде прочетено"
5681 #: builtin/commit.c:796
5682 msgid "could not write commit template"
5683 msgstr "шаблонът за подаване не може да бъде запазен"
5685 # FIXME
5686 #: builtin/commit.c:814
5687 #, c-format
5688 msgid ""
5689 "\n"
5690 "It looks like you may be committing a merge.\n"
5691 "If this is not correct, please remove the file\n"
5692 "\t%s\n"
5693 "and try again.\n"
5694 msgstr ""
5695 "\n"
5696 "Изглежда, че подавате сливане. Ако това не е така, изтрийте файла:\n"
5697 "\n"
5698 "  %s\n"
5699 "и опитайте отново.\n"
5701 # FIXME
5702 #: builtin/commit.c:819
5703 #, c-format
5704 msgid ""
5705 "\n"
5706 "It looks like you may be committing a cherry-pick.\n"
5707 "If this is not correct, please remove the file\n"
5708 "\t%s\n"
5709 "and try again.\n"
5710 msgstr ""
5711 "\n"
5712 "Изглежда, че извършвате отбрано подаване. Ако това не е така, изтрийте "
5713 "файла:\n"
5714 "\n"
5715 "  %s\n"
5716 "и опитайте отново.\n"
5718 #: builtin/commit.c:832
5719 #, c-format
5720 msgid ""
5721 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5722 "with '%c' will be ignored, and an empty message aborts the commit.\n"
5723 msgstr ""
5724 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
5725 "с „%c“, ще бъдат пропуснати, а празно съобщение преустановява подаването.\n"
5727 #: builtin/commit.c:839
5728 #, c-format
5729 msgid ""
5730 "Please enter the commit message for your changes. Lines starting\n"
5731 "with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you want to.\n"
5732 "An empty message aborts the commit.\n"
5733 msgstr ""
5734 "Въведете съобщението за подаване на промените. Редовете, които започват\n"
5735 "с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги изтриете вие. Празно \n"
5736 "съобщение преустановява подаването.\n"
5738 #: builtin/commit.c:859
5739 #, c-format
5740 msgid "%sAuthor:    %.*s <%.*s>"
5741 msgstr "%sАвтор:   %.*s <%.*s>"
5743 #: builtin/commit.c:867
5744 #, c-format
5745 msgid "%sDate:      %s"
5746 msgstr "%sДата:    %s"
5748 #: builtin/commit.c:874
5749 #, c-format
5750 msgid "%sCommitter: %.*s <%.*s>"
5751 msgstr "%sПодаващ: %.*s <%.*s>"
5753 #: builtin/commit.c:892
5754 msgid "Cannot read index"
5755 msgstr "Индексът не може да бъде прочетен"
5757 #: builtin/commit.c:949
5758 msgid "Error building trees"
5759 msgstr "Грешка при изграждане на дърветата"
5761 #: builtin/commit.c:964 builtin/tag.c:266
5762 #, c-format
5763 msgid "Please supply the message using either -m or -F option.\n"
5764 msgstr "Подайте съобщението с някоя от опциите „-m“ или „-F“.\n"
5766 #: builtin/commit.c:1066
5767 #, c-format
5768 msgid "--author '%s' is not 'Name <email>' and matches no existing author"
5769 msgstr ""
5770 "Опцията „--author '%s'“ не отговаря на форма̀та „Име <е-поща>“ и не съвпада с "
5771 "никой автор"
5773 #: builtin/commit.c:1081 builtin/commit.c:1321
5774 #, c-format
5775 msgid "Invalid untracked files mode '%s'"
5776 msgstr "Неправилна стойност за неследените файлове: „%s“"
5778 #: builtin/commit.c:1118
5779 msgid "--long and -z are incompatible"
5780 msgstr "Опциите „--long“ и „-z“ са несъвместими."
5782 #: builtin/commit.c:1148
5783 msgid "Using both --reset-author and --author does not make sense"
5784 msgstr "Опциите „--reset-author“ и „--author“ са несъвместими."
5786 #: builtin/commit.c:1157
5787 msgid "You have nothing to amend."
5788 msgstr "Няма какво да бъде поправено."
5790 #: builtin/commit.c:1160
5791 msgid "You are in the middle of a merge -- cannot amend."
5792 msgstr "В момента се извършва сливане, не можете да поправяте."
5794 #: builtin/commit.c:1162
5795 msgid "You are in the middle of a cherry-pick -- cannot amend."
5796 msgstr "В момента се извършва отбиране на подаване, не можете да поправяте."
5798 #: builtin/commit.c:1165
5799 msgid "Options --squash and --fixup cannot be used together"
5800 msgstr "Опциите „--squash“ и „--fixup“ са несъвместими."
5802 #: builtin/commit.c:1175
5803 msgid "Only one of -c/-C/-F/--fixup can be used."
5804 msgstr "Опциите „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup““ са несъвместими."
5806 #: builtin/commit.c:1177
5807 msgid "Option -m cannot be combined with -c/-C/-F/--fixup."
5808 msgstr "Опцията „-m“ е несъвместима с „-c“, „-C“, „-F“ и „--fixup“."
5810 #: builtin/commit.c:1185
5811 msgid "--reset-author can be used only with -C, -c or --amend."
5812 msgstr ""
5813 "Опцията „--reset-author“ може да се използва само заедно с „-C“, „-c“ или\n"
5814 "„--amend“."
5816 #: builtin/commit.c:1202
5817 msgid "Only one of --include/--only/--all/--interactive/--patch can be used."
5818 msgstr ""
5819 "Опциите „--include“, „--only“, „--all“, „--interactive“ и „--patch“ са\n"
5820 "несъвместими."
5822 #: builtin/commit.c:1204
5823 msgid "No paths with --include/--only does not make sense."
5824 msgstr "Опциите „--include“ и „--only“ изискват аргументи."
5826 # FIXME bad message
5827 #: builtin/commit.c:1206
5828 msgid "Clever... amending the last one with dirty index."
5829 msgstr ""
5830 "Чудесно сте се сетили как да поправите съобщението на последното подаване "
5831 "при\n"
5832 "променен индекс. Споделете и с друг потребител трика с „git commit --amend -"
5833 "o“."
5835 #: builtin/commit.c:1208
5836 msgid "Explicit paths specified without -i or -o; assuming --only paths..."
5837 msgstr ""
5838 "Зададени са изрични пътища без опциите „-i“ или „-o“. Приема се, че все едно "
5839 "сте\n"
5840 "ползвали опцията „--only“ с ПЪТища…"
5842 #: builtin/commit.c:1220 builtin/tag.c:474
5843 #, c-format
5844 msgid "Invalid cleanup mode %s"
5845 msgstr "Несъществуващ режим на изчистване „%s“"
5847 #: builtin/commit.c:1225
5848 msgid "Paths with -a does not make sense."
5849 msgstr "Опцията „-a“ е несъвместима със задаването на пътища."
5851 #: builtin/commit.c:1335 builtin/commit.c:1621
5852 msgid "show status concisely"
5853 msgstr "кратка информация за състоянието"
5855 #: builtin/commit.c:1337 builtin/commit.c:1623
5856 msgid "show branch information"
5857 msgstr "информация за клоните"
5859 #: builtin/commit.c:1339 builtin/commit.c:1625 builtin/push.c:512
5860 #: builtin/worktree.c:437
5861 msgid "machine-readable output"
5862 msgstr "формат на изхода за четене от програма"
5864 #: builtin/commit.c:1342 builtin/commit.c:1627
5865 msgid "show status in long format (default)"
5866 msgstr "подробна информация за състоянието (стандартно)"
5868 #: builtin/commit.c:1345 builtin/commit.c:1630
5869 msgid "terminate entries with NUL"
5870 msgstr "разделяне на елементите с нулевия знак „NUL“"
5872 #: builtin/commit.c:1347 builtin/commit.c:1633 builtin/fast-export.c:981
5873 #: builtin/fast-export.c:984 builtin/tag.c:353
5874 msgid "mode"
5875 msgstr "РЕЖИМ"
5877 #: builtin/commit.c:1348 builtin/commit.c:1633
5878 msgid "show untracked files, optional modes: all, normal, no. (Default: all)"
5879 msgstr ""
5880 "извеждане на неследените файлове. Възможните РЕЖИМи са „all“ (подробна "
5881 "информация), „normal“ (кратка информация), „no“ (без неследените файлове). "
5882 "Стандартният РЕЖИМ е: „all“."
5884 #: builtin/commit.c:1351
5885 msgid "show ignored files"
5886 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
5888 #: builtin/commit.c:1352 parse-options.h:155
5889 msgid "when"
5890 msgstr "КОГА"
5892 #: builtin/commit.c:1353
5893 msgid ""
5894 "ignore changes to submodules, optional when: all, dirty, untracked. "
5895 "(Default: all)"
5896 msgstr ""
5897 "игнориране на промените в подмодулите. Опция с незадължителна стойност — "
5898 "една от „all“ (всички), „dirty“ (тези с неподадени промени), "
5899 "„untracked“ (неследени)"
5901 #: builtin/commit.c:1355
5902 msgid "list untracked files in columns"
5903 msgstr "извеждане на неследените файлове в колони"
5905 #: builtin/commit.c:1441
5906 msgid "couldn't look up newly created commit"
5907 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде открито"
5909 #: builtin/commit.c:1443
5910 msgid "could not parse newly created commit"
5911 msgstr "току що създаденото подаване не може да бъде анализирано"
5913 #: builtin/commit.c:1488
5914 msgid "detached HEAD"
5915 msgstr "несвързан връх „HEAD“"
5917 #: builtin/commit.c:1491
5918 msgid " (root-commit)"
5919 msgstr " (начално подаване)"
5921 #: builtin/commit.c:1591
5922 msgid "suppress summary after successful commit"
5923 msgstr "без информация след успешно подаване"
5925 #: builtin/commit.c:1592
5926 msgid "show diff in commit message template"
5927 msgstr "добавяне на разликата към шаблона за съобщението при подаване"
5929 #: builtin/commit.c:1594
5930 msgid "Commit message options"
5931 msgstr "Опции за съобщението при подаване"
5933 #: builtin/commit.c:1595 builtin/tag.c:351
5934 msgid "read message from file"
5935 msgstr "взимане на съобщението от ФАЙЛ"
5937 #: builtin/commit.c:1596
5938 msgid "author"
5939 msgstr "АВТОР"
5941 #: builtin/commit.c:1596
5942 msgid "override author for commit"
5943 msgstr "задаване на АВТОР за подаването"
5945 #: builtin/commit.c:1597 builtin/gc.c:326
5946 msgid "date"
5947 msgstr "ДАТА"
5949 #: builtin/commit.c:1597
5950 msgid "override date for commit"
5951 msgstr "задаване на ДАТА за подаването"
5953 #: builtin/commit.c:1598 builtin/merge.c:219 builtin/notes.c:395
5954 #: builtin/notes.c:558 builtin/tag.c:349
5955 msgid "message"
5956 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ"
5958 #: builtin/commit.c:1598
5959 msgid "commit message"
5960 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаване"
5962 #: builtin/commit.c:1599 builtin/commit.c:1600 builtin/commit.c:1601
5963 #: builtin/commit.c:1602 parse-options.h:256 ref-filter.h:79
5964 msgid "commit"
5965 msgstr "ПОДАВАНЕ"
5967 #: builtin/commit.c:1599
5968 msgid "reuse and edit message from specified commit"
5969 msgstr "преизползване и редактиране на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
5971 #: builtin/commit.c:1600
5972 msgid "reuse message from specified commit"
5973 msgstr "преизползване на съобщението от указаното ПОДАВАНЕ"
5975 #: builtin/commit.c:1601
5976 msgid "use autosquash formatted message to fixup specified commit"
5977 msgstr ""
5978 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за вкарване на указаното "
5979 "ПОДАВАНЕ в предното без следа"
5981 #: builtin/commit.c:1602
5982 msgid "use autosquash formatted message to squash specified commit"
5983 msgstr ""
5984 "използване на автоматичното съобщение при смачкване за смачкване на "
5985 "указаното ПОДАВАНЕ в предното"
5987 #: builtin/commit.c:1603
5988 msgid "the commit is authored by me now (used with -C/-c/--amend)"
5989 msgstr ""
5990 "смяна на автора да съвпада с подаващия (използва се с „-C“/„-c“/„--amend“)"
5992 #: builtin/commit.c:1604 builtin/log.c:1382 builtin/revert.c:86
5993 msgid "add Signed-off-by:"
5994 msgstr "добавяне на поле за подпис — „Signed-off-by:“"
5996 #: builtin/commit.c:1605
5997 msgid "use specified template file"
5998 msgstr "използване на указания шаблонен ФАЙЛ"
6000 #: builtin/commit.c:1606
6001 msgid "force edit of commit"
6002 msgstr "редактиране на подаване"
6004 #: builtin/commit.c:1607
6005 msgid "default"
6006 msgstr "стандартно"
6008 #: builtin/commit.c:1607 builtin/tag.c:354
6009 msgid "how to strip spaces and #comments from message"
6010 msgstr "кои празни знаци и #коментари да се махат от съобщенията"
6012 #: builtin/commit.c:1608
6013 msgid "include status in commit message template"
6014 msgstr "вмъкване на състоянието в шаблона за съобщението при подаване"
6016 #: builtin/commit.c:1610 builtin/merge.c:229 builtin/pull.c:165
6017 #: builtin/revert.c:93
6018 msgid "GPG sign commit"
6019 msgstr "подписване на подаването с GPG"
6021 #: builtin/commit.c:1613
6022 msgid "Commit contents options"
6023 msgstr "Опции за избор на файлове при подаване"
6025 #: builtin/commit.c:1614
6026 msgid "commit all changed files"
6027 msgstr "подаване на всички променени файлове"
6029 #: builtin/commit.c:1615
6030 msgid "add specified files to index for commit"
6031 msgstr "добавяне на указаните файлове към индекса за подаване"
6033 #: builtin/commit.c:1616
6034 msgid "interactively add files"
6035 msgstr "интерактивно добавяне на файлове"
6037 #: builtin/commit.c:1617
6038 msgid "interactively add changes"
6039 msgstr "интерактивно добавяне на промени"
6041 #: builtin/commit.c:1618
6042 msgid "commit only specified files"
6043 msgstr "подаване само на указаните файлове"
6045 #: builtin/commit.c:1619
6046 msgid "bypass pre-commit hook"
6047 msgstr "без изпълнение на куката преди подаване (pre-commit)"
6049 #: builtin/commit.c:1620
6050 msgid "show what would be committed"
6051 msgstr "отпечатване на това, което би било подадено"
6053 #: builtin/commit.c:1631
6054 msgid "amend previous commit"
6055 msgstr "поправяне на предишното подаване"
6057 #: builtin/commit.c:1632
6058 msgid "bypass post-rewrite hook"
6059 msgstr "без изпълнение на куката след презаписване (post-rewrite)"
6061 #: builtin/commit.c:1637
6062 msgid "ok to record an empty change"
6063 msgstr "позволяване на празни подавания"
6065 #: builtin/commit.c:1639
6066 msgid "ok to record a change with an empty message"
6067 msgstr "позволяване на подавания с празни съобщения"
6069 #: builtin/commit.c:1668
6070 msgid "could not parse HEAD commit"
6071 msgstr "върховото подаване „HEAD“ не може да бъде прочетено"
6073 #: builtin/commit.c:1718
6074 #, c-format
6075 msgid "Corrupt MERGE_HEAD file (%s)"
6076 msgstr "Повреден файл за върха за сливането „MERGE_HEAD“ (%s)"
6078 #: builtin/commit.c:1725
6079 msgid "could not read MERGE_MODE"
6080 msgstr "режимът на сливане „MERGE_MODE“ не може да бъде прочетен"
6082 #: builtin/commit.c:1744
6083 #, c-format
6084 msgid "could not read commit message: %s"
6085 msgstr "съобщението за подаване не може да бъде прочетено: %s"
6087 #: builtin/commit.c:1755
6088 #, c-format
6089 msgid "Aborting commit; you did not edit the message.\n"
6090 msgstr "Неизвършване на подаване поради нередактирано съобщение.\n"
6092 #: builtin/commit.c:1760
6093 #, c-format
6094 msgid "Aborting commit due to empty commit message.\n"
6095 msgstr "Неизвършване на подаване поради празно съобщение.\n"
6097 #: builtin/commit.c:1808
6098 msgid ""
6099 "Repository has been updated, but unable to write\n"
6100 "new_index file. Check that disk is not full and quota is\n"
6101 "not exceeded, and then \"git reset HEAD\" to recover."
6102 msgstr ""
6103 "Хранилището е обновено, но новият файл за индекс „new_index“\n"
6104 "не е записан. Проверете дали дискът не е препълнен или не сте\n"
6105 "превишили дисковата си квота. След това изпълнете „git reset HEAD“."
6107 #: builtin/config.c:9
6108 msgid "git config [<options>]"
6109 msgstr "git config [ОПЦИЯ…]"
6111 #: builtin/config.c:56
6112 msgid "Config file location"
6113 msgstr "Местоположение на конфигурационния файл"
6115 #: builtin/config.c:57
6116 msgid "use global config file"
6117 msgstr "използване на глобалния конфигурационен файл"
6119 #: builtin/config.c:58
6120 msgid "use system config file"
6121 msgstr "използване на системния конфигурационен файл"
6123 #: builtin/config.c:59
6124 msgid "use repository config file"
6125 msgstr "използване на конфигурационния файл на хранилището"
6127 #: builtin/config.c:60
6128 msgid "use given config file"
6129 msgstr "използване на зададения конфигурационен ФАЙЛ"
6131 #: builtin/config.c:61
6132 msgid "blob-id"
6133 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
6135 #: builtin/config.c:61
6136 msgid "read config from given blob object"
6137 msgstr ""
6138 "изчитане на конфигурацията от BLOB с този ИДЕНТИФИКАТОР на съдържанието"
6140 #: builtin/config.c:62
6141 msgid "Action"
6142 msgstr "Действие"
6144 #: builtin/config.c:63
6145 msgid "get value: name [value-regex]"
6146 msgstr "извеждане на стойност: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
6148 #: builtin/config.c:64
6149 msgid "get all values: key [value-regex]"
6150 msgstr "извеждане на всички стойности: ключ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
6152 #: builtin/config.c:65
6153 msgid "get values for regexp: name-regex [value-regex]"
6154 msgstr ""
6155 "извеждане на стойностите за РЕГУЛЯРНия_ИЗРАЗ: РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_ИМЕТО "
6156 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
6158 #: builtin/config.c:66
6159 msgid "get value specific for the URL: section[.var] URL"
6160 msgstr "извеждане на стойността за указания адрес: РАЗДЕЛ[.ПРОМЕНЛИВА] АДРЕС"
6162 #: builtin/config.c:67
6163 msgid "replace all matching variables: name value [value_regex]"
6164 msgstr ""
6165 "замяна на всички съвпадащи променливи: ИМЕ СТОЙНОСТ "
6166 "[РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
6168 #: builtin/config.c:68
6169 msgid "add a new variable: name value"
6170 msgstr "добавяне на нова променлива: ИМЕ СТОЙНОСТ"
6172 #: builtin/config.c:69
6173 msgid "remove a variable: name [value-regex]"
6174 msgstr "изтриване на променлива: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
6176 #: builtin/config.c:70
6177 msgid "remove all matches: name [value-regex]"
6178 msgstr "изтриване на всички съвпадащи: ИМЕ [РЕГУЛЯРЕН_ИЗРАЗ_ЗА_СТОЙНОСТТА]"
6180 #: builtin/config.c:71
6181 msgid "rename section: old-name new-name"
6182 msgstr "преименуване на раздел: СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
6184 #: builtin/config.c:72
6185 msgid "remove a section: name"
6186 msgstr "изтриване на раздел: ИМЕ"
6188 #: builtin/config.c:73
6189 msgid "list all"
6190 msgstr "изброяване на всички"
6192 #: builtin/config.c:74
6193 msgid "open an editor"
6194 msgstr "отваряне на редактор"
6196 #: builtin/config.c:75
6197 msgid "find the color configured: slot [default]"
6198 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартно]"
6200 #: builtin/config.c:76
6201 msgid "find the color setting: slot [stdout-is-tty]"
6202 msgstr "извеждане на зададения цвят: номер [стандартният изход е терминал]"
6204 #: builtin/config.c:77
6205 msgid "Type"
6206 msgstr "Вид"
6208 #: builtin/config.c:78
6209 msgid "value is \"true\" or \"false\""
6210 msgstr "СТОЙНОСТТА е „true“ (истина) или „false“ (лъжа)"
6212 #: builtin/config.c:79
6213 msgid "value is decimal number"
6214 msgstr "СТОЙНОСТТА е цяло, десетично число"
6216 #: builtin/config.c:80
6217 msgid "value is --bool or --int"
6218 msgstr "СТОЙНОСТТА е „--bool“ (булева) или „--int“ (десетично цяло число)"
6220 #: builtin/config.c:81
6221 msgid "value is a path (file or directory name)"
6222 msgstr "СТОЙНОСТТА е път (до файл или директория)"
6224 #: builtin/config.c:82
6225 msgid "Other"
6226 msgstr "Други"
6228 # FIXME NUL byte to null char, terminate -> razdelitel - da stane ednakvo
6229 #: builtin/config.c:83
6230 msgid "terminate values with NUL byte"
6231 msgstr "разделяне на стойностите с нулевия знак „NUL“"
6233 #: builtin/config.c:84
6234 msgid "show variable names only"
6235 msgstr "извеждане на имената на променливите"
6237 #: builtin/config.c:85
6238 msgid "respect include directives on lookup"
6239 msgstr "при търсене да се уважат и директивите за включване"
6241 #: builtin/config.c:86
6242 msgid "show origin of config (file, standard input, blob, command line)"
6243 msgstr ""
6244 "извеждане на мястото на задаване на настройката (файл, стандартен вход, "
6245 "обект BLOB, команден ред)"
6247 #: builtin/config.c:328
6248 msgid "unable to parse default color value"
6249 msgstr "неразпозната стойност на стандартния цвят"
6251 #: builtin/config.c:472
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "# This is Git's per-user configuration file.\n"
6255 "[user]\n"
6256 "# Please adapt and uncomment the following lines:\n"
6257 "#\tname = %s\n"
6258 "#\temail = %s\n"
6259 msgstr ""
6260 "# Това е потребителският ви конфигурационен файл за Git.\n"
6261 "[user]\n"
6262 "# Проверете и разкоментирайте следните два реда:\n"
6263 "#\tname = %s\n"
6264 "#\temail = %s\n"
6266 #: builtin/config.c:614
6267 #, c-format
6268 msgid "cannot create configuration file %s"
6269 msgstr "конфигурационният файл „%s“ не може да бъде създаден"
6271 #: builtin/count-objects.c:77
6272 msgid "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6273 msgstr "git count-objects [-v] [-H | --human-readable]"
6275 #: builtin/count-objects.c:87
6276 msgid "print sizes in human readable format"
6277 msgstr "извеждане на размерите на обектите във формат лесно четим от хора"
6279 # FIXME ... instead of *???
6280 #: builtin/describe.c:17
6281 msgid "git describe [<options>] [<commit-ish>...]"
6282 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
6284 #: builtin/describe.c:18
6285 msgid "git describe [<options>] --dirty"
6286 msgstr "git describe [ОПЦИЯ…] --dirty"
6288 #: builtin/describe.c:217
6289 #, c-format
6290 msgid "annotated tag %s not available"
6291 msgstr "не съществува анотиран етикет „%s“"
6293 #: builtin/describe.c:221
6294 #, c-format
6295 msgid "annotated tag %s has no embedded name"
6296 msgstr "в анотирания етикет „%s“ липсва вградено име"
6298 #: builtin/describe.c:223
6299 #, c-format
6300 msgid "tag '%s' is really '%s' here"
6301 msgstr "етикетът „%s“ тук е всъщност „%s“"
6303 #: builtin/describe.c:250 builtin/log.c:465
6304 #, c-format
6305 msgid "Not a valid object name %s"
6306 msgstr "Неправилно име на обект „%s“"
6308 #: builtin/describe.c:253
6309 #, c-format
6310 msgid "%s is not a valid '%s' object"
6311 msgstr "„%s“ е неправилен обект „%s“"
6313 #: builtin/describe.c:270
6314 #, c-format
6315 msgid "no tag exactly matches '%s'"
6316 msgstr "никой етикет не напасва точно „%s“"
6318 #: builtin/describe.c:272
6319 #, c-format
6320 msgid "searching to describe %s\n"
6321 msgstr "търсене за описание на „%s“\n"
6323 #: builtin/describe.c:319
6324 #, c-format
6325 msgid "finished search at %s\n"
6326 msgstr "търсенето приключи при „%s“\n"
6328 #: builtin/describe.c:346
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "No annotated tags can describe '%s'.\n"
6332 "However, there were unannotated tags: try --tags."
6333 msgstr ""
6334 "Никой анотиран етикет не описва „%s“.\n"
6335 "Съществуват и неанотирани етикети. Пробвайте с опцията „--tags“."
6337 #: builtin/describe.c:350
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "No tags can describe '%s'.\n"
6341 "Try --always, or create some tags."
6342 msgstr ""
6343 "Никой етикет не описва „%s“.\n"
6344 "Пробвайте с опцията „--always“ или създайте етикети."
6346 # FIXME - plural
6347 #: builtin/describe.c:371
6348 #, c-format
6349 msgid "traversed %lu commits\n"
6350 msgstr "претърсени са %lu подавания\n"
6352 #: builtin/describe.c:374
6353 #, c-format
6354 msgid ""
6355 "more than %i tags found; listed %i most recent\n"
6356 "gave up search at %s\n"
6357 msgstr ""
6358 "открити са над %i етикета, изведени са последните %i,\n"
6359 "търсенето бе прекратено при „%s“.\n"
6361 #: builtin/describe.c:396
6362 msgid "find the tag that comes after the commit"
6363 msgstr "откриване на етикета, който следва подаване"
6365 #: builtin/describe.c:397
6366 msgid "debug search strategy on stderr"
6367 msgstr ""
6368 "извеждане на информация за трасиране на стратегията за търсене на "
6369 "стандартната грешка"
6371 #: builtin/describe.c:398
6372 msgid "use any ref"
6373 msgstr "използване на произволен указател"
6375 #: builtin/describe.c:399
6376 msgid "use any tag, even unannotated"
6377 msgstr "използване на всеки етикет — включително и неанотираните"
6379 #: builtin/describe.c:400
6380 msgid "always use long format"
6381 msgstr "винаги да се ползва дългият формат"
6383 #: builtin/describe.c:401
6384 msgid "only follow first parent"
6385 msgstr "проследяване само на първия родител"
6387 #: builtin/describe.c:404
6388 msgid "only output exact matches"
6389 msgstr "извеждане само на точните съвпадения"
6391 #: builtin/describe.c:406
6392 msgid "consider <n> most recent tags (default: 10)"
6393 msgstr "да се търси само в този БРОЙ последни етикети (стандартно: 10)"
6395 #: builtin/describe.c:408
6396 msgid "only consider tags matching <pattern>"
6397 msgstr "да се търси само измежду етикетите напасващи този ШАБЛОН"
6399 #: builtin/describe.c:410 builtin/name-rev.c:321
6400 msgid "show abbreviated commit object as fallback"
6401 msgstr "извеждане на съкратено име на обект като резервен вариант"
6403 #: builtin/describe.c:411
6404 msgid "mark"
6405 msgstr "МАРКЕР"
6407 #: builtin/describe.c:412
6408 msgid "append <mark> on dirty working tree (default: \"-dirty\")"
6409 msgstr "добавяне на такъв МАРКЕР на работното дърво (стандартно е „-dirty“)"
6411 #: builtin/describe.c:430
6412 msgid "--long is incompatible with --abbrev=0"
6413 msgstr "Опциите „--long“ и „--abbrev=0“ са несъвместими"
6415 #: builtin/describe.c:456
6416 msgid "No names found, cannot describe anything."
6417 msgstr "Не са открити имена — нищо не може да бъде описано."
6419 #: builtin/describe.c:476
6420 msgid "--dirty is incompatible with commit-ishes"
6421 msgstr "опцията „--dirty“ е несъвместима с указател към подаване"
6423 #: builtin/diff.c:86
6424 #, c-format
6425 msgid "'%s': not a regular file or symlink"
6426 msgstr "„%s“: не е нито обикновен файл, нито символна връзка"
6428 #: builtin/diff.c:237
6429 #, c-format
6430 msgid "invalid option: %s"
6431 msgstr "неправилна опция: %s"
6433 #: builtin/diff.c:360
6434 msgid "Not a git repository"
6435 msgstr "Не е хранилище на Git"
6437 #: builtin/diff.c:403
6438 #, c-format
6439 msgid "invalid object '%s' given."
6440 msgstr "зададен е неправилен обект „%s“."
6442 #: builtin/diff.c:412
6443 #, c-format
6444 msgid "more than two blobs given: '%s'"
6445 msgstr "зададени са повече от 2 обекта BLOB: „%s“"
6447 #: builtin/diff.c:419
6448 #, c-format
6449 msgid "unhandled object '%s' given."
6450 msgstr "зададен е неподдържан обект „%s“."
6452 #: builtin/fast-export.c:25
6453 msgid "git fast-export [rev-list-opts]"
6454 msgstr "git fast-export [ОПЦИИ_ЗА_СПИСЪКА_С_ВЕРСИИ]"
6456 #: builtin/fast-export.c:980
6457 msgid "show progress after <n> objects"
6458 msgstr "Съобщение за напредъка на всеки такъв БРОЙ обекта"
6460 #: builtin/fast-export.c:982
6461 msgid "select handling of signed tags"
6462 msgstr "Как да се обработват подписаните етикети"
6464 #: builtin/fast-export.c:985
6465 msgid "select handling of tags that tag filtered objects"
6466 msgstr "Как да се обработват етикетите на филтрираните обекти"
6468 #: builtin/fast-export.c:988
6469 msgid "Dump marks to this file"
6470 msgstr "Запазване на маркерите в този ФАЙЛ"
6472 #: builtin/fast-export.c:990
6473 msgid "Import marks from this file"
6474 msgstr "Внасяне на маркерите от този ФАЙЛ"
6476 #: builtin/fast-export.c:992
6477 msgid "Fake a tagger when tags lack one"
6478 msgstr "Да се използва изкуствено име на човек при липса на задаващ етикета"
6480 #: builtin/fast-export.c:994
6481 msgid "Output full tree for each commit"
6482 msgstr "Извеждане на цялото дърво за всяко подаване"
6484 #: builtin/fast-export.c:996
6485 msgid "Use the done feature to terminate the stream"
6486 msgstr "Използване на маркер за завършване на потока"
6488 #: builtin/fast-export.c:997
6489 msgid "Skip output of blob data"
6490 msgstr "Без извеждане на съдържанието на обектите BLOB"
6492 #: builtin/fast-export.c:998
6493 msgid "refspec"
6494 msgstr "УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ"
6496 #: builtin/fast-export.c:999
6497 msgid "Apply refspec to exported refs"
6498 msgstr "Прилагане на УКАЗАТЕЛя_НА_ВЕРСИЯ към изнесените указатели"
6500 #: builtin/fast-export.c:1000
6501 msgid "anonymize output"
6502 msgstr "анонимизиране на извежданата информация"
6504 #: builtin/fetch.c:20
6505 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
6506 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
6508 #: builtin/fetch.c:21
6509 msgid "git fetch [<options>] <group>"
6510 msgstr "git fetch [ОПЦИЯ…] ГРУПА"
6512 #: builtin/fetch.c:22
6513 msgid "git fetch --multiple [<options>] [(<repository> | <group>)...]"
6514 msgstr "git fetch --multiple [ОПЦИЯ…] [(ХРАНИЛИЩЕ | ГРУПА)…]"
6516 #: builtin/fetch.c:23
6517 msgid "git fetch --all [<options>]"
6518 msgstr "git fetch --all [ОПЦИЯ…]"
6520 #: builtin/fetch.c:92 builtin/pull.c:174
6521 msgid "fetch from all remotes"
6522 msgstr "доставяне от всички отдалечени хранилища"
6524 #: builtin/fetch.c:94 builtin/pull.c:177
6525 msgid "append to .git/FETCH_HEAD instead of overwriting"
6526 msgstr "добавяне към „.git/FETCH_HEAD“ вместо замяна"
6528 #: builtin/fetch.c:96 builtin/pull.c:180
6529 msgid "path to upload pack on remote end"
6530 msgstr "отдалечен път, където да се качи пакетът"
6532 #: builtin/fetch.c:97 builtin/pull.c:182
6533 msgid "force overwrite of local branch"
6534 msgstr "принудително презаписване на локалния клон"
6536 #: builtin/fetch.c:99
6537 msgid "fetch from multiple remotes"
6538 msgstr "доставяне от множество отдалечени хранилища"
6540 #: builtin/fetch.c:101 builtin/pull.c:184
6541 msgid "fetch all tags and associated objects"
6542 msgstr "доставяне на всички етикети и принадлежащи обекти"
6544 #: builtin/fetch.c:103
6545 msgid "do not fetch all tags (--no-tags)"
6546 msgstr "без доставянето на всички етикети „--no-tags“"
6548 #: builtin/fetch.c:105
6549 msgid "number of submodules fetched in parallel"
6550 msgstr "брой подмодули доставени паралелно"
6552 #: builtin/fetch.c:107 builtin/pull.c:187
6553 msgid "prune remote-tracking branches no longer on remote"
6554 msgstr "окастряне на клоните следящи вече несъществуващи отдалечени клони"
6556 #: builtin/fetch.c:108 builtin/pull.c:190
6557 msgid "on-demand"
6558 msgstr "ПРИ НУЖДА"
6560 #: builtin/fetch.c:109 builtin/pull.c:191
6561 msgid "control recursive fetching of submodules"
6562 msgstr "управление на рекурсивното доставяне на подмодулите"
6564 #: builtin/fetch.c:113 builtin/pull.c:199
6565 msgid "keep downloaded pack"
6566 msgstr "запазване на изтеглените пакети с обекти"
6568 #: builtin/fetch.c:115
6569 msgid "allow updating of HEAD ref"
6570 msgstr "позволяване на обновяването на указателя „HEAD“"
6572 #: builtin/fetch.c:118 builtin/pull.c:202
6573 msgid "deepen history of shallow clone"
6574 msgstr "задълбочаване на историята на плитко хранилище"
6576 #: builtin/fetch.c:120 builtin/pull.c:205
6577 msgid "convert to a complete repository"
6578 msgstr "превръщане в пълно хранилище"
6580 #: builtin/fetch.c:122 builtin/log.c:1399
6581 msgid "dir"
6582 msgstr "директория"
6584 #: builtin/fetch.c:123
6585 msgid "prepend this to submodule path output"
6586 msgstr "добавяне на това пред пътя на подмодула"
6588 #: builtin/fetch.c:126
6589 msgid "default mode for recursion"
6590 msgstr "стандартен режим на рекурсия"
6592 #: builtin/fetch.c:128 builtin/pull.c:208
6593 msgid "accept refs that update .git/shallow"
6594 msgstr "приемане на указатели, които обновяват „.git/shallow“"
6596 #: builtin/fetch.c:129 builtin/pull.c:210
6597 msgid "refmap"
6598 msgstr "КАРТА_С_УКАЗАТЕЛИ"
6600 #: builtin/fetch.c:130 builtin/pull.c:211
6601 msgid "specify fetch refmap"
6602 msgstr "указване на КАРТАта_С_УКАЗАТЕЛИ за доставяне"
6604 #: builtin/fetch.c:386
6605 msgid "Couldn't find remote ref HEAD"
6606 msgstr "Указателят „HEAD“ в отдалеченото хранилище не може да бъде открит"
6608 #: builtin/fetch.c:466
6609 #, c-format
6610 msgid "object %s not found"
6611 msgstr "обектът „%s“ липсва"
6613 #: builtin/fetch.c:471
6614 msgid "[up to date]"
6615 msgstr "[актуализиран]"
6617 #: builtin/fetch.c:485
6618 #, c-format
6619 msgid "! %-*s %-*s -> %s  (can't fetch in current branch)"
6620 msgstr "! %-*s %-*s → %s  (в текущия клон не може да се доставя)"
6622 #: builtin/fetch.c:486 builtin/fetch.c:574
6623 msgid "[rejected]"
6624 msgstr "[отхвърлен]"
6626 #: builtin/fetch.c:497
6627 msgid "[tag update]"
6628 msgstr "[обновяване на етикетите]"
6630 #: builtin/fetch.c:499 builtin/fetch.c:534 builtin/fetch.c:552
6631 msgid "  (unable to update local ref)"
6632 msgstr "  (локалните указатели не могат да бъдат обновени)"
6634 #: builtin/fetch.c:517
6635 msgid "[new tag]"
6636 msgstr "[нов етикет]"
6638 #: builtin/fetch.c:520
6639 msgid "[new branch]"
6640 msgstr "[нов клон]"
6642 #: builtin/fetch.c:523
6643 msgid "[new ref]"
6644 msgstr "[нов указател]"
6646 #: builtin/fetch.c:569
6647 msgid "unable to update local ref"
6648 msgstr "локален указател не може да бъде обновен"
6650 #: builtin/fetch.c:569
6651 msgid "forced update"
6652 msgstr "принудително обновяване"
6654 #: builtin/fetch.c:576
6655 msgid "(non-fast-forward)"
6656 msgstr "(сливането не е тривиално)"
6658 #: builtin/fetch.c:619
6659 #, c-format
6660 msgid "%s did not send all necessary objects\n"
6661 msgstr "хранилището „%s“ не изпрати всички необходими обекти\n"
6663 #: builtin/fetch.c:637
6664 #, c-format
6665 msgid "reject %s because shallow roots are not allowed to be updated"
6666 msgstr ""
6667 "отхвърляне на върха „%s“, защото плитките хранилища не могат да бъдат "
6668 "обновявани"
6670 #: builtin/fetch.c:724 builtin/fetch.c:816
6671 #, c-format
6672 msgid "From %.*s\n"
6673 msgstr "От %.*s\n"
6675 # FIXME - is the space necessary
6676 #: builtin/fetch.c:735
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "some local refs could not be updated; try running\n"
6680 " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches"
6681 msgstr ""
6682 "някои локални указатели не могат да бъдат обновени. Изпълнете командата\n"
6683 "„git remote prune %s“, за да премахнете остарелите клони, които\n"
6684 "предизвикват конфликта"
6686 #: builtin/fetch.c:787
6687 #, c-format
6688 msgid "   (%s will become dangling)"
6689 msgstr "   (обектът „%s“ ще се окаже извън клон)"
6691 #: builtin/fetch.c:788
6692 #, c-format
6693 msgid "   (%s has become dangling)"
6694 msgstr "   (обектът „%s“ вече е извън клон)"
6696 #: builtin/fetch.c:820
6697 msgid "[deleted]"
6698 msgstr "[изтрит]"
6700 #: builtin/fetch.c:821 builtin/remote.c:1025
6701 msgid "(none)"
6702 msgstr "(нищо)"
6704 #: builtin/fetch.c:841
6705 #, c-format
6706 msgid "Refusing to fetch into current branch %s of non-bare repository"
6707 msgstr "Не може да доставите в текущия клон „%s“ на хранилище, което не е голо"
6709 #: builtin/fetch.c:860
6710 #, c-format
6711 msgid "Option \"%s\" value \"%s\" is not valid for %s"
6712 msgstr "Стойността „%2$s“ за опцията „%1$s“ не е съвместима с „%3$s“"
6714 #: builtin/fetch.c:863
6715 #, c-format
6716 msgid "Option \"%s\" is ignored for %s\n"
6717 msgstr "Опцията „%s“ се игнорира при „%s“\n"
6719 #: builtin/fetch.c:920
6720 #, c-format
6721 msgid "Don't know how to fetch from %s"
6722 msgstr "Не се поддържа доставяне от „%s“"
6724 #: builtin/fetch.c:1080
6725 #, c-format
6726 msgid "Fetching %s\n"
6727 msgstr "Доставяне на „%s“\n"
6729 #: builtin/fetch.c:1082 builtin/remote.c:96
6730 #, c-format
6731 msgid "Could not fetch %s"
6732 msgstr "„%s“ не може да се достави"
6734 #: builtin/fetch.c:1100
6735 msgid ""
6736 "No remote repository specified.  Please, specify either a URL or a\n"
6737 "remote name from which new revisions should be fetched."
6738 msgstr ""
6739 "Не сте указали отдалечено хранилище. Задайте или адрес, или име\n"
6740 "на отдалечено хранилище, откъдето да се доставят новите версии."
6742 #: builtin/fetch.c:1123
6743 msgid "You need to specify a tag name."
6744 msgstr "Трябва да укажете име на етикет."
6746 #: builtin/fetch.c:1165
6747 msgid "--depth and --unshallow cannot be used together"
6748 msgstr "опциите „--depth“ и „--unshallow“ са несъвместими"
6750 #: builtin/fetch.c:1167
6751 msgid "--unshallow on a complete repository does not make sense"
6752 msgstr "не можете да използвате опцията „--unshallow“ върху пълно хранилище"
6754 #: builtin/fetch.c:1187
6755 msgid "fetch --all does not take a repository argument"
6756 msgstr "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — хранилище"
6758 #: builtin/fetch.c:1189
6759 msgid "fetch --all does not make sense with refspecs"
6760 msgstr ""
6761 "към „git fetch --all“ не можете да добавите аргумент — указател на версия"
6763 #: builtin/fetch.c:1200
6764 #, c-format
6765 msgid "No such remote or remote group: %s"
6766 msgstr "Няма нито отдалечено хранилище, нито група от хранилища на име „%s“"
6768 #: builtin/fetch.c:1208
6769 msgid "Fetching a group and specifying refspecs does not make sense"
6770 msgstr "Указването на група и указването на версия са несъвместими"
6772 #: builtin/fmt-merge-msg.c:14
6773 msgid ""
6774 "git fmt-merge-msg [-m <message>] [--log[=<n>] | --no-log] [--file <file>]"
6775 msgstr ""
6776 "git fmt-merge-msg [-m СЪОБЩЕНИЕ] [--log[=БРОЙ] | --no-log] [--file ФАЙЛ]"
6778 #: builtin/fmt-merge-msg.c:667
6779 msgid "populate log with at most <n> entries from shortlog"
6780 msgstr ""
6781 "вмъкване на журнал състоящ се от не повече от БРОЙ записа от съкратения "
6782 "журнал"
6784 #: builtin/fmt-merge-msg.c:670
6785 msgid "alias for --log (deprecated)"
6786 msgstr "синоним на „--log“ (остаряло)"
6788 #: builtin/fmt-merge-msg.c:673
6789 msgid "text"
6790 msgstr "ТЕКСТ"
6792 #: builtin/fmt-merge-msg.c:674
6793 msgid "use <text> as start of message"
6794 msgstr "за начало на съобщението да се ползва ТЕКСТ"
6796 #: builtin/fmt-merge-msg.c:675
6797 msgid "file to read from"
6798 msgstr "файл, от който да се чете"
6800 #: builtin/for-each-ref.c:9
6801 msgid "git for-each-ref [<options>] [<pattern>]"
6802 msgstr "git for-each-ref [ОПЦИЯ…] [ШАБЛОН]"
6804 #: builtin/for-each-ref.c:10
6805 msgid "git for-each-ref [--points-at <object>]"
6806 msgstr "git for-each-ref [--points ОБЕКТ]"
6808 #: builtin/for-each-ref.c:11
6809 msgid "git for-each-ref [(--merged | --no-merged) [<object>]]"
6810 msgstr "git for-each-ref[(--merged | --no-merged) [ОБЕКТ]]"
6812 #: builtin/for-each-ref.c:12
6813 msgid "git for-each-ref [--contains [<object>]]"
6814 msgstr "git for-each-ref [--contains ОБЕКТ]"
6816 #: builtin/for-each-ref.c:27
6817 msgid "quote placeholders suitably for shells"
6818 msgstr "цитиране подходящо за командни интерпретатори на обвивката"
6820 #: builtin/for-each-ref.c:29
6821 msgid "quote placeholders suitably for perl"
6822 msgstr "цитиране подходящо за perl"
6824 #: builtin/for-each-ref.c:31
6825 msgid "quote placeholders suitably for python"
6826 msgstr "цитиране подходящо за python"
6828 #: builtin/for-each-ref.c:33
6829 msgid "quote placeholders suitably for Tcl"
6830 msgstr "цитиране подходящо за tcl"
6832 #: builtin/for-each-ref.c:36
6833 msgid "show only <n> matched refs"
6834 msgstr "извеждане само на този БРОЙ напаснати указатели"
6836 #: builtin/for-each-ref.c:37 builtin/tag.c:372
6837 msgid "format to use for the output"
6838 msgstr "ФОРМАТ за изхода"
6840 #: builtin/for-each-ref.c:41
6841 msgid "print only refs which points at the given object"
6842 msgstr "извеждане само на указателите, сочещи към ОБЕКТА"
6844 #: builtin/for-each-ref.c:43
6845 msgid "print only refs that are merged"
6846 msgstr "извеждане само на слетите указатели"
6848 #: builtin/for-each-ref.c:44
6849 msgid "print only refs that are not merged"
6850 msgstr "извеждане само на неслетите указатели"
6852 #: builtin/for-each-ref.c:45
6853 msgid "print only refs which contain the commit"
6854 msgstr "извеждане само на указателите, които съдържат това ПОДАВАНЕ"
6856 #: builtin/fsck.c:156 builtin/prune.c:140
6857 msgid "Checking connectivity"
6858 msgstr "Проверка на връзката"
6860 #: builtin/fsck.c:486
6861 msgid "Checking object directories"
6862 msgstr "Проверка на директориите с обекти"
6864 #: builtin/fsck.c:552
6865 msgid "git fsck [<options>] [<object>...]"
6866 msgstr "git fsck [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ…]"
6868 #: builtin/fsck.c:558
6869 msgid "show unreachable objects"
6870 msgstr "показване на недостижимите обекти"
6872 #: builtin/fsck.c:559
6873 msgid "show dangling objects"
6874 msgstr "показване на обектите извън клоните"
6876 #: builtin/fsck.c:560
6877 msgid "report tags"
6878 msgstr "показване на етикетите"
6880 #: builtin/fsck.c:561
6881 msgid "report root nodes"
6882 msgstr "показване на кореновите възли"
6884 #: builtin/fsck.c:562
6885 msgid "make index objects head nodes"
6886 msgstr "задаване на обекти от индекса да са коренови"
6888 # FIXME bad message
6889 #: builtin/fsck.c:563
6890 msgid "make reflogs head nodes (default)"
6891 msgstr "проследяване на указателите от журнала като глави (стандартно)"
6893 #: builtin/fsck.c:564
6894 msgid "also consider packs and alternate objects"
6895 msgstr "допълнително да се проверяват пакетите и алтернативните обекти"
6897 #: builtin/fsck.c:565
6898 msgid "check only connectivity"
6899 msgstr "проверка само на връзката"
6901 #: builtin/fsck.c:566
6902 msgid "enable more strict checking"
6903 msgstr "по-строги проверки"
6905 #: builtin/fsck.c:568
6906 msgid "write dangling objects in .git/lost-found"
6907 msgstr "запазване на обектите извън клоните в директорията „.git/lost-found“"
6909 #: builtin/fsck.c:569 builtin/prune.c:107
6910 msgid "show progress"
6911 msgstr "показване на напредъка"
6913 #: builtin/fsck.c:630
6914 msgid "Checking objects"
6915 msgstr "Проверка на обектите"
6917 # FIXME plural with ...
6918 #: builtin/gc.c:25
6919 msgid "git gc [<options>]"
6920 msgstr "git gc [ОПЦИЯ…]"
6922 #: builtin/gc.c:72
6923 #, c-format
6924 msgid "Invalid %s: '%s'"
6925 msgstr "Неправилен %s: „%s“"
6927 #: builtin/gc.c:139
6928 #, c-format
6929 msgid "insanely long object directory %.*s"
6930 msgstr "прекалено дълга директория с обекти „%.*s“"
6932 #: builtin/gc.c:290
6933 #, c-format
6934 msgid ""
6935 "The last gc run reported the following. Please correct the root cause\n"
6936 "and remove %s.\n"
6937 "Automatic cleanup will not be performed until the file is removed.\n"
6938 "\n"
6939 "%s"
6940 msgstr ""
6941 "При последното изпълнение на „git gc“ бе докладвана грешка. Коригирайте "
6942 "причината за\n"
6943 "нея и изтрийте „%s“.\n"
6944 "Автоматичното изчистване на боклука няма да работи, преди да изтриете "
6945 "файла.\n"
6946 "\n"
6947 "%s"
6949 #: builtin/gc.c:327
6950 msgid "prune unreferenced objects"
6951 msgstr "окастряне на обектите, към които нищо не сочи"
6953 #: builtin/gc.c:329
6954 msgid "be more thorough (increased runtime)"
6955 msgstr "изчерпателно търсене на боклука (за сметка на повече време работа)"
6957 #: builtin/gc.c:330
6958 msgid "enable auto-gc mode"
6959 msgstr "включване на автоматичното събиране на боклука (auto-gc)"
6961 #: builtin/gc.c:331
6962 msgid "force running gc even if there may be another gc running"
6963 msgstr ""
6964 "изрично стартиране на събирането на боклука, дори и ако вече работи друго "
6965 "събиране"
6967 #: builtin/gc.c:373
6968 #, c-format
6969 msgid "Auto packing the repository in background for optimum performance.\n"
6970 msgstr ""
6971 "Автоматично пакетиране на заден фон на хранилището за по-добра "
6972 "производителност.\n"
6974 #: builtin/gc.c:375
6975 #, c-format
6976 msgid "Auto packing the repository for optimum performance.\n"
6977 msgstr "Автоматично пакетиране на хранилището за по-добра производителност.\n"
6979 #: builtin/gc.c:376
6980 #, c-format
6981 msgid "See \"git help gc\" for manual housekeeping.\n"
6982 msgstr ""
6983 "Погледнете ръководството за повече информация как да изпълните „git help "
6984 "gc“.\n"
6986 #: builtin/gc.c:397
6987 #, c-format
6988 msgid ""
6989 "gc is already running on machine '%s' pid %<PRIuMAX> (use --force if not)"
6990 msgstr ""
6991 "събирането на боклука вече е стартирано на машината „%s“ с идентификатор на\n"
6992 "процеса: %<PRIuMAX> (ако сте сигурни, че това не е вярно, това използвайте\n"
6993 "опцията „--force“)"
6995 #: builtin/gc.c:441
6996 msgid ""
6997 "There are too many unreachable loose objects; run 'git prune' to remove them."
6998 msgstr ""
6999 "Има прекалено много недостижими, непакетирани обекти.\n"
7000 "Използвайте „git prune“, за да ги окастрите."
7002 # FIXME plural ... options
7003 #: builtin/grep.c:23
7004 msgid "git grep [<options>] [-e] <pattern> [<rev>...] [[--] <path>...]"
7005 msgstr "git grep [ОПЦИЯ…] [-e] ШАБЛОН [ВЕРСИЯ…] [[--] ПЪТ…]"
7007 #: builtin/grep.c:219
7008 #, c-format
7009 msgid "grep: failed to create thread: %s"
7010 msgstr "grep: неуспешно създаване на нишка: %s"
7012 #: builtin/grep.c:277
7013 #, c-format
7014 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s"
7015 msgstr "зададен е неправилен брой нишки (%d) за %s"
7017 #: builtin/grep.c:452 builtin/grep.c:487
7018 #, c-format
7019 msgid "unable to read tree (%s)"
7020 msgstr "дървото не може да бъде прочетено (%s)"
7022 #: builtin/grep.c:502
7023 #, c-format
7024 msgid "unable to grep from object of type %s"
7025 msgstr "не може да се изпълни „grep“ от обект от вида %s"
7027 #: builtin/grep.c:560
7028 #, c-format
7029 msgid "switch `%c' expects a numerical value"
7030 msgstr "опцията „%c“ очаква число за аргумент"
7032 #: builtin/grep.c:577
7033 #, c-format
7034 msgid "cannot open '%s'"
7035 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
7037 #: builtin/grep.c:646
7038 msgid "search in index instead of in the work tree"
7039 msgstr "търсене в индекса, а не в работното дърво"
7041 #: builtin/grep.c:648
7042 msgid "find in contents not managed by git"
7043 msgstr "търсене и във файловете, които не са под управлението на git"
7045 #: builtin/grep.c:650
7046 msgid "search in both tracked and untracked files"
7047 msgstr "търсене и в следените, и в неследените файлове"
7049 #: builtin/grep.c:652
7050 msgid "ignore files specified via '.gitignore'"
7051 msgstr "игнориране на файловете указани в „.gitignore“"
7053 #: builtin/grep.c:655
7054 msgid "show non-matching lines"
7055 msgstr "извеждане на редовете, които не съвпадат"
7057 #: builtin/grep.c:657
7058 msgid "case insensitive matching"
7059 msgstr "без значение на регистъра на буквите (главни/малки)"
7061 #: builtin/grep.c:659
7062 msgid "match patterns only at word boundaries"
7063 msgstr "напасване на шаблоните само по границите на думите"
7065 #: builtin/grep.c:661
7066 msgid "process binary files as text"
7067 msgstr "обработване на двоичните файлове като текстови"
7069 #: builtin/grep.c:663
7070 msgid "don't match patterns in binary files"
7071 msgstr "прескачане на двоичните файлове"
7073 #: builtin/grep.c:666
7074 msgid "process binary files with textconv filters"
7075 msgstr ""
7076 "обработване на двоичните файлове чрез филтри за преобразуване към текст"
7078 #: builtin/grep.c:668
7079 msgid "descend at most <depth> levels"
7080 msgstr "навлизане максимално на тази ДЪЛБОЧИНА в дървото"
7082 #: builtin/grep.c:672
7083 msgid "use extended POSIX regular expressions"
7084 msgstr "разширени регулярни изрази по POSIX"
7086 #: builtin/grep.c:675
7087 msgid "use basic POSIX regular expressions (default)"
7088 msgstr "основни регулярни изрази по POSIX (стандартно)"
7090 #: builtin/grep.c:678
7091 msgid "interpret patterns as fixed strings"
7092 msgstr "шаблоните са дословни низове"
7094 #: builtin/grep.c:681
7095 msgid "use Perl-compatible regular expressions"
7096 msgstr "регулярни изрази на Perl"
7098 #: builtin/grep.c:684
7099 msgid "show line numbers"
7100 msgstr "извеждане на номерата на редовете"
7102 #: builtin/grep.c:685
7103 msgid "don't show filenames"
7104 msgstr "без извеждане на имената на файловете"
7106 #: builtin/grep.c:686
7107 msgid "show filenames"
7108 msgstr "извеждане на имената на файловете"
7110 #: builtin/grep.c:688
7111 msgid "show filenames relative to top directory"
7112 msgstr ""
7113 "извеждане на относителните имена на файловете спрямо основната директория на "
7114 "хранилището"
7116 #: builtin/grep.c:690
7117 msgid "show only filenames instead of matching lines"
7118 msgstr "извеждане само на имената на файловете без напасващите редове"
7120 #: builtin/grep.c:692
7121 msgid "synonym for --files-with-matches"
7122 msgstr "синоним на „--files-with-matches“"
7124 #: builtin/grep.c:695
7125 msgid "show only the names of files without match"
7126 msgstr ""
7127 "извеждане само на имената на файловете, които не съдържат ред, напасващ на "
7128 "шаблона"
7130 #: builtin/grep.c:697
7131 msgid "print NUL after filenames"
7132 msgstr "извеждане на нулевия знак „NUL“ след всяко име на файл"
7134 #: builtin/grep.c:699
7135 msgid "show the number of matches instead of matching lines"
7136 msgstr "извеждане на броя на съвпаденията вместо напасващите редове"
7138 #: builtin/grep.c:700
7139 msgid "highlight matches"
7140 msgstr "оцветяване на напасванията"
7142 #: builtin/grep.c:702
7143 msgid "print empty line between matches from different files"
7144 msgstr "извеждане на празен ред между напасванията от различни файлове"
7146 #: builtin/grep.c:704
7147 msgid "show filename only once above matches from same file"
7148 msgstr ""
7149 "извеждане на името на файла само веднъж за всички напасвания от този файл"
7151 #: builtin/grep.c:707
7152 msgid "show <n> context lines before and after matches"
7153 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди и след напасванията"
7155 #: builtin/grep.c:710
7156 msgid "show <n> context lines before matches"
7157 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове преди напасванията"
7159 #: builtin/grep.c:712
7160 msgid "show <n> context lines after matches"
7161 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ редове след напасванията"
7163 #: builtin/grep.c:714
7164 msgid "use <n> worker threads"
7165 msgstr "използване на такъв БРОЙ работещи нишки"
7167 #: builtin/grep.c:715
7168 msgid "shortcut for -C NUM"
7169 msgstr "синоним на „-C БРОЙ“"
7171 #: builtin/grep.c:718
7172 msgid "show a line with the function name before matches"
7173 msgstr "извеждане на ред с името на функцията, в която е напаснат шаблона"
7175 #: builtin/grep.c:720
7176 msgid "show the surrounding function"
7177 msgstr "извеждане на обхващащата функция"
7179 #: builtin/grep.c:723
7180 msgid "read patterns from file"
7181 msgstr "изчитане на шаблоните от ФАЙЛ"
7183 #: builtin/grep.c:725
7184 msgid "match <pattern>"
7185 msgstr "напасване на ШАБЛОН"
7187 #: builtin/grep.c:727
7188 msgid "combine patterns specified with -e"
7189 msgstr "комбиниране на шаблоните указани с опцията „-e“"
7191 #: builtin/grep.c:739
7192 msgid "indicate hit with exit status without output"
7193 msgstr ""
7194 "без извеждане на стандартния изход. Изходният код указва наличието на "
7195 "напасване"
7197 #: builtin/grep.c:741
7198 msgid "show only matches from files that match all patterns"
7199 msgstr ""
7200 "извеждане на редове само от файловете, които напасват на всички шаблони"
7202 #: builtin/grep.c:743
7203 msgid "show parse tree for grep expression"
7204 msgstr "извеждане на дървото за анализ на регулярния израз"
7206 #: builtin/grep.c:747
7207 msgid "pager"
7208 msgstr "програма за преглед по страници"
7210 #: builtin/grep.c:747
7211 msgid "show matching files in the pager"
7212 msgstr "извеждане на съвпадащите файлове в програма за преглед по страници"
7214 #: builtin/grep.c:750
7215 msgid "allow calling of grep(1) (ignored by this build)"
7216 msgstr ""
7217 "позволяване на стартирането на grep(1) (текущият компилат пренебрегва тази "
7218 "опция)"
7220 #: builtin/grep.c:813
7221 msgid "no pattern given."
7222 msgstr "липсва шаблон."
7224 #: builtin/grep.c:845 builtin/index-pack.c:1477
7225 #, c-format
7226 msgid "invalid number of threads specified (%d)"
7227 msgstr "зададен е неправилен брой нишки: %d"
7229 #: builtin/grep.c:875
7230 msgid "--open-files-in-pager only works on the worktree"
7231 msgstr ""
7232 "опцията „--open-files-in-pager“ е съвместима само с търсене в работното дърво"
7234 #: builtin/grep.c:901
7235 msgid "--cached or --untracked cannot be used with --no-index."
7236 msgstr "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с „--no-index“."
7238 #: builtin/grep.c:906
7239 msgid "--no-index or --untracked cannot be used with revs."
7240 msgstr ""
7241 "опциите „--cached“ и „--untracked“ са несъвместими с търсене във версии."
7243 #: builtin/grep.c:909
7244 msgid "--[no-]exclude-standard cannot be used for tracked contents."
7245 msgstr ""
7246 "опциите „--(no-)exclude-standard“ са несъвместими с търсене по следени "
7247 "файлове."
7249 #: builtin/grep.c:917
7250 msgid "both --cached and trees are given."
7251 msgstr "опцията „--cached“ е несъвместима със задаване на дърво."
7253 #: builtin/hash-object.c:81
7254 msgid ""
7255 "git hash-object [-t <type>] [-w] [--path=<file> | --no-filters] [--stdin] "
7256 "[--] <file>..."
7257 msgstr ""
7258 "git hash-object [-t ВИД] [-w] [--path=ФАЙЛ | --no-filters] [--stdin] [--] "
7259 "ФАЙЛ…"
7261 #: builtin/hash-object.c:82
7262 msgid "git hash-object  --stdin-paths"
7263 msgstr "git hash-object --stdin-paths"
7265 #: builtin/hash-object.c:93
7266 msgid "type"
7267 msgstr "ВИД"
7269 #: builtin/hash-object.c:93
7270 msgid "object type"
7271 msgstr "ВИД на обекта"
7273 #: builtin/hash-object.c:94
7274 msgid "write the object into the object database"
7275 msgstr "записване на обекта в базата от данни за обектите"
7277 #: builtin/hash-object.c:96
7278 msgid "read the object from stdin"
7279 msgstr "изчитане на обекта от стандартния вход"
7281 #: builtin/hash-object.c:98
7282 msgid "store file as is without filters"
7283 msgstr "запазване на файла както е — без филтри"
7285 #: builtin/hash-object.c:99
7286 msgid ""
7287 "just hash any random garbage to create corrupt objects for debugging Git"
7288 msgstr ""
7289 "създаване и хеширане на произволни данни за повредени обекти за трасиране на "
7290 "Git"
7292 #: builtin/hash-object.c:100
7293 msgid "process file as it were from this path"
7294 msgstr "обработване на ФАЙЛа все едно е с този път"
7296 #: builtin/help.c:41
7297 msgid "print all available commands"
7298 msgstr "показване на всички налични команди"
7300 #: builtin/help.c:42
7301 msgid "print list of useful guides"
7302 msgstr "показване на списък с пътеводители"
7304 #: builtin/help.c:43
7305 msgid "show man page"
7306 msgstr "показване на страница от ръководството"
7308 #: builtin/help.c:44
7309 msgid "show manual in web browser"
7310 msgstr "показване на страница от ръководството в уеб браузър"
7312 #: builtin/help.c:46
7313 msgid "show info page"
7314 msgstr "показване на информационна страница"
7316 #: builtin/help.c:52
7317 msgid "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [<command>]"
7318 msgstr "git help [--all] [--guides] [--man | --web | --info] [КОМАНДА]"
7320 #: builtin/help.c:64
7321 #, c-format
7322 msgid "unrecognized help format '%s'"
7323 msgstr "непознат формат на помощта „%s“"
7325 #: builtin/help.c:91
7326 msgid "Failed to start emacsclient."
7327 msgstr "Неуспешно стартиране на „emacsclient“."
7329 #: builtin/help.c:104
7330 msgid "Failed to parse emacsclient version."
7331 msgstr "Версията на „emacsclient“ не може да се анализира."
7333 #: builtin/help.c:112
7334 #, c-format
7335 msgid "emacsclient version '%d' too old (< 22)."
7336 msgstr "Прекалено стара версия на „emacsclient“ — %d (< 22)."
7338 #: builtin/help.c:130 builtin/help.c:151 builtin/help.c:160 builtin/help.c:168
7339 #, c-format
7340 msgid "failed to exec '%s'"
7341 msgstr "неуспешно изпълнение на „%s“"
7343 #: builtin/help.c:205
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "'%s': path for unsupported man viewer.\n"
7347 "Please consider using 'man.<tool>.cmd' instead."
7348 msgstr ""
7349 "„%s“: път към неподдържана програма за преглед на\n"
7350 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.cmd“."
7352 #: builtin/help.c:217
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "'%s': cmd for supported man viewer.\n"
7356 "Please consider using 'man.<tool>.path' instead."
7357 msgstr ""
7358 "„%s“: команда за поддържана програма за преглед на\n"
7359 " ръководството. Вместо нея пробвайте „man.<tool>.path“."
7361 #: builtin/help.c:334
7362 #, c-format
7363 msgid "'%s': unknown man viewer."
7364 msgstr "„%s“: непозната програма за преглед на ръководството."
7366 #: builtin/help.c:351
7367 msgid "no man viewer handled the request"
7368 msgstr "никоя програма за преглед на ръководство не успя да обработи заявката"
7370 #: builtin/help.c:359
7371 msgid "no info viewer handled the request"
7372 msgstr ""
7373 "никоя програма за преглед на информационните страници не успя да обработи "
7374 "заявката"
7376 #: builtin/help.c:408
7377 msgid "Defining attributes per path"
7378 msgstr "Указване на атрибути към път"
7380 #: builtin/help.c:409
7381 msgid "Everyday Git With 20 Commands Or So"
7382 msgstr "Ежедневието в Git в рамките на 20-ина команди"
7384 #: builtin/help.c:410
7385 msgid "A Git glossary"
7386 msgstr "Речник с термините на Git"
7388 #: builtin/help.c:411
7389 msgid "Specifies intentionally untracked files to ignore"
7390 msgstr "Указване на неследени файлове, които да бъдат нарочно пренебрегвани"
7392 #: builtin/help.c:412
7393 msgid "Defining submodule properties"
7394 msgstr "Дефиниране на свойствата на подмодулите"
7396 #: builtin/help.c:413
7397 msgid "Specifying revisions and ranges for Git"
7398 msgstr "Указване на версии и интервали в Git"
7400 #: builtin/help.c:414
7401 msgid "A tutorial introduction to Git (for version 1.5.1 or newer)"
7402 msgstr "Въвеждащ урок за Git (версии поне 1.5.1)"
7404 #: builtin/help.c:415
7405 msgid "An overview of recommended workflows with Git"
7406 msgstr "Общ преглед на препоръчваните начини за работа с Git"
7408 #: builtin/help.c:427
7409 msgid "The common Git guides are:\n"
7410 msgstr "Популярните пътеводители в Git са:\n"
7412 #: builtin/help.c:448 builtin/help.c:465
7413 #, c-format
7414 msgid "usage: %s%s"
7415 msgstr "употреба: %s%s"
7417 #: builtin/help.c:481
7418 #, c-format
7419 msgid "`git %s' is aliased to `%s'"
7420 msgstr "„git %s“ е синоним на „%s“"
7422 # FIXME merge with next?
7423 #: builtin/index-pack.c:152
7424 #, c-format
7425 msgid "unable to open %s"
7426 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде отворен"
7428 #: builtin/index-pack.c:202
7429 #, c-format
7430 msgid "object type mismatch at %s"
7431 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“"
7433 #: builtin/index-pack.c:222
7434 #, c-format
7435 msgid "did not receive expected object %s"
7436 msgstr "очакваният обект „%s“ не бе получен"
7438 #: builtin/index-pack.c:225
7439 #, c-format
7440 msgid "object %s: expected type %s, found %s"
7441 msgstr "неправилен вид на обекта „%s“: очакваше се „%s“, а бе получен „%s“"
7443 #: builtin/index-pack.c:267
7444 #, c-format
7445 msgid "cannot fill %d byte"
7446 msgid_plural "cannot fill %d bytes"
7447 msgstr[0] "не може да се запълни %d байт"
7448 msgstr[1] "не може да се запълнят %d байта"
7450 #: builtin/index-pack.c:277
7451 msgid "early EOF"
7452 msgstr "неочакван край на файл"
7454 #: builtin/index-pack.c:278
7455 msgid "read error on input"
7456 msgstr "грешка при четене на входните данни"
7458 #: builtin/index-pack.c:290
7459 msgid "used more bytes than were available"
7460 msgstr "използвани са повече от наличните байтове"
7462 #: builtin/index-pack.c:297
7463 msgid "pack too large for current definition of off_t"
7464 msgstr "пакетният файл е прекалено голям за текущата стойност на типа „off_t“"
7466 #: builtin/index-pack.c:313
7467 #, c-format
7468 msgid "unable to create '%s'"
7469 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде създаден"
7471 #: builtin/index-pack.c:318
7472 #, c-format
7473 msgid "cannot open packfile '%s'"
7474 msgstr "пакетният файл „%s“ не може да бъде отворен"
7476 #: builtin/index-pack.c:332
7477 msgid "pack signature mismatch"
7478 msgstr "несъответствие в подписа към пакетния файл"
7480 #: builtin/index-pack.c:334
7481 #, c-format
7482 msgid "pack version %<PRIu32> unsupported"
7483 msgstr "не се поддържа пакетиране вeрсия „%<PRIu32>“"
7485 #: builtin/index-pack.c:352
7486 #, c-format
7487 msgid "pack has bad object at offset %lu: %s"
7488 msgstr "повреден обект в пакетния файл при отместване %lu: %s"
7490 #: builtin/index-pack.c:473
7491 #, c-format
7492 msgid "inflate returned %d"
7493 msgstr "декомпресирането с „inflate“ върна %d"
7495 #: builtin/index-pack.c:522
7496 msgid "offset value overflow for delta base object"
7497 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика води до препълване"
7499 #: builtin/index-pack.c:530
7500 msgid "delta base offset is out of bound"
7501 msgstr "стойността на отместването за обекта-разлика е извън диапазона"
7503 #: builtin/index-pack.c:538
7504 #, c-format
7505 msgid "unknown object type %d"
7506 msgstr "непознат вид обект %d"
7508 #: builtin/index-pack.c:569
7509 msgid "cannot pread pack file"
7510 msgstr "пакетният файл не може да бъде прочетен"
7512 #: builtin/index-pack.c:571
7513 #, c-format
7514 msgid "premature end of pack file, %lu byte missing"
7515 msgid_plural "premature end of pack file, %lu bytes missing"
7516 msgstr[0] "неочакван край на файл, липсва %lu байт"
7517 msgstr[1] "неочакван край на файл, липсват %lu байта"
7519 #: builtin/index-pack.c:597
7520 msgid "serious inflate inconsistency"
7521 msgstr "сериозна грешка при декомпресиране с „inflate“"
7523 #: builtin/index-pack.c:743 builtin/index-pack.c:749 builtin/index-pack.c:772
7524 #: builtin/index-pack.c:806 builtin/index-pack.c:815
7525 #, c-format
7526 msgid "SHA1 COLLISION FOUND WITH %s !"
7527 msgstr ""
7528 "СЪВПАДЕНИЕ НА СТОЙНОСТИТЕ ЗА СУМИТЕ ЗА SHA1: „%s“ НА ДВА РАЗЛИЧНИ ОБЕКТА!"
7530 # FIXME merge with next?
7531 #: builtin/index-pack.c:746 builtin/pack-objects.c:162
7532 #: builtin/pack-objects.c:254
7533 #, c-format
7534 msgid "unable to read %s"
7535 msgstr "обектът „%s“ не може да бъде прочетен"
7537 #: builtin/index-pack.c:812
7538 #, c-format
7539 msgid "cannot read existing object %s"
7540 msgstr "съществуващият обект „%s“ не може да бъде прочетен"
7542 #: builtin/index-pack.c:826
7543 #, c-format
7544 msgid "invalid blob object %s"
7545 msgstr "неправилен обект BLOB „%s“"
7547 # FIXME perhaps invalid object
7548 #: builtin/index-pack.c:840
7549 #, c-format
7550 msgid "invalid %s"
7551 msgstr "неправилен обект „%s“"
7553 #: builtin/index-pack.c:843
7554 msgid "Error in object"
7555 msgstr "Грешка в обекта"
7557 #: builtin/index-pack.c:845
7558 #, c-format
7559 msgid "Not all child objects of %s are reachable"
7560 msgstr "Някои обекти, наследници на „%s“, не могат да бъдат достигнати"
7562 #: builtin/index-pack.c:917 builtin/index-pack.c:948
7563 msgid "failed to apply delta"
7564 msgstr "разликата не може да бъде приложена"
7566 #: builtin/index-pack.c:1118
7567 msgid "Receiving objects"
7568 msgstr "Получаване на обекти"
7570 #: builtin/index-pack.c:1118
7571 msgid "Indexing objects"
7572 msgstr "Индексиране на обекти"
7574 #: builtin/index-pack.c:1150
7575 msgid "pack is corrupted (SHA1 mismatch)"
7576 msgstr "пакетният файл е повреден (нееднакви суми по SHA1)"
7578 #: builtin/index-pack.c:1155
7579 msgid "cannot fstat packfile"
7580 msgstr "не може да се получи информация за пакетния файл с „fstat“"
7582 #: builtin/index-pack.c:1158
7583 msgid "pack has junk at the end"
7584 msgstr "в края на пакетния файл има повредени данни"
7586 # FIXME WTF message
7587 #: builtin/index-pack.c:1169
7588 msgid "confusion beyond insanity in parse_pack_objects()"
7589 msgstr ""
7590 "фатална грешка във функцията „parse_pack_objects“. Това е грешка в Git, "
7591 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
7592 "kernel.org“."
7594 #: builtin/index-pack.c:1194
7595 msgid "Resolving deltas"
7596 msgstr "Откриване на съответните разлики"
7598 #: builtin/index-pack.c:1205
7599 #, c-format
7600 msgid "unable to create thread: %s"
7601 msgstr "не може да се създаде нишка: %s"
7603 # FIXME WTF message
7604 #: builtin/index-pack.c:1247
7605 msgid "confusion beyond insanity"
7606 msgstr ""
7607 "фатална грешка във функцията „conclude_pack“. Това е грешка в Git, "
7608 "докладвайте я на разработчиците, като пратите е-писмо на адрес: „git@vger."
7609 "kernel.org“."
7611 #: builtin/index-pack.c:1253
7612 #, c-format
7613 msgid "completed with %d local object"
7614 msgid_plural "completed with %d local objects"
7615 msgstr[0] "действието завърши с %d локален обект"
7616 msgstr[1] "действието завърши с %d локални обекта"
7618 #: builtin/index-pack.c:1265
7619 #, c-format
7620 msgid "Unexpected tail checksum for %s (disk corruption?)"
7621 msgstr ""
7622 "Неочаквана последваща сума за грешки за „%s“ (причината може да е грешка в "
7623 "диска)"
7625 #: builtin/index-pack.c:1269
7626 #, c-format
7627 msgid "pack has %d unresolved delta"
7628 msgid_plural "pack has %d unresolved deltas"
7629 msgstr[0] "в пакета има %d ненапасваща разлика"
7630 msgstr[1] "в пакета има %d ненапасващи разлики"
7632 #: builtin/index-pack.c:1293
7633 #, c-format
7634 msgid "unable to deflate appended object (%d)"
7635 msgstr "добавеният обект не може да се компресира с „deflate“: %d"
7637 #: builtin/index-pack.c:1369
7638 #, c-format
7639 msgid "local object %s is corrupt"
7640 msgstr "локалният обект „%s“ е повреден"
7642 #: builtin/index-pack.c:1393
7643 msgid "error while closing pack file"
7644 msgstr "грешка при затварянето на пакетния файл"
7646 #: builtin/index-pack.c:1406
7647 #, c-format
7648 msgid "cannot write keep file '%s'"
7649 msgstr ""
7650 "грешка при записването на файла „%s“, осигуряващ запазване на директория"
7652 #: builtin/index-pack.c:1414
7653 #, c-format
7654 msgid "cannot close written keep file '%s'"
7655 msgstr ""
7656 "грешка при затварянето на записания файл „%s“, осигуряващ запазване на "
7657 "директория"
7659 #: builtin/index-pack.c:1427
7660 msgid "cannot store pack file"
7661 msgstr "пакетният файл не може да бъде запазен"
7663 #: builtin/index-pack.c:1438
7664 msgid "cannot store index file"
7665 msgstr "файлът за индекса не може да бъде съхранен"
7667 #: builtin/index-pack.c:1471
7668 #, c-format
7669 msgid "bad pack.indexversion=%<PRIu32>"
7670 msgstr "зададена е неправилна версия пакетиране: „pack.indexversion=%<PRIu32>“"
7672 #: builtin/index-pack.c:1481 builtin/index-pack.c:1678
7673 #, c-format
7674 msgid "no threads support, ignoring %s"
7675 msgstr "липсва поддръжка за нишки. „%s“ ще се пренебрегне"
7677 #: builtin/index-pack.c:1540
7678 #, c-format
7679 msgid "Cannot open existing pack file '%s'"
7680 msgstr "Съществуващият пакетен файл „%s“ не може да бъде отворен"
7682 #: builtin/index-pack.c:1542
7683 #, c-format
7684 msgid "Cannot open existing pack idx file for '%s'"
7685 msgstr "Съществуващият индекс за пакетния файл „%s“ не може да бъде отворен"
7687 #: builtin/index-pack.c:1589
7688 #, c-format
7689 msgid "non delta: %d object"
7690 msgid_plural "non delta: %d objects"
7691 msgstr[0] "%d обект не е разлика"
7692 msgstr[1] "%d обекта не са разлика"
7694 #: builtin/index-pack.c:1596
7695 #, c-format
7696 msgid "chain length = %d: %lu object"
7697 msgid_plural "chain length = %d: %lu objects"
7698 msgstr[0] "дължината на веригата е %d: %lu обект"
7699 msgstr[1] "дължината на веригата е %d: %lu обекта"
7701 #: builtin/index-pack.c:1609
7702 #, c-format
7703 msgid "packfile name '%s' does not end with '.pack'"
7704 msgstr "името на пакетния файл „%s“ не завършва на „.pack“"
7706 # FIXME it is not the cwd it is the previous cwd
7707 #: builtin/index-pack.c:1638
7708 msgid "Cannot come back to cwd"
7709 msgstr "Процесът не може да се върне към предишната работна директория"
7711 #: builtin/index-pack.c:1690 builtin/index-pack.c:1693
7712 #: builtin/index-pack.c:1705 builtin/index-pack.c:1709
7713 #, c-format
7714 msgid "bad %s"
7715 msgstr "неправилна стойност „%s“"
7717 #: builtin/index-pack.c:1723
7718 msgid "--fix-thin cannot be used without --stdin"
7719 msgstr "опцията „--fix-thin“ изисква „--stdin“"
7721 #: builtin/index-pack.c:1731
7722 msgid "--verify with no packfile name given"
7723 msgstr "опцията „--verify“ изисква име на пакетен файл"
7725 #: builtin/init-db.c:55
7726 #, c-format
7727 msgid "cannot stat '%s'"
7728 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за директорията „%s“"
7730 #: builtin/init-db.c:61
7731 #, c-format
7732 msgid "cannot stat template '%s'"
7733 msgstr "не може да се получи информация чрез „stat“ за шаблона „%s“"
7735 #: builtin/init-db.c:66
7736 #, c-format
7737 msgid "cannot opendir '%s'"
7738 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде отворена"
7740 #: builtin/init-db.c:77
7741 #, c-format
7742 msgid "cannot readlink '%s'"
7743 msgstr "връзката „%s“ не може да бъде прочетена"
7745 #: builtin/init-db.c:79
7746 #, c-format
7747 msgid "cannot symlink '%s' '%s'"
7748 msgstr "не може да се създаде символна връзка „%s“ в „%s“"
7750 #: builtin/init-db.c:85
7751 #, c-format
7752 msgid "cannot copy '%s' to '%s'"
7753 msgstr "„%s“ не може да се копира в „%s“"
7755 #: builtin/init-db.c:89
7756 #, c-format
7757 msgid "ignoring template %s"
7758 msgstr "игнориране на шаблона „%s“"
7760 #: builtin/init-db.c:120
7761 #, c-format
7762 msgid "templates not found %s"
7763 msgstr "директорията с шаблоните не е открита: „%s“"
7765 #: builtin/init-db.c:135
7766 #, c-format
7767 msgid "not copying templates from '%s': %s"
7768 msgstr "шаблоните няма да бъдат копирани от „%s“: „%s“"
7770 #: builtin/init-db.c:312 builtin/init-db.c:315
7771 #, c-format
7772 msgid "%s already exists"
7773 msgstr "Директорията „%s“ вече съществува"
7775 #: builtin/init-db.c:344
7776 #, c-format
7777 msgid "unable to handle file type %d"
7778 msgstr "файлове от вид %d не се поддържат"
7780 #: builtin/init-db.c:347
7781 #, c-format
7782 msgid "unable to move %s to %s"
7783 msgstr "„%s“ не може да се премести в „%s“"
7785 #. TRANSLATORS: The first '%s' is either "Reinitialized
7786 #. existing" or "Initialized empty", the second " shared" or
7787 #. "", and the last '%s%s' is the verbatim directory name.
7788 #: builtin/init-db.c:403
7789 #, c-format
7790 msgid "%s%s Git repository in %s%s\n"
7791 msgstr "%s%s хранилище на Git в „%s%s“\n"
7793 #: builtin/init-db.c:404
7794 msgid "Reinitialized existing"
7795 msgstr "Наново инициализирано, съществуващо"
7797 #: builtin/init-db.c:404
7798 msgid "Initialized empty"
7799 msgstr "Инициализирано празно"
7801 #: builtin/init-db.c:405
7802 msgid " shared"
7803 msgstr ", споделено"
7805 #: builtin/init-db.c:452
7806 msgid ""
7807 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=<template-directory>] [--"
7808 "shared[=<permissions>]] [<directory>]"
7809 msgstr ""
7810 "git init [-q | --quiet] [--bare] [--template=ДИРЕКТОРИЯ_С_ШАБЛОНИ] [--"
7811 "shared[=ПРАВА]] [ДИРЕКТОРИЯ]"
7813 #: builtin/init-db.c:475
7814 msgid "permissions"
7815 msgstr "права"
7817 #: builtin/init-db.c:476
7818 msgid "specify that the git repository is to be shared amongst several users"
7819 msgstr ""
7820 "указване, че хранилището на Git ще бъде споделено от повече от един "
7821 "потребител"
7823 #: builtin/init-db.c:510 builtin/init-db.c:515
7824 #, c-format
7825 msgid "cannot mkdir %s"
7826 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
7828 #: builtin/init-db.c:519
7829 #, c-format
7830 msgid "cannot chdir to %s"
7831 msgstr "не може да се влезе в директорията „%s“"
7833 #: builtin/init-db.c:540
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "%s (or --work-tree=<directory>) not allowed without specifying %s (or --git-"
7837 "dir=<directory>)"
7838 msgstr ""
7839 "%s (или --work-tree=ДИРЕКТОРИЯ) изисква указването на %s (или --git-"
7840 "dir=ДИРЕКТОРИЯ)"
7842 #: builtin/init-db.c:568
7843 #, c-format
7844 msgid "Cannot access work tree '%s'"
7845 msgstr "Работното дърво в „%s“ е недостъпно"
7847 #: builtin/interpret-trailers.c:15
7848 msgid ""
7849 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7850 "<token>[(=|:)<value>])...] [<file>...]"
7851 msgstr ""
7852 "git interpret-trailers [--in-place] [--trim-empty] [(--trailer "
7853 "ЛЕКСЕМА[(=|:)СТОЙНОСТ])…] [ФАЙЛ…]"
7855 #: builtin/interpret-trailers.c:26
7856 msgid "edit files in place"
7857 msgstr "директно редактиране на файловете"
7859 #: builtin/interpret-trailers.c:27
7860 msgid "trim empty trailers"
7861 msgstr "изчистване на празните епилози"
7863 #: builtin/interpret-trailers.c:28
7864 msgid "trailer"
7865 msgstr "епилог"
7867 #: builtin/interpret-trailers.c:29
7868 msgid "trailer(s) to add"
7869 msgstr "епилог(зи) за добавяне"
7871 #: builtin/interpret-trailers.c:42
7872 msgid "no input file given for in-place editing"
7873 msgstr "не е зададен входен файл за редактиране на място"
7875 #: builtin/log.c:43
7876 msgid "git log [<options>] [<revision-range>] [[--] <path>...]"
7877 msgstr "git log [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] ПЪТ…]"
7879 #: builtin/log.c:44
7880 msgid "git show [<options>] <object>..."
7881 msgstr "git show [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ…"
7883 #: builtin/log.c:83
7884 #, c-format
7885 msgid "invalid --decorate option: %s"
7886 msgstr "неправилна опция „--decorate“: %s"
7888 #: builtin/log.c:137
7889 msgid "suppress diff output"
7890 msgstr "без извеждане на разликите"
7892 #: builtin/log.c:138
7893 msgid "show source"
7894 msgstr "извеждане на изходния код"
7896 #: builtin/log.c:139
7897 msgid "Use mail map file"
7898 msgstr ""
7899 "Използване на файл за съответствията на имената и адресите на е-поща („."
7900 "mailmap“)"
7902 #: builtin/log.c:140
7903 msgid "decorate options"
7904 msgstr "настройки на форма̀та на извежданата информация"
7906 #: builtin/log.c:143
7907 msgid "Process line range n,m in file, counting from 1"
7908 msgstr ""
7909 "Обработване само на редовете във файла в интервала от n до m включително. "
7910 "Броенето започва от 1"
7912 #: builtin/log.c:239
7913 #, c-format
7914 msgid "Final output: %d %s\n"
7915 msgstr "Резултат: %d %s\n"
7917 #: builtin/log.c:471
7918 #, c-format
7919 msgid "git show %s: bad file"
7920 msgstr "git show %s: повреден файл"
7922 #: builtin/log.c:485 builtin/log.c:578
7923 #, c-format
7924 msgid "Could not read object %s"
7925 msgstr "Обектът не може да бъде прочетен: %s"
7927 #: builtin/log.c:602
7928 #, c-format
7929 msgid "Unknown type: %d"
7930 msgstr "Неизвестен вид: %d"
7932 #: builtin/log.c:722
7933 msgid "format.headers without value"
7934 msgstr "не е зададена стойност на „format.headers“"
7936 #: builtin/log.c:812
7937 msgid "name of output directory is too long"
7938 msgstr "прекалено дълго име на директорията за изходната информация"
7940 #: builtin/log.c:827
7941 #, c-format
7942 msgid "Cannot open patch file %s"
7943 msgstr "Файлът-кръпка „%s“ не може да бъде отворен"
7945 #: builtin/log.c:841
7946 msgid "Need exactly one range."
7947 msgstr "Трябва да зададете точно един диапазон."
7949 #: builtin/log.c:851
7950 msgid "Not a range."
7951 msgstr "Не е диапазон."
7953 #: builtin/log.c:957
7954 msgid "Cover letter needs email format"
7955 msgstr "Придружаващото писмо трябва да е форматирано като е-писмо"
7957 # FIXME bad wording insanely
7958 #: builtin/log.c:1036
7959 #, c-format
7960 msgid "insane in-reply-to: %s"
7961 msgstr "неправилен формат на заглавната част за отговор „in-reply-to“: %s"
7963 #: builtin/log.c:1064
7964 msgid "git format-patch [<options>] [<since> | <revision-range>]"
7965 msgstr "git format-patch [ОПЦИЯ…] [ОТ | ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ]"
7967 #: builtin/log.c:1109
7968 msgid "Two output directories?"
7969 msgstr "Можете да укажете максимум една директория за изход."
7971 #: builtin/log.c:1216 builtin/log.c:1857 builtin/log.c:1859 builtin/log.c:1871
7972 #, c-format
7973 msgid "Unknown commit %s"
7974 msgstr "Непознато подаване „%s“"
7976 #: builtin/log.c:1226 builtin/notes.c:253 builtin/notes.c:304
7977 #: builtin/notes.c:306 builtin/notes.c:369 builtin/notes.c:424
7978 #: builtin/notes.c:510 builtin/notes.c:515 builtin/notes.c:593
7979 #: builtin/notes.c:656 builtin/notes.c:881 builtin/tag.c:455
7980 #, c-format
7981 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid ref."
7982 msgstr "Не може да се открие към какво сочи „%s“."
7984 #: builtin/log.c:1231
7985 msgid "Could not find exact merge base."
7986 msgstr "Точната база за сливане не може да се открие."
7988 #: builtin/log.c:1235
7989 msgid ""
7990 "Failed to get upstream, if you want to record base commit automatically,\n"
7991 "please use git branch --set-upstream-to to track a remote branch.\n"
7992 "Or you could specify base commit by --base=<base-commit-id> manually."
7993 msgstr ""
7994 "Следеният клон не може да бъде установен. Ако искате ръчно да го\n"
7995 "зададете, използвайте „git branch --set-upstream-to“.\n"
7996 "Можете ръчно да зададете базово подаване чрез „--base=<base-commit-id>“."
7998 #: builtin/log.c:1255
7999 msgid "Failed to find exact merge base"
8000 msgstr "Точната база при сливане не може да бъде открита"
8002 #: builtin/log.c:1266
8003 msgid "base commit should be the ancestor of revision list"
8004 msgstr "базовото подаване трябва да е предшественикът на списъка с версиите"
8006 #: builtin/log.c:1270
8007 msgid "base commit shouldn't be in revision list"
8008 msgstr "базовото подаване не може да е в списъка с версиите"
8010 #: builtin/log.c:1319
8011 msgid "cannot get patch id"
8012 msgstr "идентификаторът на кръпката не може да бъде получен"
8014 #: builtin/log.c:1377
8015 msgid "use [PATCH n/m] even with a single patch"
8016 msgstr "номерация „[PATCH n/m]“ дори и при единствена кръпка"
8018 #: builtin/log.c:1380
8019 msgid "use [PATCH] even with multiple patches"
8020 msgstr "номерация „[PATCH]“ дори и при множество кръпки"
8022 #: builtin/log.c:1384
8023 msgid "print patches to standard out"
8024 msgstr "извеждане на кръпките на стандартния изход"
8026 #: builtin/log.c:1386
8027 msgid "generate a cover letter"
8028 msgstr "създаване на придружаващо писмо"
8030 #: builtin/log.c:1388
8031 msgid "use simple number sequence for output file names"
8032 msgstr "проста числова последователност за имената на файловете-кръпки"
8034 #: builtin/log.c:1389
8035 msgid "sfx"
8036 msgstr "ЗНАЦИ"
8038 #: builtin/log.c:1390
8039 msgid "use <sfx> instead of '.patch'"
8040 msgstr "използване на тези ЗНАЦИ за суфикс вместо „.patch“"
8042 #: builtin/log.c:1392
8043 msgid "start numbering patches at <n> instead of 1"
8044 msgstr "номерирането на кръпките да започва от този БРОЙ, а не с 1"
8046 #: builtin/log.c:1394
8047 msgid "mark the series as Nth re-roll"
8048 msgstr "отбелязване, че това е N-тата поредна редакция на поредицата от кръпки"
8050 #: builtin/log.c:1396
8051 msgid "Use [<prefix>] instead of [PATCH]"
8052 msgstr "Използване на този „[ПРЕФИКС]“ вместо „[PATCH]“"
8054 #: builtin/log.c:1399
8055 msgid "store resulting files in <dir>"
8056 msgstr "запазване на изходните файлове в тази ДИРЕКТОРИЯ"
8058 #: builtin/log.c:1402
8059 msgid "don't strip/add [PATCH]"
8060 msgstr "без добавяне/махане на префикса „[PATCH]“"
8062 #: builtin/log.c:1405
8063 msgid "don't output binary diffs"
8064 msgstr "без извеждане на разлики между двоични файлове"
8066 #: builtin/log.c:1407
8067 msgid "output all-zero hash in From header"
8068 msgstr "в заглавната част „From:“ (от) хешът да е само от нули"
8070 #: builtin/log.c:1409
8071 msgid "don't include a patch matching a commit upstream"
8072 msgstr "да не се включват кръпки, които присъстват в следения клон"
8074 #: builtin/log.c:1411
8075 msgid "show patch format instead of default (patch + stat)"
8076 msgstr ""
8077 "извеждане във формат за кръпки, а на в стандартния (кръпка и статистика)"
8079 #: builtin/log.c:1413
8080 msgid "Messaging"
8081 msgstr "Опции при изпращане"
8083 #: builtin/log.c:1414
8084 msgid "header"
8085 msgstr "ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
8087 #: builtin/log.c:1415
8088 msgid "add email header"
8089 msgstr "добавяне на тази ЗАГЛАВНА_ЧАСТ"
8091 #: builtin/log.c:1416 builtin/log.c:1418
8092 msgid "email"
8093 msgstr "Е-ПОЩА"
8095 #: builtin/log.c:1416
8096 msgid "add To: header"
8097 msgstr "добавяне на заглавна част „To:“ (до)"
8099 #: builtin/log.c:1418
8100 msgid "add Cc: header"
8101 msgstr "добавяне на заглавна част „Cc:“ (и до)"
8103 #: builtin/log.c:1420
8104 msgid "ident"
8105 msgstr "ИДЕНТИЧНОСТ"
8107 #: builtin/log.c:1421
8108 msgid "set From address to <ident> (or committer ident if absent)"
8109 msgstr ""
8110 "задаване на адреса в заглавната част „From“ (от) да е тази ИДЕНТИЧНОСТ. Ако "
8111 "не е зададена такава, се взима адреса на подаващия"
8113 #: builtin/log.c:1423
8114 msgid "message-id"
8115 msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
8117 #: builtin/log.c:1424
8118 msgid "make first mail a reply to <message-id>"
8119 msgstr ""
8120 "първото съобщение да е в отговор на е-писмото с този "
8121 "ИДЕНТИФИКАТОР_НА_СЪОБЩЕНИЕ"
8123 #: builtin/log.c:1425 builtin/log.c:1428
8124 msgid "boundary"
8125 msgstr "граница"
8127 #: builtin/log.c:1426
8128 msgid "attach the patch"
8129 msgstr "прикрепяне на кръпката"
8131 #: builtin/log.c:1429
8132 msgid "inline the patch"
8133 msgstr "включване на кръпката в текста на писмата"
8135 #: builtin/log.c:1433
8136 msgid "enable message threading, styles: shallow, deep"
8137 msgstr ""
8138 "използване на нишки за съобщенията. СТИЛът е „shallow“ (плитък) или "
8139 "„deep“ (дълбок)"
8141 #: builtin/log.c:1435
8142 msgid "signature"
8143 msgstr "подпис"
8145 #: builtin/log.c:1436
8146 msgid "add a signature"
8147 msgstr "добавяне на поле за подпис"
8149 #: builtin/log.c:1437
8150 msgid "base-commit"
8151 msgstr "БАЗОВО_ПОДАВАНЕ"
8153 #: builtin/log.c:1438
8154 msgid "add prerequisite tree info to the patch series"
8155 msgstr "добавяне на необходимото БАЗово дърво към серията кръпки"
8157 #: builtin/log.c:1440
8158 msgid "add a signature from a file"
8159 msgstr "добавяне на подпис от файл"
8161 #: builtin/log.c:1441
8162 msgid "don't print the patch filenames"
8163 msgstr "без извеждане на имената на кръпките"
8165 #: builtin/log.c:1531
8166 msgid "-n and -k are mutually exclusive."
8167 msgstr "опциите „-n“ и „-k“ са несъвместими."
8169 #: builtin/log.c:1533
8170 msgid "--subject-prefix and -k are mutually exclusive."
8171 msgstr "опциите „--subject-prefix“ и „-k“ са несъвместими."
8173 #: builtin/log.c:1541
8174 msgid "--name-only does not make sense"
8175 msgstr "опцията „--name-only“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
8177 #: builtin/log.c:1543
8178 msgid "--name-status does not make sense"
8179 msgstr "опцията „--name-status“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
8181 #: builtin/log.c:1545
8182 msgid "--check does not make sense"
8183 msgstr "опцията „--check“ е несъвместима с генерирането на кръпки"
8185 #: builtin/log.c:1573
8186 msgid "standard output, or directory, which one?"
8187 msgstr ""
8188 "изходът може да или стандартният, или да е в директория, но не и двете."
8190 #: builtin/log.c:1575
8191 #, c-format
8192 msgid "Could not create directory '%s'"
8193 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
8195 #: builtin/log.c:1672
8196 #, c-format
8197 msgid "unable to read signature file '%s'"
8198 msgstr "файлът „%s“ с подпис не може да бъде прочетен"
8200 #: builtin/log.c:1743
8201 msgid "Failed to create output files"
8202 msgstr "Изходните файлове не могат да бъдат създадени"
8204 #: builtin/log.c:1792
8205 msgid "git cherry [-v] [<upstream> [<head> [<limit>]]]"
8206 msgstr "git cherry [-v] [ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН [ВРЪХ [ПРЕДЕЛ]]]"
8208 #: builtin/log.c:1846
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "Could not find a tracked remote branch, please specify <upstream> manually.\n"
8212 msgstr ""
8213 "Следеният отдалечен клон не бе открит, затова изрично задайте "
8214 "ОТДАЛЕЧЕН_КЛОН.\n"
8216 #: builtin/ls-files.c:378
8217 msgid "git ls-files [<options>] [<file>...]"
8218 msgstr "git ls-files [ОПЦИЯ…] [ФАЙЛ…]"
8220 #: builtin/ls-files.c:427
8221 msgid "identify the file status with tags"
8222 msgstr "извеждане на състоянието на файловете с еднобуквени флагове"
8224 #: builtin/ls-files.c:429
8225 msgid "use lowercase letters for 'assume unchanged' files"
8226 msgstr "малки букви за файловете, които да се счетат за непроменени"
8228 #: builtin/ls-files.c:431
8229 msgid "show cached files in the output (default)"
8230 msgstr "извеждане на кешираните файлове (стандартно)"
8232 #: builtin/ls-files.c:433
8233 msgid "show deleted files in the output"
8234 msgstr "извеждане на изтритите файлове"
8236 #: builtin/ls-files.c:435
8237 msgid "show modified files in the output"
8238 msgstr "извеждане на променените файлове"
8240 #: builtin/ls-files.c:437
8241 msgid "show other files in the output"
8242 msgstr "извеждане на другите файлове"
8244 #: builtin/ls-files.c:439
8245 msgid "show ignored files in the output"
8246 msgstr "извеждане на игнорираните файлове"
8248 #: builtin/ls-files.c:442
8249 msgid "show staged contents' object name in the output"
8250 msgstr "извеждане на името на обекта за съдържанието на индекса"
8252 #: builtin/ls-files.c:444
8253 msgid "show files on the filesystem that need to be removed"
8254 msgstr "извеждане на файловете, които трябва да бъдат изтрити"
8256 #: builtin/ls-files.c:446
8257 msgid "show 'other' directories' names only"
8258 msgstr "извеждане само на името на другите (неследените) директории"
8260 #: builtin/ls-files.c:448
8261 msgid "show line endings of files"
8262 msgstr "извеждане на знаците за край на ред във файловете"
8264 #: builtin/ls-files.c:450
8265 msgid "don't show empty directories"
8266 msgstr "без извеждане на празните директории"
8268 #: builtin/ls-files.c:453
8269 msgid "show unmerged files in the output"
8270 msgstr "извеждане на неслетите файлове"
8272 # FIXME not clear about what this option does
8273 #: builtin/ls-files.c:455
8274 msgid "show resolve-undo information"
8275 msgstr "извеждане на информацията за отмяна на разрешените подавания"
8277 #: builtin/ls-files.c:457
8278 msgid "skip files matching pattern"
8279 msgstr "прескачане на файловете напасващи ШАБЛОНа"
8281 #: builtin/ls-files.c:460
8282 msgid "exclude patterns are read from <file>"
8283 msgstr "шаблоните за игнориране да се прочетат от този ФАЙЛ"
8285 #: builtin/ls-files.c:463
8286 msgid "read additional per-directory exclude patterns in <file>"
8287 msgstr ""
8288 "изчитане на допълнителните шаблони за игнориране по директория от този ФАЙЛ"
8290 #: builtin/ls-files.c:465
8291 msgid "add the standard git exclusions"
8292 msgstr "добавяне на стандартно игнорираните от Git файлове"
8294 #: builtin/ls-files.c:468
8295 msgid "make the output relative to the project top directory"
8296 msgstr "пътищата да са относителни спрямо основната директория на проекта"
8298 #: builtin/ls-files.c:471
8299 msgid "if any <file> is not in the index, treat this as an error"
8300 msgstr "грешка, ако някой от тези ФАЙЛове не е в индекса"
8302 #: builtin/ls-files.c:472
8303 msgid "tree-ish"
8304 msgstr "УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО"
8306 #: builtin/ls-files.c:473
8307 msgid "pretend that paths removed since <tree-ish> are still present"
8308 msgstr ""
8309 "считане, че пътищата изтрити след УКАЗАТЕЛя_КЪМ_ДЪРВО все още съществуват"
8311 #: builtin/ls-files.c:475
8312 msgid "show debugging data"
8313 msgstr "извеждане на информацията за изчистване на грешки"
8315 #: builtin/ls-remote.c:7
8316 msgid ""
8317 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=<exec>]\n"
8318 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8319 "                     [--symref] [<repository> [<refs>...]]"
8320 msgstr ""
8321 "git ls-remote [--heads] [--tags] [--refs] [--upload-pack=КОМАНДА]\n"
8322 "                     [-q | --quiet] [--exit-code] [--get-url]\n"
8323 "                     [--symref] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ…]]"
8325 #: builtin/ls-remote.c:50
8326 msgid "do not print remote URL"
8327 msgstr "без извеждане на адресите на отдалечените хранилища"
8329 #: builtin/ls-remote.c:51 builtin/ls-remote.c:53
8330 msgid "exec"
8331 msgstr "КОМАНДА"
8333 #: builtin/ls-remote.c:52 builtin/ls-remote.c:54
8334 msgid "path of git-upload-pack on the remote host"
8335 msgstr "път към командата „git-upload-pack“ на отдалечената машина"
8337 #: builtin/ls-remote.c:56
8338 msgid "limit to tags"
8339 msgstr "само етикетите"
8341 #: builtin/ls-remote.c:57
8342 msgid "limit to heads"
8343 msgstr "само върховете"
8345 #: builtin/ls-remote.c:58
8346 msgid "do not show peeled tags"
8347 msgstr "без извеждане на проследените етикети"
8349 #: builtin/ls-remote.c:60
8350 msgid "take url.<base>.insteadOf into account"
8351 msgstr "взимане предвид на „url.БАЗА.insteadOf“"
8353 #: builtin/ls-remote.c:62
8354 msgid "exit with exit code 2 if no matching refs are found"
8355 msgstr "изход с код 2, ако не се открият съвпадащи указатели"
8357 #: builtin/ls-remote.c:64
8358 msgid "show underlying ref in addition to the object pointed by it"
8359 msgstr "извеждане на указателя заедно с обекта сочен от него"
8361 #: builtin/ls-tree.c:28
8362 msgid "git ls-tree [<options>] <tree-ish> [<path>...]"
8363 msgstr "git ls-tree [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [ПЪТ…]"
8365 #: builtin/ls-tree.c:128
8366 msgid "only show trees"
8367 msgstr "извеждане само на дървета"
8369 #: builtin/ls-tree.c:130
8370 msgid "recurse into subtrees"
8371 msgstr "рекурсивно обхождане поддърветата"
8373 #: builtin/ls-tree.c:132
8374 msgid "show trees when recursing"
8375 msgstr "извеждане на дърветата при рекурсивното обхождане"
8377 #: builtin/ls-tree.c:135
8378 msgid "terminate entries with NUL byte"
8379 msgstr "разделяне на обектите с нулевия знак „NUL“"
8381 #: builtin/ls-tree.c:136
8382 msgid "include object size"
8383 msgstr "извеждане на размера на обекта"
8385 #: builtin/ls-tree.c:138 builtin/ls-tree.c:140
8386 msgid "list only filenames"
8387 msgstr "извеждане само имената на файловете"
8389 #: builtin/ls-tree.c:143
8390 msgid "use full path names"
8391 msgstr "използване на пълните имена на пътищата"
8393 #: builtin/ls-tree.c:145
8394 msgid "list entire tree; not just current directory (implies --full-name)"
8395 msgstr ""
8396 "извеждане на цялото дърво, не само на текущата директория (включва опцията "
8397 "„--full-name“)"
8399 #: builtin/merge.c:45
8400 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]"
8401 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] [ПОДАВАНЕ…]"
8403 #: builtin/merge.c:46
8404 msgid "git merge [<options>] <msg> HEAD <commit>"
8405 msgstr "git merge [ОПЦИЯ…] СЪОБЩЕНИЕ HEAD ПОДАВАНЕ"
8407 #: builtin/merge.c:47
8408 msgid "git merge --abort"
8409 msgstr "git merge --abort"
8411 # FIXME -m rather than just m
8412 #: builtin/merge.c:101
8413 msgid "switch `m' requires a value"
8414 msgstr "опцията „-m“ изисква стойност"
8416 #: builtin/merge.c:138
8417 #, c-format
8418 msgid "Could not find merge strategy '%s'.\n"
8419 msgstr "Няма такава стратегия за сливане: „%s“.\n"
8421 #: builtin/merge.c:139
8422 #, c-format
8423 msgid "Available strategies are:"
8424 msgstr "Наличните стратегии са:"
8426 #: builtin/merge.c:144
8427 #, c-format
8428 msgid "Available custom strategies are:"
8429 msgstr "Допълнителните стратегии са:"
8431 #: builtin/merge.c:194 builtin/pull.c:126
8432 msgid "do not show a diffstat at the end of the merge"
8433 msgstr "без извеждане на статистиката след завършване на сливане"
8435 #: builtin/merge.c:197 builtin/pull.c:129
8436 msgid "show a diffstat at the end of the merge"
8437 msgstr "извеждане на статистиката след завършване на сливане"
8439 #: builtin/merge.c:198 builtin/pull.c:132
8440 msgid "(synonym to --stat)"
8441 msgstr "(синоним на „--stat“)"
8443 #: builtin/merge.c:200 builtin/pull.c:135
8444 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message"
8445 msgstr ""
8446 "добавяне (на максимум такъв БРОЙ) записи от съкратения журнал в съобщението "
8447 "за подаване"
8449 #: builtin/merge.c:203 builtin/pull.c:138
8450 msgid "create a single commit instead of doing a merge"
8451 msgstr "създаване на едно подаване вместо извършване на сливане"
8453 #: builtin/merge.c:205 builtin/pull.c:141
8454 msgid "perform a commit if the merge succeeds (default)"
8455 msgstr "извършване на подаване при успешно сливане (стандартно действие)"
8457 #: builtin/merge.c:207 builtin/pull.c:144
8458 msgid "edit message before committing"
8459 msgstr "редактиране на съобщението преди подаване"
8461 #: builtin/merge.c:208
8462 msgid "allow fast-forward (default)"
8463 msgstr "позволяване на тривиално сливане (стандартно действие)"
8465 #: builtin/merge.c:210 builtin/pull.c:150
8466 msgid "abort if fast-forward is not possible"
8467 msgstr "преустановяване, ако сливането не е тривиално"
8469 #: builtin/merge.c:214
8470 msgid "Verify that the named commit has a valid GPG signature"
8471 msgstr "Проверка, че именуваното подаване е с правилен подпис на GPG"
8473 #: builtin/merge.c:215 builtin/notes.c:771 builtin/pull.c:157
8474 #: builtin/revert.c:89
8475 msgid "strategy"
8476 msgstr "СТРАТЕГИЯ"
8478 #: builtin/merge.c:216 builtin/pull.c:158
8479 msgid "merge strategy to use"
8480 msgstr "СТРАТЕГИЯ за сливане, която да се ползва"
8482 #: builtin/merge.c:217 builtin/pull.c:161
8483 msgid "option=value"
8484 msgstr "ОПЦИЯ=СТОЙНОСТ"
8486 #: builtin/merge.c:218 builtin/pull.c:162
8487 msgid "option for selected merge strategy"
8488 msgstr "ОПЦИЯ за избраната стратегия за сливане"
8490 #: builtin/merge.c:220
8491 msgid "merge commit message (for a non-fast-forward merge)"
8492 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ при подаването със сливане (при нетривиални сливания)"
8494 #: builtin/merge.c:224
8495 msgid "abort the current in-progress merge"
8496 msgstr "преустановяване на текущото сливане"
8498 #: builtin/merge.c:226 builtin/pull.c:169
8499 msgid "allow merging unrelated histories"
8500 msgstr "позволяване на сливане на независими истории"
8502 #: builtin/merge.c:254
8503 msgid "could not run stash."
8504 msgstr "не може да се извърши скатаване"
8506 #: builtin/merge.c:259
8507 msgid "stash failed"
8508 msgstr "неуспешно скатаване"
8510 #: builtin/merge.c:264
8511 #, c-format
8512 msgid "not a valid object: %s"
8513 msgstr "неправилен обект: „%s“"
8515 #: builtin/merge.c:283 builtin/merge.c:300
8516 msgid "read-tree failed"
8517 msgstr "неуспешно прочитане на обект-дърво"
8519 #: builtin/merge.c:330
8520 msgid " (nothing to squash)"
8521 msgstr " (няма какво да се смачка)"
8523 #: builtin/merge.c:343
8524 #, c-format
8525 msgid "Squash commit -- not updating HEAD\n"
8526 msgstr "Подаване със смачкване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
8528 #: builtin/merge.c:347 builtin/merge.c:767 builtin/merge.c:987
8529 #: builtin/merge.c:1000
8530 #, c-format
8531 msgid "Could not write to '%s'"
8532 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
8534 #: builtin/merge.c:375
8535 msgid "Writing SQUASH_MSG"
8536 msgstr "Записване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
8538 #: builtin/merge.c:377
8539 msgid "Finishing SQUASH_MSG"
8540 msgstr "Завършване на съобщението за смачкване SQUASH_MSG"
8542 #: builtin/merge.c:400
8543 #, c-format
8544 msgid "No merge message -- not updating HEAD\n"
8545 msgstr ""
8546 "Липсва съобщение при подаване — указателят „HEAD“ няма да бъде обновен\n"
8548 #: builtin/merge.c:451
8549 #, c-format
8550 msgid "'%s' does not point to a commit"
8551 msgstr "„%s“ не сочи към подаване"
8553 #: builtin/merge.c:541
8554 #, c-format
8555 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s"
8556 msgstr "Неправилен низ за настройката „branch.%s.mergeoptions“: „%s“"
8558 #: builtin/merge.c:660
8559 msgid "Not handling anything other than two heads merge."
8560 msgstr "Поддържа се само сливане на точно две истории."
8562 #: builtin/merge.c:674
8563 #, c-format
8564 msgid "Unknown option for merge-recursive: -X%s"
8565 msgstr "Непозната опция за рекурсивното сливане „merge-recursive“: „-X%s“"
8567 #: builtin/merge.c:687
8568 #, c-format
8569 msgid "unable to write %s"
8570 msgstr "„%s“ не може да бъде записан"
8572 #: builtin/merge.c:776
8573 #, c-format
8574 msgid "Could not read from '%s'"
8575 msgstr "От „%s“ не може да се чете"
8577 #: builtin/merge.c:785
8578 #, c-format
8579 msgid "Not committing merge; use 'git commit' to complete the merge.\n"
8580 msgstr ""
8581 "Сливането няма да бъде подадено. За завършването му и подаването му "
8582 "използвайте командата „git commit“.\n"
8584 #: builtin/merge.c:791
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "Please enter a commit message to explain why this merge is necessary,\n"
8588 "especially if it merges an updated upstream into a topic branch.\n"
8589 "\n"
8590 "Lines starting with '%c' will be ignored, and an empty message aborts\n"
8591 "the commit.\n"
8592 msgstr ""
8593 "В съобщението при подаване добавете информация за причината за\n"
8594 "сливането, особено ако сливате обновен отдалечен клон в тематичен клон.\n"
8595 "\n"
8596 "Редовете, които започват с „%c“ ще бъдат пропуснати, а празно съобщение\n"
8597 "преустановява подаването.\n"
8599 #: builtin/merge.c:815
8600 msgid "Empty commit message."
8601 msgstr "Празно съобщение при подаване."
8603 # FIXME - WTF is wonderful.
8604 #: builtin/merge.c:835
8605 #, c-format
8606 msgid "Wonderful.\n"
8607 msgstr "Първият етап на тривиалното сливане завърши.\n"
8609 #: builtin/merge.c:890
8610 #, c-format
8611 msgid "Automatic merge failed; fix conflicts and then commit the result.\n"
8612 msgstr "Неуспешно сливане — коригирайте конфликтите и подайте резултата.\n"
8614 #: builtin/merge.c:906
8615 #, c-format
8616 msgid "'%s' is not a commit"
8617 msgstr "„%s“ не е подаване"
8619 #: builtin/merge.c:947
8620 msgid "No current branch."
8621 msgstr "Няма текущ клон."
8623 #: builtin/merge.c:949
8624 msgid "No remote for the current branch."
8625 msgstr "Текущият клон не следи никой."
8627 #: builtin/merge.c:951
8628 msgid "No default upstream defined for the current branch."
8629 msgstr "Текущият клон не следи никой клон."
8631 #: builtin/merge.c:956
8632 #, c-format
8633 msgid "No remote-tracking branch for %s from %s"
8634 msgstr "Никой клон не следи клона „%s“ от хранилището „%s“"
8636 #: builtin/merge.c:1091
8637 #, c-format
8638 msgid "could not close '%s'"
8639 msgstr "„%s“ не може да се затвори"
8641 #: builtin/merge.c:1219
8642 msgid "There is no merge to abort (MERGE_HEAD missing)."
8643 msgstr ""
8644 "Не може да преустановите сливане, защото в момента не се извършва такова "
8645 "(липсва указател „MERGE_HEAD“)."
8647 #: builtin/merge.c:1235
8648 msgid ""
8649 "You have not concluded your merge (MERGE_HEAD exists).\n"
8650 "Please, commit your changes before you merge."
8651 msgstr ""
8652 "Не сте завършили сливане. (Указателят „MERGE_HEAD“ съществува).\n"
8653 "Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
8655 #: builtin/merge.c:1242
8656 msgid ""
8657 "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists).\n"
8658 "Please, commit your changes before you merge."
8659 msgstr ""
8660 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8661 "съществува). Подайте промените си, преди да започнете ново сливане."
8663 #: builtin/merge.c:1245
8664 msgid "You have not concluded your cherry-pick (CHERRY_PICK_HEAD exists)."
8665 msgstr ""
8666 "Не сте завършили отбиране на подаване (указателят „CHERRY_PICK_HEAD“\n"
8667 "съществува)."
8669 #: builtin/merge.c:1254
8670 msgid "You cannot combine --squash with --no-ff."
8671 msgstr "Опцията „--squash“ е несъвместима с „--no-ff“."
8673 #: builtin/merge.c:1262
8674 msgid "No commit specified and merge.defaultToUpstream not set."
8675 msgstr ""
8676 "Не е указано подаване и настройката „merge.defaultToUpstream“ не е зададена."
8678 #: builtin/merge.c:1279
8679 msgid "Squash commit into empty head not supported yet"
8680 msgstr "Подаване със смачкване във връх без история все още не се поддържа"
8682 #: builtin/merge.c:1281
8683 msgid "Non-fast-forward commit does not make sense into an empty head"
8684 msgstr ""
8685 "Понеже върхът е без история, всички сливания са тривиални, не може да се "
8686 "извърши нетривиално сливане изисквано от опцията „--no-ff“"
8688 #: builtin/merge.c:1286
8689 #, c-format
8690 msgid "%s - not something we can merge"
8691 msgstr "„%s“ — не е нещо, което може да се слее"
8693 #: builtin/merge.c:1288
8694 msgid "Can merge only exactly one commit into empty head"
8695 msgstr "Можете да слеете точно едно подаване във връх без история"
8697 #: builtin/merge.c:1344
8698 #, c-format
8699 msgid "Commit %s has an untrusted GPG signature, allegedly by %s."
8700 msgstr ""
8701 "Подаването „%s“ е с недоверен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
8703 #: builtin/merge.c:1347
8704 #, c-format
8705 msgid "Commit %s has a bad GPG signature allegedly by %s."
8706 msgstr ""
8707 "Подаването „%s“ е с неправилен подпис от GPG, който твърди, че е на „%s“."
8709 #: builtin/merge.c:1350
8710 #, c-format
8711 msgid "Commit %s does not have a GPG signature."
8712 msgstr "Подаването „%s“ е без подпис от GPG."
8714 #: builtin/merge.c:1353
8715 #, c-format
8716 msgid "Commit %s has a good GPG signature by %s\n"
8717 msgstr "Подаването „%s“ е с коректен подпис от GPG на „%s“.\n"
8719 #: builtin/merge.c:1415
8720 msgid "refusing to merge unrelated histories"
8721 msgstr "независими истории не може да се слеят"
8723 #: builtin/merge.c:1439
8724 #, c-format
8725 msgid "Updating %s..%s\n"
8726 msgstr "Обновяване „%s..%s“\n"
8728 #: builtin/merge.c:1476
8729 #, c-format
8730 msgid "Trying really trivial in-index merge...\n"
8731 msgstr "Проба с най-тривиалното сливане в рамките на индекса…\n"
8733 # FIXME WTF message
8734 #: builtin/merge.c:1483
8735 #, c-format
8736 msgid "Nope.\n"
8737 msgstr "Неуспешно сливане.\n"
8739 #: builtin/merge.c:1515
8740 msgid "Not possible to fast-forward, aborting."
8741 msgstr ""
8742 "Не може да се извърши тривиално сливане, преустановяване на действието."
8744 #: builtin/merge.c:1538 builtin/merge.c:1617
8745 #, c-format
8746 msgid "Rewinding the tree to pristine...\n"
8747 msgstr "Привеждане на дървото към първоначалното…\n"
8749 #: builtin/merge.c:1542
8750 #, c-format
8751 msgid "Trying merge strategy %s...\n"
8752 msgstr "Пробване със стратегията за сливане „%s“…\n"
8754 #: builtin/merge.c:1608
8755 #, c-format
8756 msgid "No merge strategy handled the merge.\n"
8757 msgstr "Никоя стратегия за сливане не може да извърши сливането.\n"
8759 #: builtin/merge.c:1610
8760 #, c-format
8761 msgid "Merge with strategy %s failed.\n"
8762 msgstr "Неуспешно сливане със стратегия „%s“.\n"
8764 #: builtin/merge.c:1619
8765 #, c-format
8766 msgid "Using the %s to prepare resolving by hand.\n"
8767 msgstr ""
8768 "Ползва се стратегията „%s“, която ще подготви дървото за коригиране на "
8769 "ръка.\n"
8771 #: builtin/merge.c:1631
8772 #, c-format
8773 msgid "Automatic merge went well; stopped before committing as requested\n"
8774 msgstr ""
8775 "Автоматичното сливане завърши успешно. Самото подаване не е извършено, "
8776 "защото бе зададена опцията „--no-commit“.\n"
8778 #: builtin/merge-base.c:29
8779 msgid "git merge-base [-a | --all] <commit> <commit>..."
8780 msgstr "git merge-base [-a | --all] ПОДАВАНЕ ПОДАВАНЕ…"
8782 #: builtin/merge-base.c:30
8783 msgid "git merge-base [-a | --all] --octopus <commit>..."
8784 msgstr "git merge-base [-a | --all] --octopus ПОДАВАНЕ…"
8786 #: builtin/merge-base.c:31
8787 msgid "git merge-base --independent <commit>..."
8788 msgstr "git merge-base --independent ПОДАВАНЕ…"
8790 #: builtin/merge-base.c:32
8791 msgid "git merge-base --is-ancestor <commit> <commit>"
8792 msgstr "git merge-base --is-ancestor ПОДАВАНЕ_1 ПОДАВАНЕ_2"
8794 #: builtin/merge-base.c:33
8795 msgid "git merge-base --fork-point <ref> [<commit>]"
8796 msgstr "git merge-base --fork-point УКАЗАТЕЛ [ПОДАВАНЕ]"
8798 #: builtin/merge-base.c:214
8799 msgid "output all common ancestors"
8800 msgstr "извеждане на всички общи предшественици"
8802 #: builtin/merge-base.c:216
8803 msgid "find ancestors for a single n-way merge"
8804 msgstr ""
8805 "откриване на предшествениците за еднократно сливане на множество истории"
8807 #: builtin/merge-base.c:218
8808 msgid "list revs not reachable from others"
8809 msgstr "извеждане на недостижимите от другите указатели"
8811 #: builtin/merge-base.c:220
8812 msgid "is the first one ancestor of the other?"
8813 msgstr "ПОДАВАНЕ_1 предшественик ли е на ПОДАВАНЕ_2?"
8815 #: builtin/merge-base.c:222
8816 msgid "find where <commit> forked from reflog of <ref>"
8817 msgstr "откриване къде ПОДАВАНЕто се е отклонило от историята на УКАЗАТЕЛя"
8819 #: builtin/merge-file.c:8
8820 msgid ""
8821 "git merge-file [<options>] [-L <name1> [-L <orig> [-L <name2>]]] <file1> "
8822 "<orig-file> <file2>"
8823 msgstr ""
8824 "git merge-file [ОПЦИЯ…] [-L ИМЕ_1 [-L ОРИГИНАЛ [-L ИМЕ_2]]] ФАЙЛ_1 ОРИГ_ФАЙЛ "
8825 "ФАЙЛ_2"
8827 #: builtin/merge-file.c:33
8828 msgid "send results to standard output"
8829 msgstr "извеждане на резултатите на стандартния изход"
8831 #: builtin/merge-file.c:34
8832 msgid "use a diff3 based merge"
8833 msgstr "сливане на базата на „diff3“"
8835 #: builtin/merge-file.c:35
8836 msgid "for conflicts, use our version"
8837 msgstr "при конфликти да се ползва локалната версия"
8839 #: builtin/merge-file.c:37
8840 msgid "for conflicts, use their version"
8841 msgstr "при конфликти да се ползва чуждата версия"
8843 #: builtin/merge-file.c:39
8844 msgid "for conflicts, use a union version"
8845 msgstr "при конфликти да се ползва обединена версия"
8847 #: builtin/merge-file.c:42
8848 msgid "for conflicts, use this marker size"
8849 msgstr "при конфликти да се ползва маркер с такъв БРОЙ знаци"
8851 #: builtin/merge-file.c:43
8852 msgid "do not warn about conflicts"
8853 msgstr "без предупреждения при конфликти"
8855 #: builtin/merge-file.c:45
8856 msgid "set labels for file1/orig-file/file2"
8857 msgstr "задаване на етикети за ФАЙЛ_1/ОРИГИНАЛ/ФАЙЛ_2"
8859 #: builtin/mktree.c:65
8860 msgid "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8861 msgstr "git mktree [-z] [--missing] [--batch]"
8863 #: builtin/mktree.c:152
8864 msgid "input is NUL terminated"
8865 msgstr "входните записи са разделени с нулевия знак „NUL“"
8867 #: builtin/mktree.c:153 builtin/write-tree.c:24
8868 msgid "allow missing objects"
8869 msgstr "разрешаване на липсващи обекти"
8871 #: builtin/mktree.c:154
8872 msgid "allow creation of more than one tree"
8873 msgstr "разрешаване на създаването на повече от едно дърво"
8875 #: builtin/mv.c:15
8876 msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>"
8877 msgstr "git mv [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ… ЦЕЛ"
8879 #: builtin/mv.c:70
8880 #, c-format
8881 msgid "Directory %s is in index and no submodule?"
8882 msgstr "Директорията „%s“ е в индекса, но не е подмодул"
8884 #: builtin/mv.c:72 builtin/rm.c:317
8885 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed"
8886 msgstr ""
8887 "За да продължите, или вкарайте промените по файла „.gitmodules“ в индекса,\n"
8888 "или ги скатайте"
8890 #: builtin/mv.c:90
8891 #, c-format
8892 msgid "%.*s is in index"
8893 msgstr "„%.*s“ вече е в индекса"
8895 #: builtin/mv.c:112
8896 msgid "force move/rename even if target exists"
8897 msgstr "принудително преместване/преименуване дори целта да съществува"
8899 #: builtin/mv.c:113
8900 msgid "skip move/rename errors"
8901 msgstr "прескачане на грешките при преместване/преименуване"
8903 #: builtin/mv.c:152
8904 #, c-format
8905 msgid "destination '%s' is not a directory"
8906 msgstr "целта „%s“ съществува и не е директория"
8908 #: builtin/mv.c:163
8909 #, c-format
8910 msgid "Checking rename of '%s' to '%s'\n"
8911 msgstr "Проверка на преименуването на обект от „%s“ на „%s“\n"
8913 #: builtin/mv.c:167
8914 msgid "bad source"
8915 msgstr "неправилен обект"
8917 #: builtin/mv.c:170
8918 msgid "can not move directory into itself"
8919 msgstr "директория не може да се премести в себе си"
8921 #: builtin/mv.c:173
8922 msgid "cannot move directory over file"
8923 msgstr "директория не може да се премести върху файл"
8925 #: builtin/mv.c:182
8926 msgid "source directory is empty"
8927 msgstr "първоначалната директория е празна"
8929 #: builtin/mv.c:207
8930 msgid "not under version control"
8931 msgstr "не е под контрола на Git"
8933 #: builtin/mv.c:210
8934 msgid "destination exists"
8935 msgstr "целта съществува"
8937 #: builtin/mv.c:218
8938 #, c-format
8939 msgid "overwriting '%s'"
8940 msgstr "презаписване на „%s“"
8942 #: builtin/mv.c:221
8943 msgid "Cannot overwrite"
8944 msgstr "Презаписването е невъзможно"
8946 #: builtin/mv.c:224
8947 msgid "multiple sources for the same target"
8948 msgstr "множество източници за една цел"
8950 #: builtin/mv.c:226
8951 msgid "destination directory does not exist"
8952 msgstr "целевата директория не съществува"
8954 #: builtin/mv.c:233
8955 #, c-format
8956 msgid "%s, source=%s, destination=%s"
8957 msgstr "%s, обект: „%s“, цел: „%s“"
8959 #: builtin/mv.c:254
8960 #, c-format
8961 msgid "Renaming %s to %s\n"
8962 msgstr "Преименуване на „%s“ на „%s“\n"
8964 #: builtin/mv.c:260 builtin/remote.c:714 builtin/repack.c:365
8965 #, c-format
8966 msgid "renaming '%s' failed"
8967 msgstr "неуспешно преименуване на „%s“"
8969 #: builtin/name-rev.c:258
8970 msgid "git name-rev [<options>] <commit>..."
8971 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] ПОДАВАНЕ…"
8973 #: builtin/name-rev.c:259
8974 msgid "git name-rev [<options>] --all"
8975 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --all"
8977 #: builtin/name-rev.c:260
8978 msgid "git name-rev [<options>] --stdin"
8979 msgstr "git name-rev [ОПЦИЯ…] --stdin"
8981 # FIXME sha
8982 #: builtin/name-rev.c:312
8983 msgid "print only names (no SHA-1)"
8984 msgstr "извеждане само на имената (без сумите по SHA1)"
8986 #: builtin/name-rev.c:313
8987 msgid "only use tags to name the commits"
8988 msgstr "използване само на етикетите за именуване на подаванията"
8990 #: builtin/name-rev.c:315
8991 msgid "only use refs matching <pattern>"
8992 msgstr "използване само на указателите напасващи на ШАБЛОНа"
8994 #: builtin/name-rev.c:317
8995 msgid "list all commits reachable from all refs"
8996 msgstr ""
8997 "извеждане на всички подавания, които могат да бъдат достигнати от всички "
8998 "указатели"
9000 #: builtin/name-rev.c:318
9001 msgid "read from stdin"
9002 msgstr "четене от стандартния вход"
9004 #: builtin/name-rev.c:319
9005 msgid "allow to print `undefined` names (default)"
9006 msgstr "да се извеждат и недефинираните имена (стандартна стойност на опцията)"
9008 #: builtin/name-rev.c:325
9009 msgid "dereference tags in the input (internal use)"
9010 msgstr "извеждане на идентификаторите на обекти-етикети (за вътрешни нужди)"
9012 #: builtin/notes.c:25
9013 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]"
9014 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] [list [ОБЕКТ]]"
9016 #: builtin/notes.c:26
9017 msgid ""
9018 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> "
9019 "| (-c | -C) <object>] [<object>]"
9020 msgstr ""
9021 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] add [-f] [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ "
9022 "| -F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
9024 #: builtin/notes.c:27
9025 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>"
9026 msgstr ""
9027 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] copy [-f] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
9029 #: builtin/notes.c:28
9030 msgid ""
9031 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [-m <msg> | -F <file> | "
9032 "(-c | -C) <object>] [<object>]"
9033 msgstr ""
9034 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] append [--allow-empty] [-m СЪОБЩЕНИЕ | "
9035 "-F ФАЙЛ | (-c | -C) ОБЕКТ] [ОБЕКТ]"
9037 #: builtin/notes.c:29
9038 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]"
9039 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] edit [--allow-empty] [ОБЕКТ]"
9041 #: builtin/notes.c:30
9042 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]"
9043 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] show [ОБЕКТ]"
9045 #: builtin/notes.c:31
9046 msgid ""
9047 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>"
9048 msgstr ""
9049 "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] merge [-v | -q] [-s СТРАТЕГИЯ] "
9050 "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
9052 #: builtin/notes.c:32
9053 msgid "git notes merge --commit [-v | -q]"
9054 msgstr "git notes merge --commit [-v | -q]"
9056 #: builtin/notes.c:33
9057 msgid "git notes merge --abort [-v | -q]"
9058 msgstr "git notes merge --abort [-v | -q]"
9060 #: builtin/notes.c:34
9061 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]"
9062 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] remove [ОБЕКТ…]"
9064 #: builtin/notes.c:35
9065 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n | -v]"
9066 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] prune [-n | -v]"
9068 #: builtin/notes.c:36
9069 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref"
9070 msgstr "git notes [--ref УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА] get-ref"
9072 #: builtin/notes.c:41
9073 msgid "git notes [list [<object>]]"
9074 msgstr "git notes [list [ОБЕКТ]]"
9076 #: builtin/notes.c:46
9077 msgid "git notes add [<options>] [<object>]"
9078 msgstr "git notes add [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
9080 #: builtin/notes.c:51
9081 msgid "git notes copy [<options>] <from-object> <to-object>"
9082 msgstr "git notes copy [ОПЦИЯ…] ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ"
9084 #: builtin/notes.c:52
9085 msgid "git notes copy --stdin [<from-object> <to-object>]..."
9086 msgstr "git notes copy --stdin [ОБЕКТ_ИЗТОЧНИК ОБЕКТ_ЦЕЛ]…"
9088 #: builtin/notes.c:57
9089 msgid "git notes append [<options>] [<object>]"
9090 msgstr "git notes append [ОПЦИЯ…] [ОБЕКТ]"
9092 #: builtin/notes.c:62
9093 msgid "git notes edit [<object>]"
9094 msgstr "git notes edit [ОБЕКТ]"
9096 #: builtin/notes.c:67
9097 msgid "git notes show [<object>]"
9098 msgstr "git notes show [ОБЕКТ]"
9100 #: builtin/notes.c:72
9101 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>"
9102 msgstr "git notes merge [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
9104 #: builtin/notes.c:73
9105 msgid "git notes merge --commit [<options>]"
9106 msgstr "git notes merge --commit [ОПЦИЯ…]"
9108 #: builtin/notes.c:74
9109 msgid "git notes merge --abort [<options>]"
9110 msgstr "git notes merge --abort [ОПЦИЯ…]"
9112 #: builtin/notes.c:79
9113 msgid "git notes remove [<object>]"
9114 msgstr "git notes remove [ОБЕКТ]"
9116 #: builtin/notes.c:84
9117 msgid "git notes prune [<options>]"
9118 msgstr "git notes prune [ОПЦИЯ…]"
9120 #: builtin/notes.c:89
9121 msgid "git notes get-ref"
9122 msgstr "git notes get-ref"
9124 #: builtin/notes.c:147
9125 #, c-format
9126 msgid "unable to start 'show' for object '%s'"
9127 msgstr "действието „show“ не може да се изпълни за обект „%s“"
9129 #: builtin/notes.c:151
9130 msgid "could not read 'show' output"
9131 msgstr "изведената информация от действието „show“ не може да се прочете"
9133 #: builtin/notes.c:159
9134 #, c-format
9135 msgid "failed to finish 'show' for object '%s'"
9136 msgstr "действието „show“ не може да се завърши за обект „%s“"
9138 #: builtin/notes.c:174 builtin/tag.c:248
9139 #, c-format
9140 msgid "could not create file '%s'"
9141 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
9143 #: builtin/notes.c:193
9144 msgid "Please supply the note contents using either -m or -F option"
9145 msgstr "Задайте съдържанието на бележката с някоя от опциите „-m“ или „-F“"
9147 #: builtin/notes.c:202
9148 msgid "unable to write note object"
9149 msgstr "обектът-бележка не може да бъде записан"
9151 #: builtin/notes.c:204
9152 #, c-format
9153 msgid "The note contents have been left in %s"
9154 msgstr "Съдържанието на бележката е във файла „%s“"
9156 #: builtin/notes.c:232 builtin/tag.c:439
9157 #, c-format
9158 msgid "cannot read '%s'"
9159 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
9161 #: builtin/notes.c:234 builtin/tag.c:442
9162 #, c-format
9163 msgid "could not open or read '%s'"
9164 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен или прочетен"
9166 #: builtin/notes.c:256
9167 #, c-format
9168 msgid "Failed to read object '%s'."
9169 msgstr "Обектът „%s“ не може да бъде прочетен."
9171 #: builtin/notes.c:260
9172 #, c-format
9173 msgid "Cannot read note data from non-blob object '%s'."
9174 msgstr ""
9175 "Съдържанието на бележка не може да се вземе от обект, който не е BLOB: „%s“."
9177 #: builtin/notes.c:362 builtin/notes.c:417 builtin/notes.c:493
9178 #: builtin/notes.c:505 builtin/notes.c:581 builtin/notes.c:649
9179 #: builtin/notes.c:946
9180 msgid "too many parameters"
9181 msgstr "прекалено много параметри"
9183 #: builtin/notes.c:375 builtin/notes.c:662
9184 #, c-format
9185 msgid "No note found for object %s."
9186 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“."
9188 #: builtin/notes.c:396 builtin/notes.c:559
9189 msgid "note contents as a string"
9190 msgstr "низ, който е съдържанието на бележката"
9192 #: builtin/notes.c:399 builtin/notes.c:562
9193 msgid "note contents in a file"
9194 msgstr "ФАЙЛ със съдържанието на бележката"
9196 #: builtin/notes.c:402 builtin/notes.c:565
9197 msgid "reuse and edit specified note object"
9198 msgstr "преизползване и редактиране на указания ОБЕКТ-бележка"
9200 #: builtin/notes.c:405 builtin/notes.c:568
9201 msgid "reuse specified note object"
9202 msgstr "преизползване на указания ОБЕКТ-бележка"
9204 #: builtin/notes.c:408 builtin/notes.c:571
9205 msgid "allow storing empty note"
9206 msgstr "приемане и на празни бележки"
9208 #: builtin/notes.c:409 builtin/notes.c:480
9209 msgid "replace existing notes"
9210 msgstr "замяна на съществуващите бележки"
9212 #: builtin/notes.c:434
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "Cannot add notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9216 "existing notes"
9217 msgstr ""
9218 "Не може да се добави бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9219 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
9221 #: builtin/notes.c:449 builtin/notes.c:528
9222 #, c-format
9223 msgid "Overwriting existing notes for object %s\n"
9224 msgstr "Презаписване на съществуващите бележки за обекта „%s“\n"
9226 #: builtin/notes.c:460 builtin/notes.c:621 builtin/notes.c:886
9227 #, c-format
9228 msgid "Removing note for object %s\n"
9229 msgstr "Изтриване на бележката за обекта „%s“\n"
9231 #: builtin/notes.c:481
9232 msgid "read objects from stdin"
9233 msgstr "изчитане на обектите от стандартния вход"
9235 # FIXME imporve message
9236 #: builtin/notes.c:483
9237 msgid "load rewriting config for <command> (implies --stdin)"
9238 msgstr ""
9239 "зареждане на настройките за КОМАНДАта, която презаписва подавания (включва "
9240 "опцията „--stdin“)"
9242 #: builtin/notes.c:501
9243 msgid "too few parameters"
9244 msgstr "прекалено малко параметри"
9246 #: builtin/notes.c:522
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "Cannot copy notes. Found existing notes for object %s. Use '-f' to overwrite "
9250 "existing notes"
9251 msgstr ""
9252 "Не може да се копира бележка, защото такава вече съществува за обекта „%s“. "
9253 "Използвайте опцията „-f“, за да презапишете съществуващи бележки."
9255 #: builtin/notes.c:534
9256 #, c-format
9257 msgid "Missing notes on source object %s. Cannot copy."
9258 msgstr ""
9259 "Не може да се копира бележка, която не съществува — няма бележки за обекта-"
9260 "източник „%s“."
9262 #: builtin/notes.c:586
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "The -m/-F/-c/-C options have been deprecated for the 'edit' subcommand.\n"
9266 "Please use 'git notes add -f -m/-F/-c/-C' instead.\n"
9267 msgstr ""
9268 "Задаването на опциите „-m“/„-F“/„-c“/„-C“ с командата „edit“ вече е "
9269 "остаряло.\n"
9270 "Вместо това ги използвайте с подкомандата „add“: „git notes add -f -m/-F/-c/-"
9271 "C“.\n"
9273 #: builtin/notes.c:768
9274 msgid "General options"
9275 msgstr "Общи опции"
9277 #: builtin/notes.c:770
9278 msgid "Merge options"
9279 msgstr "Опции при сливане"
9281 #: builtin/notes.c:772
9282 msgid ""
9283 "resolve notes conflicts using the given strategy (manual/ours/theirs/union/"
9284 "cat_sort_uniq)"
9285 msgstr ""
9286 "коригиране на конфликтите при сливане на бележките чрез тази СТРАТЕГИЯ — "
9287 "„manual“ (ръчно), „ours“ (вашата версия), „theirs“ (чуждата версия), "
9288 "„union“ (обединяване), „cat_sort_uniq“ (обединяване, подреждане, уникални "
9289 "резултати)"
9291 #: builtin/notes.c:774
9292 msgid "Committing unmerged notes"
9293 msgstr "Подаване на неслети бележки"
9295 #: builtin/notes.c:776
9296 msgid "finalize notes merge by committing unmerged notes"
9297 msgstr "завършване на сливането чрез подаване на неслети бележки"
9299 #: builtin/notes.c:778
9300 msgid "Aborting notes merge resolution"
9301 msgstr "Преустановяване на корекцията при сливането на бележки"
9303 #: builtin/notes.c:780
9304 msgid "abort notes merge"
9305 msgstr "преустановяване на сливането на бележки"
9307 #: builtin/notes.c:857
9308 #, c-format
9309 msgid "A notes merge into %s is already in-progress at %s"
9310 msgstr "В момента се извършва сливане на бележките в „%s“ при „%s“"
9312 #: builtin/notes.c:884
9313 #, c-format
9314 msgid "Object %s has no note\n"
9315 msgstr "Няма бележки за обекта „%s“\n"
9317 #: builtin/notes.c:896
9318 msgid "attempt to remove non-existent note is not an error"
9319 msgstr "опитът за изтриването на несъществуваща бележка не се счита за грешка"
9321 #: builtin/notes.c:899
9322 msgid "read object names from the standard input"
9323 msgstr "изчитане на имената на обектите от стандартния вход"
9325 #: builtin/notes.c:980
9326 msgid "notes-ref"
9327 msgstr "УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
9329 #: builtin/notes.c:981
9330 msgid "use notes from <notes-ref>"
9331 msgstr "да се използва бележката сочена от този УКАЗАТЕЛ_ЗА_БЕЛЕЖКА"
9333 #: builtin/notes.c:1016 builtin/remote.c:1628
9334 #, c-format
9335 msgid "Unknown subcommand: %s"
9336 msgstr "Непозната подкоманда: %s"
9338 #: builtin/pack-objects.c:28
9339 msgid ""
9340 "git pack-objects --stdout [<options>...] [< <ref-list> | < <object-list>]"
9341 msgstr ""
9342 "git pack-objects --stdout [ОПЦИЯ…] [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
9344 # FIXME [options] vs [options...]
9345 #: builtin/pack-objects.c:29
9346 msgid ""
9347 "git pack-objects [<options>...] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]"
9348 msgstr ""
9349 "git pack-objects [ОПЦИЯ…] ПРЕФИКС_НА_ИМЕТО [< СПИСЪК_С_УКАЗАТЕЛИ | < "
9350 "СПИСЪК_С_ОБЕКТИ]"
9352 #: builtin/pack-objects.c:175 builtin/pack-objects.c:178
9353 #, c-format
9354 msgid "deflate error (%d)"
9355 msgstr "грешка при декомпресиране с „deflate“ (%d)"
9357 #: builtin/pack-objects.c:763
9358 msgid "disabling bitmap writing, packs are split due to pack.packSizeLimit"
9359 msgstr ""
9360 "изключване на записването на битовата маска, пакетите са разделени поради "
9361 "стойността на „pack.packSizeLimit“"
9363 #: builtin/pack-objects.c:776
9364 msgid "Writing objects"
9365 msgstr "Записване на обектите"
9367 #: builtin/pack-objects.c:1017
9368 msgid "disabling bitmap writing, as some objects are not being packed"
9369 msgstr ""
9370 "изключване на записването на битовата маска, защото някои обекти няма да се "
9371 "пакетират"
9373 #: builtin/pack-objects.c:2177
9374 msgid "Compressing objects"
9375 msgstr "Компресиране на обектите"
9377 #: builtin/pack-objects.c:2563
9378 #, c-format
9379 msgid "unsupported index version %s"
9380 msgstr "неподдържана версия на индекса „%s“"
9382 #: builtin/pack-objects.c:2567
9383 #, c-format
9384 msgid "bad index version '%s'"
9385 msgstr "неправилна версия на индекса „%s“"
9387 #: builtin/pack-objects.c:2597
9388 msgid "do not show progress meter"
9389 msgstr "без извеждане на напредъка"
9391 #: builtin/pack-objects.c:2599
9392 msgid "show progress meter"
9393 msgstr "извеждане на напредъка"
9395 #: builtin/pack-objects.c:2601
9396 msgid "show progress meter during object writing phase"
9397 msgstr "извеждане на напредъка във фазата на запазване на обектите"
9399 #: builtin/pack-objects.c:2604
9400 msgid "similar to --all-progress when progress meter is shown"
9401 msgstr ""
9402 "същото действие като опцията „--all-progress“ при извеждането на напредъка"
9404 #: builtin/pack-objects.c:2605
9405 msgid "version[,offset]"
9406 msgstr "ВЕРСИЯ[,ОТМЕСТВАНЕ]"
9408 #: builtin/pack-objects.c:2606
9409 msgid "write the pack index file in the specified idx format version"
9410 msgstr ""
9411 "запазване на индекса на пакетните файлове във форма̀та с указаната версия"
9413 #: builtin/pack-objects.c:2609
9414 msgid "maximum size of each output pack file"
9415 msgstr "максимален размер на всеки пакетен файл"
9417 #: builtin/pack-objects.c:2611
9418 msgid "ignore borrowed objects from alternate object store"
9419 msgstr "игнориране на обектите заети от други хранилища на обекти"
9421 #: builtin/pack-objects.c:2613
9422 msgid "ignore packed objects"
9423 msgstr "игнориране на пакетираните обекти"
9425 #: builtin/pack-objects.c:2615
9426 msgid "limit pack window by objects"
9427 msgstr "ограничаване на прозореца за пакетиране по брой обекти"
9429 #: builtin/pack-objects.c:2617
9430 msgid "limit pack window by memory in addition to object limit"
9431 msgstr ""
9432 "ограничаване на прозореца за пакетиране и по памет освен по брой обекти"
9434 #: builtin/pack-objects.c:2619
9435 msgid "maximum length of delta chain allowed in the resulting pack"
9436 msgstr ""
9437 "максимална дължина на веригата от разлики, която е позволена в пакетния файл"
9439 #: builtin/pack-objects.c:2621
9440 msgid "reuse existing deltas"
9441 msgstr "преизползване на съществуващите разлики"
9443 #: builtin/pack-objects.c:2623
9444 msgid "reuse existing objects"
9445 msgstr "преизползване на съществуващите обекти"
9447 #: builtin/pack-objects.c:2625
9448 msgid "use OFS_DELTA objects"
9449 msgstr "използване на обекти „OFS_DELTA“"
9451 #: builtin/pack-objects.c:2627
9452 msgid "use threads when searching for best delta matches"
9453 msgstr ""
9454 "стартиране на нишки за претърсване на най-добрите съвпадения на разликите"
9456 #: builtin/pack-objects.c:2629
9457 msgid "do not create an empty pack output"
9458 msgstr "без създаване на празен пакетен файл"
9460 #: builtin/pack-objects.c:2631
9461 msgid "read revision arguments from standard input"
9462 msgstr "изчитане на версиите от стандартния вход"
9464 #: builtin/pack-objects.c:2633
9465 msgid "limit the objects to those that are not yet packed"
9466 msgstr "ограничаване до все още непакетираните обекти"
9468 #: builtin/pack-objects.c:2636
9469 msgid "include objects reachable from any reference"
9470 msgstr ""
9471 "включване на всички обекти, които могат да се достигнат от произволен "
9472 "указател"
9474 #: builtin/pack-objects.c:2639
9475 msgid "include objects referred by reflog entries"
9476 msgstr "включване и на обектите сочени от записите в журнала на указателите"
9478 #: builtin/pack-objects.c:2642
9479 msgid "include objects referred to by the index"
9480 msgstr "включване и на обектите сочени от индекса"
9482 #: builtin/pack-objects.c:2645
9483 msgid "output pack to stdout"
9484 msgstr "извеждане на пакета на стандартния изход"
9486 #: builtin/pack-objects.c:2647
9487 msgid "include tag objects that refer to objects to be packed"
9488 msgstr ""
9489 "включване и на обектите-етикети, които сочат към обектите, които ще бъдат "
9490 "пакетирани"
9492 #: builtin/pack-objects.c:2649
9493 msgid "keep unreachable objects"
9494 msgstr "запазване на недостижимите обекти"
9496 #: builtin/pack-objects.c:2650 parse-options.h:142
9497 msgid "time"
9498 msgstr "ВРЕМЕ"
9500 #: builtin/pack-objects.c:2651
9501 msgid "unpack unreachable objects newer than <time>"
9502 msgstr "разпакетиране на недостижимите обекти, които са по-нови от това ВРЕМЕ"
9504 #: builtin/pack-objects.c:2654
9505 msgid "create thin packs"
9506 msgstr "създаване на съкратени пакети"
9508 #: builtin/pack-objects.c:2656
9509 msgid "create packs suitable for shallow fetches"
9510 msgstr "пакетиране подходящо за плитко доставяне"
9512 #: builtin/pack-objects.c:2658
9513 msgid "ignore packs that have companion .keep file"
9514 msgstr "игнориране на пакетите, които са придружени от файл „.keep“"
9516 #: builtin/pack-objects.c:2660
9517 msgid "pack compression level"
9518 msgstr "ниво на компресиране при пакетиране"
9520 #: builtin/pack-objects.c:2662
9521 msgid "do not hide commits by grafts"
9522 msgstr ""
9523 "извеждане на всички родители — дори и тези, които нормално са скрити при "
9524 "присажданията"
9526 #: builtin/pack-objects.c:2664
9527 msgid "use a bitmap index if available to speed up counting objects"
9528 msgstr ""
9529 "използване на съществуващи индекси на база битови маски за ускоряване на "
9530 "преброяването на обектите"
9532 #: builtin/pack-objects.c:2666
9533 msgid "write a bitmap index together with the pack index"
9534 msgstr ""
9535 "запазване и на индекс на база побитова маска, заедно с индекса за пакета"
9537 #: builtin/pack-objects.c:2757
9538 msgid "Counting objects"
9539 msgstr "Преброяване на обектите"
9541 #: builtin/pack-refs.c:6
9542 msgid "git pack-refs [<options>]"
9543 msgstr "git pack-refs [ОПЦИЯ…]"
9545 #: builtin/pack-refs.c:14
9546 msgid "pack everything"
9547 msgstr "пакетиране на всичко"
9549 #: builtin/pack-refs.c:15
9550 msgid "prune loose refs (default)"
9551 msgstr "окастряне на недостижимите указатели (стандартно)"
9553 #: builtin/prune-packed.c:7
9554 msgid "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9555 msgstr "git prune-packed [-n | --dry-run] [-q | --quiet]"
9557 #: builtin/prune-packed.c:40
9558 msgid "Removing duplicate objects"
9559 msgstr "Изтриване на повтарящите се обекти"
9561 #: builtin/prune.c:11
9562 msgid "git prune [-n] [-v] [--expire <time>] [--] [<head>...]"
9563 msgstr "git prune [-n] [-v] [--expire ВРЕМЕ] [--] [ВРЪХ…]"
9565 #: builtin/prune.c:105 builtin/worktree.c:125
9566 msgid "do not remove, show only"
9567 msgstr "само извеждане без действително окастряне"
9569 #: builtin/prune.c:106 builtin/worktree.c:126
9570 msgid "report pruned objects"
9571 msgstr "информация за окастрените обекти"
9573 #: builtin/prune.c:109 builtin/worktree.c:128
9574 msgid "expire objects older than <time>"
9575 msgstr "окастряне на обектите по-стари от това ВРЕМЕ"
9577 #: builtin/prune.c:123
9578 msgid "cannot prune in a precious-objects repo"
9579 msgstr "хранилище с важни обекти не може да се окастря"
9581 #: builtin/pull.c:72
9582 msgid "git pull [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9583 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
9585 #: builtin/pull.c:120
9586 msgid "Options related to merging"
9587 msgstr "Опции при сливане"
9589 #: builtin/pull.c:123
9590 msgid "incorporate changes by rebasing rather than merging"
9591 msgstr "внасяне на промените чрез пребазиране, а не чрез сливане"
9593 #: builtin/pull.c:147 builtin/revert.c:105
9594 msgid "allow fast-forward"
9595 msgstr "позволяване на тривиални сливания"
9597 #: builtin/pull.c:153
9598 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature"
9599 msgstr "Проверка, че указаното подаване е с правилен подпис на GPG"
9601 #: builtin/pull.c:156
9602 msgid "automatically stash/stash pop before and after rebase"
9603 msgstr "автоматично скатаване/прилагане на скатаното преди и след пребазиране"
9605 #: builtin/pull.c:172
9606 msgid "Options related to fetching"
9607 msgstr "Опции при доставяне"
9609 #: builtin/pull.c:194
9610 msgid "number of submodules pulled in parallel"
9611 msgstr "брой подмодули издърпани паралелно"
9613 #: builtin/pull.c:283
9614 #, c-format
9615 msgid "Invalid value for pull.ff: %s"
9616 msgstr "Неправилна стойност за „pull.ff“: „%s“"
9618 #: builtin/pull.c:379
9619 msgid "Cannot pull with rebase: You have unstaged changes."
9620 msgstr ""
9621 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото има промени, които не "
9622 "са в индекса"
9624 #: builtin/pull.c:385
9625 msgid "Additionally, your index contains uncommitted changes."
9626 msgstr "Освен това в индекса има неподадени промени."
9628 #: builtin/pull.c:387
9629 msgid "Cannot pull with rebase: Your index contains uncommitted changes."
9630 msgstr ""
9631 "Не можете да издърпвате при това пребазиране, защото в индекса има "
9632 "неподадени промени."
9634 #: builtin/pull.c:463
9635 msgid ""
9636 "There is no candidate for rebasing against among the refs that you just "
9637 "fetched."
9638 msgstr ""
9639 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, върху "
9640 "който да пребазирате."
9642 #: builtin/pull.c:465
9643 msgid ""
9644 "There are no candidates for merging among the refs that you just fetched."
9645 msgstr ""
9646 "Между указателите, които току що доставихте, няма подходящ кандидат, който "
9647 "да слеете."
9649 #: builtin/pull.c:466
9650 msgid ""
9651 "Generally this means that you provided a wildcard refspec which had no\n"
9652 "matches on the remote end."
9653 msgstr ""
9654 "Най вероятно сте подали шаблон за указатели, който не е напаснал с нищо в "
9655 "отдалеченото хранилище."
9657 #: builtin/pull.c:469
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "You asked to pull from the remote '%s', but did not specify\n"
9661 "a branch. Because this is not the default configured remote\n"
9662 "for your current branch, you must specify a branch on the command line."
9663 msgstr ""
9664 "Заявихте издърпване от отдалеченото хранилище „%s“, но не указахте клон.\n"
9665 "Понеже това не е хранилището по подразбиране на текущия клон, трябва\n"
9666 "да укажете отдалечения клон на командния ред."
9668 #: builtin/pull.c:474 git-parse-remote.sh:73
9669 msgid "You are not currently on a branch."
9670 msgstr "Извън всички клони."
9672 #: builtin/pull.c:476 builtin/pull.c:491 git-parse-remote.sh:79
9673 msgid "Please specify which branch you want to rebase against."
9674 msgstr "Укажете върху кой клон искате да пребазирате."
9676 #: builtin/pull.c:478 builtin/pull.c:493 git-parse-remote.sh:82
9677 msgid "Please specify which branch you want to merge with."
9678 msgstr "Укажете кой клон искате да слеете."
9680 #: builtin/pull.c:479 builtin/pull.c:494
9681 msgid "See git-pull(1) for details."
9682 msgstr "За повече информация погледнете ръководството „git-pull(1)“"
9684 #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:487 builtin/pull.c:496
9685 #: git-parse-remote.sh:64
9686 msgid "<remote>"
9687 msgstr "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ"
9689 #: builtin/pull.c:481 builtin/pull.c:496 builtin/pull.c:501
9690 #: git-parse-remote.sh:65
9691 msgid "<branch>"
9692 msgstr "КЛОН"
9694 #: builtin/pull.c:489 git-parse-remote.sh:75
9695 msgid "There is no tracking information for the current branch."
9696 msgstr "Текущият клон не следи никой."
9698 #: builtin/pull.c:498 git-parse-remote.sh:95
9699 msgid ""
9700 "If you wish to set tracking information for this branch you can do so with:"
9701 msgstr ""
9702 "Ако искате да зададете информация за следен клон, можете да направите това с "
9703 "командата:"
9705 #: builtin/pull.c:503
9706 #, c-format
9707 msgid ""
9708 "Your configuration specifies to merge with the ref '%s'\n"
9709 "from the remote, but no such ref was fetched."
9710 msgstr ""
9711 "За сливане е указан отдалеченият указател „%s“,\n"
9712 "но такъв не е доставен."
9714 #: builtin/pull.c:864
9715 msgid "--[no-]autostash option is only valid with --rebase."
9716 msgstr "опцията „--[no-]autostash“ изисква „--rebase“"
9718 #: builtin/pull.c:872
9719 msgid "Updating an unborn branch with changes added to the index."
9720 msgstr "Обновяване на все още несъздаден клон с промените от индекса"
9722 #: builtin/pull.c:900
9723 #, c-format
9724 msgid ""
9725 "fetch updated the current branch head.\n"
9726 "fast-forwarding your working tree from\n"
9727 "commit %s."
9728 msgstr ""
9729 "доставянето обнови върха на текущия клон. Работното\n"
9730 "ви копие бе тривиално слято от подаване „%s“."
9732 #: builtin/pull.c:905
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "Cannot fast-forward your working tree.\n"
9736 "After making sure that you saved anything precious from\n"
9737 "$ git diff %s\n"
9738 "output, run\n"
9739 "$ git reset --hard\n"
9740 "to recover."
9741 msgstr ""
9742 "Работното ви копие не може да бъде тривиално слято.\n"
9743 "След като запазите всичко необходимо посочено от командата:\n"
9744 "  $ git diff %s\n"
9745 "изпълнете:\n"
9746 "  $ git reset --hard\n"
9747 "за връщане към нормално състояние."
9749 #: builtin/pull.c:920
9750 msgid "Cannot merge multiple branches into empty head."
9751 msgstr "Не може да сливате множество клони в празен върхов указател."
9753 #: builtin/pull.c:924
9754 msgid "Cannot rebase onto multiple branches."
9755 msgstr "Не може да пребазирате върху повече от един клон."
9757 #: builtin/push.c:16
9758 msgid "git push [<options>] [<repository> [<refspec>...]]"
9759 msgstr "git push [ОПЦИЯ…] [ХРАНИЛИЩЕ [УКАЗАТЕЛ_НА_ВЕРСИЯ…]]"
9761 #: builtin/push.c:89
9762 msgid "tag shorthand without <tag>"
9763 msgstr "съкращение за етикет без ЕТИКЕТ"
9765 #: builtin/push.c:99
9766 msgid "--delete only accepts plain target ref names"
9767 msgstr "опцията „--delete“ приема за цел само прости имена на указатели"
9769 #: builtin/push.c:143
9770 msgid ""
9771 "\n"
9772 "To choose either option permanently, see push.default in 'git help config'."
9773 msgstr ""
9774 "\n"
9775 "За да включите тази опция за постоянно, погледнете документацията за "
9776 "настройката „push.default“ в „git help config“."
9778 #: builtin/push.c:146
9779 #, c-format
9780 msgid ""
9781 "The upstream branch of your current branch does not match\n"
9782 "the name of your current branch.  To push to the upstream branch\n"
9783 "on the remote, use\n"
9784 "\n"
9785 "    git push %s HEAD:%s\n"
9786 "\n"
9787 "To push to the branch of the same name on the remote, use\n"
9788 "\n"
9789 "    git push %s %s\n"
9790 "%s"
9791 msgstr ""
9792 "Името на текущия клон се различава от името на клона, който той следи.\n"
9793 "За да изтласкате към следения клон използвайте командата:\n"
9794 "\n"
9795 "    git push %s HEAD:%s\n"
9796 "\n"
9797 "За да изтласкате към отдалечения клон с име като локалния, използвайте "
9798 "командата:\n"
9799 "\n"
9800 "    git push %s %s\n"
9801 "%s"
9803 #: builtin/push.c:161
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "You are not currently on a branch.\n"
9807 "To push the history leading to the current (detached HEAD)\n"
9808 "state now, use\n"
9809 "\n"
9810 "    git push %s HEAD:<name-of-remote-branch>\n"
9811 msgstr ""
9812 "В момента не сте на никой клон. За да изтласкате историята до състоянието,\n"
9813 "сочено в момента от указателя „HEAD“, използвайте командата:\n"
9814 "\n"
9815 "    git push %s HEAD:ИМЕ_НА_ОТДАЛЕЧЕНИЯ_КЛОН\n"
9817 #: builtin/push.c:175
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "The current branch %s has no upstream branch.\n"
9821 "To push the current branch and set the remote as upstream, use\n"
9822 "\n"
9823 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9824 msgstr ""
9825 "Не е зададен отдалечен клон, който текущият клон „%s“ да следи.\n"
9826 "За да изтласкате локалния клон към отдалечен и същевременно да зададете\n"
9827 "втория като този, който първият следи, използвайте командата:\n"
9828 "\n"
9829 "    git push --set-upstream %s %s\n"
9831 #: builtin/push.c:183
9832 #, c-format
9833 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push."
9834 msgstr ""
9835 "Текущият клон „%s“ следи няколко отдалечени клона, не можете просто да "
9836 "изтласкате."
9838 #: builtin/push.c:186
9839 #, c-format
9840 msgid ""
9841 "You are pushing to remote '%s', which is not the upstream of\n"
9842 "your current branch '%s', without telling me what to push\n"
9843 "to update which remote branch."
9844 msgstr ""
9845 "Изтласквате към отдалечения клон „%s“, който не е следен от текущия клон "
9846 "„%s“.\n"
9847 "Трябва да укажете коя версия да се изтласка, за обновяване на отдалечения "
9848 "клон."
9850 #: builtin/push.c:242
9851 msgid ""
9852 "You didn't specify any refspecs to push, and push.default is \"nothing\"."
9853 msgstr ""
9854 "Не сте указали версия за подаване, а настройката „push.default“ е "
9855 "„nothing“ (нищо без изрично указана версия да не се изтласква)"
9857 #: builtin/push.c:249
9858 msgid ""
9859 "Updates were rejected because the tip of your current branch is behind\n"
9860 "its remote counterpart. Integrate the remote changes (e.g.\n"
9861 "'git pull ...') before pushing again.\n"
9862 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9863 msgstr ""
9864 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на текущия ви клон е преди върха "
9865 "на\n"
9866 "отдалечения клон. Внесете отдалечените промени (напр. с командата „git "
9867 "pull…“),\n"
9868 "преди отново да изтласкате промените. За повече информация вижте раздела\n"
9869 "„Note about fast-forwards“ в страницата от ръководството „git push --help“."
9871 #: builtin/push.c:255
9872 msgid ""
9873 "Updates were rejected because a pushed branch tip is behind its remote\n"
9874 "counterpart. Check out this branch and integrate the remote changes\n"
9875 "(e.g. 'git pull ...') before pushing again.\n"
9876 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9877 msgstr ""
9878 "Обновяването е отхвърлено, защото върхът на изтласквания клон е преди върха\n"
9879 "на отдалечения клон. Проверете клона и внесете отдалечените промени (напр.\n"
9880 "с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените. За повече\n"
9881 "информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в страницата от\n"
9882 "ръководството „git push --help“."
9884 #: builtin/push.c:261
9885 msgid ""
9886 "Updates were rejected because the remote contains work that you do\n"
9887 "not have locally. This is usually caused by another repository pushing\n"
9888 "to the same ref. You may want to first integrate the remote changes\n"
9889 "(e.g., 'git pull ...') before pushing again.\n"
9890 "See the 'Note about fast-forwards' in 'git push --help' for details."
9891 msgstr ""
9892 "Обновяването е отхвърлено, защото хранилището, към което изтласквате, "
9893 "съдържа\n"
9894 "промени, които липсват в локалното хранилище. Най-честата причина за това "
9895 "е,\n"
9896 "че някой друг е изтласквал към същия клон. Първо внесете отдалечените "
9897 "промени\n"
9898 "(напр. с командата „git pull…“), преди отново да изтласкате промените.\n"
9899 "За повече информация погледнете раздела „Note about fast-forwards“ в "
9900 "страницата\n"
9901 "от ръководството „git push --help“."
9903 #: builtin/push.c:268
9904 msgid "Updates were rejected because the tag already exists in the remote."
9905 msgstr ""
9906 "Изтласкването е отхвърлено, защото в отдалеченото хранилище съществува "
9907 "етикет,\n"
9908 "който ще припокриете с етикет от вашето хранилище."
9910 #: builtin/push.c:271
9911 msgid ""
9912 "You cannot update a remote ref that points at a non-commit object,\n"
9913 "or update a remote ref to make it point at a non-commit object,\n"
9914 "without using the '--force' option.\n"
9915 msgstr ""
9916 "Без да укажете опцията „--force“, не може да обновите отдалечен\n"
9917 "указател, който вече сочи към обект, който не е подаване, както и тепърва\n"
9918 "да го промените да сочи към подобен обект.\n"
9920 #: builtin/push.c:331
9921 #, c-format
9922 msgid "Pushing to %s\n"
9923 msgstr "Изтласкване към „%s“\n"
9925 #: builtin/push.c:335
9926 #, c-format
9927 msgid "failed to push some refs to '%s'"
9928 msgstr "част от указателите не бяха изтласкани към „%s“"
9930 #: builtin/push.c:365
9931 #, c-format
9932 msgid "bad repository '%s'"
9933 msgstr "неправилно указано хранилище „%s“"
9935 #: builtin/push.c:366
9936 msgid ""
9937 "No configured push destination.\n"
9938 "Either specify the URL from the command-line or configure a remote "
9939 "repository using\n"
9940 "\n"
9941 "    git remote add <name> <url>\n"
9942 "\n"
9943 "and then push using the remote name\n"
9944 "\n"
9945 "    git push <name>\n"
9946 msgstr ""
9947 "Не е указано хранилище, към което да се изтласква.\n"
9948 "Или укажете адреса на командния ред, или настройте отдалечено хранилище с "
9949 "командата:\n"
9950 "\n"
9951 "    git remote add ИМЕ АДРЕС\n"
9952 "\n"
9953 "и след това изтласкайте, като укажете името на отдалеченото хранилище:\n"
9954 "\n"
9955 "    git push ИМЕ\n"
9957 #: builtin/push.c:381
9958 msgid "--all and --tags are incompatible"
9959 msgstr "опциите „--all“ и „--tags“ са несъвместими"
9961 #: builtin/push.c:382
9962 msgid "--all can't be combined with refspecs"
9963 msgstr "опцията „--all“ е несъвместима с указването на версия"
9965 #: builtin/push.c:387
9966 msgid "--mirror and --tags are incompatible"
9967 msgstr "опциите „--mirror“ и „--tags“ са несъвместими"
9969 #: builtin/push.c:388
9970 msgid "--mirror can't be combined with refspecs"
9971 msgstr "опцията „--mirror“ е несъвместима с указването на версия"
9973 #: builtin/push.c:393
9974 msgid "--all and --mirror are incompatible"
9975 msgstr "опциите „--all“ и „--mirror“ са несъвместими"
9977 #: builtin/push.c:505
9978 msgid "repository"
9979 msgstr "хранилище"
9981 #: builtin/push.c:506 builtin/send-pack.c:161
9982 msgid "push all refs"
9983 msgstr "изтласкване на всички указатели"
9985 #: builtin/push.c:507 builtin/send-pack.c:163
9986 msgid "mirror all refs"
9987 msgstr "огледално копие на всички указатели"
9989 #: builtin/push.c:509
9990 msgid "delete refs"
9991 msgstr "изтриване на указателите"
9993 #: builtin/push.c:510
9994 msgid "push tags (can't be used with --all or --mirror)"
9995 msgstr "изтласкване на етикетите (несъвместимо с опциите „--all“ и „--mirror“)"
9997 #: builtin/push.c:513 builtin/send-pack.c:164
9998 msgid "force updates"
9999 msgstr "принудително обновяване"
10001 # FIXME double check this
10002 #: builtin/push.c:515 builtin/send-pack.c:175
10003 msgid "refname>:<expect"
10004 msgstr "УКАЗАТЕЛ>:<ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
10006 #: builtin/push.c:516 builtin/send-pack.c:176
10007 msgid "require old value of ref to be at this value"
10008 msgstr "УКАЗАТЕЛят трябва първоначално да е с тази ОЧАКВАНА_СТОЙНОСТ"
10010 #: builtin/push.c:519
10011 msgid "control recursive pushing of submodules"
10012 msgstr "управление на рекурсивното изтласкване на подмодулите"
10014 #: builtin/push.c:521 builtin/send-pack.c:169
10015 msgid "use thin pack"
10016 msgstr "използване на съкратени пакети"
10018 #: builtin/push.c:522 builtin/push.c:523 builtin/send-pack.c:158
10019 #: builtin/send-pack.c:159
10020 msgid "receive pack program"
10021 msgstr "програма за получаването на пакети"
10023 #: builtin/push.c:524
10024 msgid "set upstream for git pull/status"
10025 msgstr "задаване на отдалеченото хранилище за командите „git pull/status“"
10027 #: builtin/push.c:527
10028 msgid "prune locally removed refs"
10029 msgstr "окастряне на указателите, които са премахнати от локалното хранилище"
10031 #: builtin/push.c:529
10032 msgid "bypass pre-push hook"
10033 msgstr "без изпълнение на куката преди изтласкване (pre-push)"
10035 #: builtin/push.c:530
10036 msgid "push missing but relevant tags"
10037 msgstr ""
10038 "изтласкване на липсващите в отдалеченото хранилище, но свързани с текущото "
10039 "изтласкване, етикети"
10041 #: builtin/push.c:533 builtin/send-pack.c:166
10042 msgid "GPG sign the push"
10043 msgstr "подписване на изтласкването с GPG"
10045 #: builtin/push.c:535 builtin/send-pack.c:170
10046 msgid "request atomic transaction on remote side"
10047 msgstr "изискване на атомарни операции от отсрещната страна"
10049 #: builtin/push.c:549
10050 msgid "--delete is incompatible with --all, --mirror and --tags"
10051 msgstr ""
10052 "опцията „--delete“ е несъвместима с опциите  „--all“, „--mirror“ и „--tags“"
10054 #: builtin/push.c:551
10055 msgid "--delete doesn't make sense without any refs"
10056 msgstr "опцията „--delete“ изисква поне един указател на версия"
10058 #: builtin/read-tree.c:37
10059 msgid ""
10060 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=<prefix>) "
10061 "[-u [--exclude-per-directory=<gitignore>] | -i]] [--no-sparse-checkout] [--"
10062 "index-output=<file>] (--empty | <tree-ish1> [<tree-ish2> [<tree-ish3>]])"
10063 msgstr ""
10064 "git read-tree [(-m [--trivial] [--aggressive] | --reset | --prefix=ПРЕФИКС) "
10065 "[-u [--exclude-per-directory=ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ] | -i]] [--no-sparse-"
10066 "checkout] [--index-output=ФАЙЛ] (--empty | УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_1 "
10067 "[УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_2 [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО_3]])"
10069 #: builtin/read-tree.c:110
10070 msgid "write resulting index to <file>"
10071 msgstr "запазване на индекса в този ФАЙЛ"
10073 #: builtin/read-tree.c:113
10074 msgid "only empty the index"
10075 msgstr "само зануляване на индекса"
10077 #: builtin/read-tree.c:115
10078 msgid "Merging"
10079 msgstr "Сливане"
10081 #: builtin/read-tree.c:117
10082 msgid "perform a merge in addition to a read"
10083 msgstr "да се извърши и сливане след освен изчитането"
10085 #: builtin/read-tree.c:119
10086 msgid "3-way merge if no file level merging required"
10087 msgstr "тройно сливане, ако не се налага пофайлово сливане"
10089 #: builtin/read-tree.c:121
10090 msgid "3-way merge in presence of adds and removes"
10091 msgstr "тройно сливане при добавяне на добавяне и изтриване на файлове"
10093 #: builtin/read-tree.c:123
10094 msgid "same as -m, but discard unmerged entries"
10095 msgstr "същото като опцията „-m“, но неслетите обекти се пренебрегват"
10097 #: builtin/read-tree.c:124
10098 msgid "<subdirectory>/"
10099 msgstr "ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
10101 #: builtin/read-tree.c:125
10102 msgid "read the tree into the index under <subdirectory>/"
10103 msgstr "изчитане на дървото към индекса като да е в тази ПОДДИРЕКТОРИЯ/"
10105 #: builtin/read-tree.c:128
10106 msgid "update working tree with merge result"
10107 msgstr "обновяване на работното дърво с резултата от сливането"
10109 #: builtin/read-tree.c:130
10110 msgid "gitignore"
10111 msgstr "ФАЙЛ_С_ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
10113 #: builtin/read-tree.c:131
10114 msgid "allow explicitly ignored files to be overwritten"
10115 msgstr "позволяване на презаписването на изрично пренебрегваните файлове"
10117 #: builtin/read-tree.c:134
10118 msgid "don't check the working tree after merging"
10119 msgstr "без проверка на работното дърво след сливането"
10121 #: builtin/read-tree.c:135
10122 msgid "don't update the index or the work tree"
10123 msgstr "без обновяване и на индекса, и на работното дърво"
10125 #: builtin/read-tree.c:137
10126 msgid "skip applying sparse checkout filter"
10127 msgstr "без прилагане на филтъра за частично изтегляне"
10129 #: builtin/read-tree.c:139
10130 msgid "debug unpack-trees"
10131 msgstr "изчистване на грешки в командата „unpack-trees“"
10133 #: builtin/receive-pack.c:25
10134 msgid "git receive-pack <git-dir>"
10135 msgstr "git receive-pack ДИРЕКТОРИЯ_НА_GIT"
10137 #: builtin/receive-pack.c:1719
10138 msgid "quiet"
10139 msgstr "без извеждане на информация"
10141 #: builtin/receive-pack.c:1733
10142 msgid "You must specify a directory."
10143 msgstr "Трябва да укажете директория."
10145 #: builtin/reflog.c:423
10146 #, c-format
10147 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp"
10148 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време за „%s“"
10150 #: builtin/reflog.c:540 builtin/reflog.c:545
10151 #, c-format
10152 msgid "'%s' is not a valid timestamp"
10153 msgstr "„%s“ не е правилна стойност за време"
10155 #: builtin/remote.c:12
10156 msgid "git remote [-v | --verbose]"
10157 msgstr "git remote [-v | --verbose]"
10159 #: builtin/remote.c:13
10160 msgid ""
10161 "git remote add [-t <branch>] [-m <master>] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10162 "mirror=<fetch|push>] <name> <url>"
10163 msgstr ""
10164 "git remote add [-t КЛОН] [-m ОСНОВЕН_КЛОН] [-f] [--tags | --no-tags] [--"
10165 "mirror=<fetch|push>] ИМЕ АДРЕС"
10167 #: builtin/remote.c:14 builtin/remote.c:34
10168 msgid "git remote rename <old> <new>"
10169 msgstr "git remote rename СТАРО_ИМЕ НОВО_ИМЕ"
10171 #: builtin/remote.c:15 builtin/remote.c:39
10172 msgid "git remote remove <name>"
10173 msgstr "git remote remove ИМЕ"
10175 #: builtin/remote.c:16 builtin/remote.c:44
10176 msgid "git remote set-head <name> (-a | --auto | -d | --delete | <branch>)"
10177 msgstr "git remote set-head ИМЕ (-a | --auto | -d | --delete | КЛОН)"
10179 #: builtin/remote.c:17
10180 msgid "git remote [-v | --verbose] show [-n] <name>"
10181 msgstr "git remote [-v | --verbose] show [-n] ИМЕ"
10183 #: builtin/remote.c:18
10184 msgid "git remote prune [-n | --dry-run] <name>"
10185 msgstr "git remote prune [-n | --dry-run] ИМЕ"
10187 #: builtin/remote.c:19
10188 msgid ""
10189 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(<group> | <remote>)...]"
10190 msgstr ""
10191 "git remote [-v | --verbose] update [-p | --prune] [(ГРУПА | "
10192 "ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ)…]"
10194 #: builtin/remote.c:20
10195 msgid "git remote set-branches [--add] <name> <branch>..."
10196 msgstr "git remote set-branches [--add] ИМЕ КЛОН…"
10198 #: builtin/remote.c:21 builtin/remote.c:70
10199 msgid "git remote get-url [--push] [--all] <name>"
10200 msgstr "git remote get-url [--push] [--all] ИМЕ"
10202 #: builtin/remote.c:22 builtin/remote.c:75
10203 msgid "git remote set-url [--push] <name> <newurl> [<oldurl>]"
10204 msgstr "git remote set-url [--push] ИМЕ НОВ_АДРЕС [СТАР_АДРЕС]"
10206 #: builtin/remote.c:23 builtin/remote.c:76
10207 msgid "git remote set-url --add <name> <newurl>"
10208 msgstr "git remote set-url --add ИМЕ НОВ_АДРЕС"
10210 #: builtin/remote.c:24 builtin/remote.c:77
10211 msgid "git remote set-url --delete <name> <url>"
10212 msgstr "git remote set-url --delete ИМЕ АДРЕС"
10214 #: builtin/remote.c:29
10215 msgid "git remote add [<options>] <name> <url>"
10216 msgstr "git remote add [ОПЦИЯ…] ИМЕ АДРЕС"
10218 #: builtin/remote.c:49
10219 msgid "git remote set-branches <name> <branch>..."
10220 msgstr "git remote set-branches ИМЕ КЛОН…"
10222 #: builtin/remote.c:50
10223 msgid "git remote set-branches --add <name> <branch>..."
10224 msgstr "git remote set-branches --add ИМЕ КЛОН…"
10226 #: builtin/remote.c:55
10227 msgid "git remote show [<options>] <name>"
10228 msgstr "git remote show [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
10230 #: builtin/remote.c:60
10231 msgid "git remote prune [<options>] <name>"
10232 msgstr "git remote prune [ОПЦИЯ…] ИМЕ"
10234 #: builtin/remote.c:65
10235 msgid "git remote update [<options>] [<group> | <remote>]..."
10236 msgstr "git remote update [ОПЦИЯ…] [ГРУПА | ОТДАЛЕЧЕНО_ХРАНИЛИЩЕ]…"
10238 #: builtin/remote.c:94
10239 #, c-format
10240 msgid "Updating %s"
10241 msgstr "Обновяване на „%s“"
10243 # FIXME tabulator
10244 #: builtin/remote.c:126
10245 msgid ""
10246 "--mirror is dangerous and deprecated; please\n"
10247 "\t use --mirror=fetch or --mirror=push instead"
10248 msgstr ""
10249 "Използването само на „--mirror“ е опасно. Вместо това\n"
10250 "ползвайте „--mirror=fetch“ или „--mirror=push“"
10252 #: builtin/remote.c:143
10253 #, c-format
10254 msgid "unknown mirror argument: %s"
10255 msgstr "неправилна стойност за „--mirror“: %s"
10257 #: builtin/remote.c:159
10258 msgid "fetch the remote branches"
10259 msgstr "отдалечените клони не могат да бъдат доставени"
10261 #: builtin/remote.c:161
10262 msgid "import all tags and associated objects when fetching"
10263 msgstr "внасяне на всички етикети и принадлежащите им обекти при доставяне"
10265 #: builtin/remote.c:164
10266 msgid "or do not fetch any tag at all (--no-tags)"
10267 msgstr "може и да не се доставят никакви етикети (чрез опцията „--no-tags“)"
10269 #: builtin/remote.c:166
10270 msgid "branch(es) to track"
10271 msgstr "клон/и за следене"
10273 #: builtin/remote.c:167
10274 msgid "master branch"
10275 msgstr "основен клон"
10277 #: builtin/remote.c:168
10278 msgid "push|fetch"
10279 msgstr "издърпване|доставяне"
10281 #: builtin/remote.c:169
10282 msgid "set up remote as a mirror to push to or fetch from"
10283 msgstr ""
10284 "настройване на отдалечено хранилище, от което да се издърпва или доставя"
10286 #: builtin/remote.c:181
10287 msgid "specifying a master branch makes no sense with --mirror"
10288 msgstr ""
10289 "няма смисъл да се указва основен клон при използване на опцията „--mirror“"
10291 #: builtin/remote.c:183
10292 msgid "specifying branches to track makes sense only with fetch mirrors"
10293 msgstr ""
10294 "указването на следени клони е смислено само за отдалечени хранилища, от "
10295 "които се доставя"
10297 #: builtin/remote.c:190 builtin/remote.c:633
10298 #, c-format
10299 msgid "remote %s already exists."
10300 msgstr "вече съществува отдалечено хранилище с име „%s“."
10302 #: builtin/remote.c:194 builtin/remote.c:637
10303 #, c-format
10304 msgid "'%s' is not a valid remote name"
10305 msgstr "„%s“ е неправилно име за отдалечено хранилище"
10307 #: builtin/remote.c:234
10308 #, c-format
10309 msgid "Could not setup master '%s'"
10310 msgstr "Основният клон „%s“ не може да бъде настроен"
10312 #: builtin/remote.c:336
10313 #, c-format
10314 msgid "Could not get fetch map for refspec %s"
10315 msgstr "Обектите за доставяне за указателя „%s“ не могат да бъдат получени"
10317 #: builtin/remote.c:437 builtin/remote.c:445
10318 msgid "(matching)"
10319 msgstr "(съвпадащи)"
10321 #: builtin/remote.c:449
10322 msgid "(delete)"
10323 msgstr "(за изтриване)"
10325 #: builtin/remote.c:626 builtin/remote.c:761 builtin/remote.c:858
10326 #, c-format
10327 msgid "No such remote: %s"
10328 msgstr "Такова отдалечено хранилище няма: %s"
10330 #: builtin/remote.c:643
10331 #, c-format
10332 msgid "Could not rename config section '%s' to '%s'"
10333 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде преименуван на „%s“"
10335 # FIXME tabulator
10336 #: builtin/remote.c:663
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "Not updating non-default fetch refspec\n"
10340 "\t%s\n"
10341 "\tPlease update the configuration manually if necessary."
10342 msgstr ""
10343 "Нестандартните указатели за доставяне няма да бъдат обновени\n"
10344 "    %s\n"
10345 "  Променете настройките ръчно, ако е необходимо."
10347 #: builtin/remote.c:699
10348 #, c-format
10349 msgid "deleting '%s' failed"
10350 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10352 #: builtin/remote.c:733
10353 #, c-format
10354 msgid "creating '%s' failed"
10355 msgstr "неуспешно създаване на „%s“"
10357 #: builtin/remote.c:796
10358 msgid ""
10359 "Note: A branch outside the refs/remotes/ hierarchy was not removed;\n"
10360 "to delete it, use:"
10361 msgid_plural ""
10362 "Note: Some branches outside the refs/remotes/ hierarchy were not removed;\n"
10363 "to delete them, use:"
10364 msgstr[0] ""
10365 "Бележка: Клон извън йерархията „refs/remotes/“ не бе изтрит.\n"
10366 "Изтрийте го чрез командата:"
10367 msgstr[1] ""
10368 "Бележка: Няколко клона извън йерархията „refs/remotes/“ не бяха изтрити.\n"
10369 "Изтрийте ги чрез командата:"
10371 #: builtin/remote.c:810
10372 #, c-format
10373 msgid "Could not remove config section '%s'"
10374 msgstr "Разделът „%s“ в настройките не може да бъде изтрит"
10376 #: builtin/remote.c:911
10377 #, c-format
10378 msgid " new (next fetch will store in remotes/%s)"
10379 msgstr " нов (следващото доставяне ще го разположи в „remotes/%s“)"
10381 #: builtin/remote.c:914
10382 msgid " tracked"
10383 msgstr " следен"
10385 #: builtin/remote.c:916
10386 msgid " stale (use 'git remote prune' to remove)"
10387 msgstr " стар (изтрийте чрез „git remote prune“)"
10389 # FIXME
10390 #: builtin/remote.c:918
10391 msgid " ???"
10392 msgstr " неясно състояние"
10394 # CHECK
10395 #: builtin/remote.c:959
10396 #, c-format
10397 msgid "invalid branch.%s.merge; cannot rebase onto > 1 branch"
10398 msgstr ""
10399 "неправилен клон за сливане „%s“. Невъзможно е да пребазирате върху повече от "
10400 "1 клон"
10402 #: builtin/remote.c:967
10403 #, c-format
10404 msgid "rebases interactively onto remote %s"
10405 msgstr "интерактивно пребазиране върху отдалечения клон „%s“"
10407 #: builtin/remote.c:971
10408 #, c-format
10409 msgid " merges with remote %s"
10410 msgstr " сливане с отдалечения клон „%s“"
10412 #: builtin/remote.c:972
10413 msgid "    and with remote"
10414 msgstr "    и с отдалечения клон"
10416 #: builtin/remote.c:974
10417 #, c-format
10418 msgid "merges with remote %s"
10419 msgstr "сливане с отдалечения клон „%s“"
10421 #: builtin/remote.c:975
10422 msgid "   and with remote"
10423 msgstr "   и с отдалечения клон"
10425 #: builtin/remote.c:1021
10426 msgid "create"
10427 msgstr "създаден"
10429 #: builtin/remote.c:1024
10430 msgid "delete"
10431 msgstr "изтрит"
10433 #: builtin/remote.c:1028
10434 msgid "up to date"
10435 msgstr "актуален"
10437 #: builtin/remote.c:1031
10438 msgid "fast-forwardable"
10439 msgstr "може да се слее тривиално"
10441 #: builtin/remote.c:1034
10442 msgid "local out of date"
10443 msgstr "локалният е изостанал"
10445 #: builtin/remote.c:1041
10446 #, c-format
10447 msgid "    %-*s forces to %-*s (%s)"
10448 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %-*s (%s)"
10450 #: builtin/remote.c:1044
10451 #, c-format
10452 msgid "    %-*s pushes to %-*s (%s)"
10453 msgstr "    %-*s изтласква към %-*s (%s)"
10455 #: builtin/remote.c:1048
10456 #, c-format
10457 msgid "    %-*s forces to %s"
10458 msgstr "    %-*s принудително изтласква към %s"
10460 #: builtin/remote.c:1051
10461 #, c-format
10462 msgid "    %-*s pushes to %s"
10463 msgstr "    %-*s изтласква към %s"
10465 #: builtin/remote.c:1119
10466 msgid "do not query remotes"
10467 msgstr "без заявки към отдалечените хранилища"
10469 #: builtin/remote.c:1146
10470 #, c-format
10471 msgid "* remote %s"
10472 msgstr "● отдалечено хранилище „%s“"
10474 #: builtin/remote.c:1147
10475 #, c-format
10476 msgid "  Fetch URL: %s"
10477 msgstr "  Адрес за доставяне: %s"
10479 #: builtin/remote.c:1148 builtin/remote.c:1301
10480 msgid "(no URL)"
10481 msgstr "(без адрес)"
10483 # FIXME spaces betwen Push and URL
10484 #. TRANSLATORS: the colon ':' should align with
10485 #. the one in "  Fetch URL: %s" translation
10486 #: builtin/remote.c:1159 builtin/remote.c:1161
10487 #, c-format
10488 msgid "  Push  URL: %s"
10489 msgstr "  Адрес за изтласкване: %s"
10491 #: builtin/remote.c:1163 builtin/remote.c:1165 builtin/remote.c:1167
10492 #, c-format
10493 msgid "  HEAD branch: %s"
10494 msgstr "  клон сочен от HEAD: %s"
10496 #: builtin/remote.c:1169
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "  HEAD branch (remote HEAD is ambiguous, may be one of the following):\n"
10500 msgstr ""
10501 "  клонът сочен от HEAD (клонът указан във файла HEAD от отдалеченото "
10502 "хранилище е\n"
10503 "  нееднозначен и е някой от следните):\n"
10505 #: builtin/remote.c:1181
10506 #, c-format
10507 msgid "  Remote branch:%s"
10508 msgid_plural "  Remote branches:%s"
10509 msgstr[0] "  Отдалечен клон:%s"
10510 msgstr[1] "  Отдалечени клони:%s"
10512 #: builtin/remote.c:1184 builtin/remote.c:1211
10513 msgid " (status not queried)"
10514 msgstr " (състоянието не бе проверено)"
10516 #: builtin/remote.c:1193
10517 msgid "  Local branch configured for 'git pull':"
10518 msgid_plural "  Local branches configured for 'git pull':"
10519 msgstr[0] "  Локален клон настроен за издърпване чрез „git pull“:"
10520 msgstr[1] "  Локални клони настроени за издърпване чрез „git pull“:"
10522 #: builtin/remote.c:1201
10523 msgid "  Local refs will be mirrored by 'git push'"
10524 msgstr "  Локалните указатели ще бъдат пренесени чрез „ push“"
10526 #: builtin/remote.c:1208
10527 #, c-format
10528 msgid "  Local ref configured for 'git push'%s:"
10529 msgid_plural "  Local refs configured for 'git push'%s:"
10530 msgstr[0] "  Локалният указател, настроен за „git push“%s:"
10531 msgstr[1] "  Локалните указатели, настроени за „git push“%s:"
10533 #: builtin/remote.c:1229
10534 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote"
10535 msgstr "задаване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD според отдалеченото хранилище"
10537 #: builtin/remote.c:1231
10538 msgid "delete refs/remotes/<name>/HEAD"
10539 msgstr "изтриване на refs/remotes/ИМЕ/HEAD"
10541 #: builtin/remote.c:1246
10542 msgid "Cannot determine remote HEAD"
10543 msgstr "Не може да се установи отдалеченият връх"
10545 #: builtin/remote.c:1248
10546 msgid "Multiple remote HEAD branches. Please choose one explicitly with:"
10547 msgstr ""
10548 "Множество клони с върхове. Изберете изрично някой от тях чрез командата:"
10550 #: builtin/remote.c:1258
10551 #, c-format
10552 msgid "Could not delete %s"
10553 msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит"
10555 #: builtin/remote.c:1266
10556 #, c-format
10557 msgid "Not a valid ref: %s"
10558 msgstr "Неправилен указател: %s"
10560 #: builtin/remote.c:1268
10561 #, c-format
10562 msgid "Could not setup %s"
10563 msgstr "„%s“ не може да се настрои"
10565 #: builtin/remote.c:1286
10566 #, c-format
10567 msgid " %s will become dangling!"
10568 msgstr "„%s“ ще се превърне в обект извън клоните!"
10570 #: builtin/remote.c:1287
10571 #, c-format
10572 msgid " %s has become dangling!"
10573 msgstr "„%s“ се превърна в обект извън клоните!"
10575 #: builtin/remote.c:1297
10576 #, c-format
10577 msgid "Pruning %s"
10578 msgstr "Окастряне на „%s“"
10580 #: builtin/remote.c:1298
10581 #, c-format
10582 msgid "URL: %s"
10583 msgstr "адрес: %s"
10585 #: builtin/remote.c:1314
10586 #, c-format
10587 msgid " * [would prune] %s"
10588 msgstr " ● [ще бъде окастрено] %s"
10590 #: builtin/remote.c:1317
10591 #, c-format
10592 msgid " * [pruned] %s"
10593 msgstr " ● [окастрено] %s"
10595 #: builtin/remote.c:1362
10596 msgid "prune remotes after fetching"
10597 msgstr "окастряне на огледалата на отдалечените хранилища след доставяне"
10599 #: builtin/remote.c:1425 builtin/remote.c:1479 builtin/remote.c:1547
10600 #, c-format
10601 msgid "No such remote '%s'"
10602 msgstr "Няма отдалечено хранилище на име „%s“"
10604 #: builtin/remote.c:1441
10605 msgid "add branch"
10606 msgstr "добавяне на клон"
10608 #: builtin/remote.c:1448
10609 msgid "no remote specified"
10610 msgstr "не е указано отдалечено хранилище"
10612 #: builtin/remote.c:1465
10613 msgid "query push URLs rather than fetch URLs"
10614 msgstr "запитване към адресите за изтласкване, а не за доставяне"
10616 #: builtin/remote.c:1467
10617 msgid "return all URLs"
10618 msgstr "извеждане на всички адреси"
10620 #: builtin/remote.c:1495
10621 #, c-format
10622 msgid "no URLs configured for remote '%s'"
10623 msgstr "не е зададен адрес за отдалеченото хранилище „%s“"
10625 #: builtin/remote.c:1521
10626 msgid "manipulate push URLs"
10627 msgstr "промяна на адресите за изтласкване"
10629 #: builtin/remote.c:1523
10630 msgid "add URL"
10631 msgstr "добавяне на адреси"
10633 #: builtin/remote.c:1525
10634 msgid "delete URLs"
10635 msgstr "изтриване на адреси"
10637 # FIXME message - incompatible
10638 #: builtin/remote.c:1532
10639 msgid "--add --delete doesn't make sense"
10640 msgstr "опциите „--add“ и „--delete“ са несъвместими"
10642 #: builtin/remote.c:1573
10643 #, c-format
10644 msgid "Invalid old URL pattern: %s"
10645 msgstr "Неправилен (стар) формат за адрес: %s"
10647 #: builtin/remote.c:1581
10648 #, c-format
10649 msgid "No such URL found: %s"
10650 msgstr "Такъв адрес не е открит: %s"
10652 # FIXME CHECK MEANING
10653 #: builtin/remote.c:1583
10654 msgid "Will not delete all non-push URLs"
10655 msgstr "Никой от адресите, които не са за изтласкване, няма да се изтрие"
10657 #: builtin/remote.c:1597
10658 msgid "be verbose; must be placed before a subcommand"
10659 msgstr "повече подробности. Поставя се пред подкоманда"
10661 #: builtin/repack.c:17
10662 msgid "git repack [<options>]"
10663 msgstr "git repack [ОПЦИЯ…]"
10665 #: builtin/repack.c:159
10666 msgid "pack everything in a single pack"
10667 msgstr "пакетиране на всичко в пакет"
10669 #: builtin/repack.c:161
10670 msgid "same as -a, and turn unreachable objects loose"
10671 msgstr ""
10672 "същото като опцията „-a“. Допълнително — недостижимите обекти да станат "
10673 "непакетирани"
10675 #: builtin/repack.c:164
10676 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed"
10677 msgstr ""
10678 "премахване на ненужните пакетирани файлове и изпълнение на командата „git-"
10679 "prune-packed“"
10681 #: builtin/repack.c:166
10682 msgid "pass --no-reuse-delta to git-pack-objects"
10683 msgstr "подаване на опцията „--no-reuse-delta“ на командата „git-pack-objects“"
10685 #: builtin/repack.c:168
10686 msgid "pass --no-reuse-object to git-pack-objects"
10687 msgstr ""
10688 "подаване на опцията „--no-reuse-object“ на командата „git-pack-objects“"
10690 #: builtin/repack.c:170
10691 msgid "do not run git-update-server-info"
10692 msgstr "без изпълнение на командата „git-update-server-info“"
10694 #: builtin/repack.c:173
10695 msgid "pass --local to git-pack-objects"
10696 msgstr "подаване на опцията „--local“ на командата „git-pack-objects“"
10698 #: builtin/repack.c:175
10699 msgid "write bitmap index"
10700 msgstr "създаване и записване на индекси на база битови маски"
10702 #: builtin/repack.c:176
10703 msgid "approxidate"
10704 msgstr "евристична дата"
10706 #: builtin/repack.c:177
10707 msgid "with -A, do not loosen objects older than this"
10708 msgstr ""
10709 "при комбинирането с опцията „-A“ — без разпакетиране на обектите по стари от "
10710 "това"
10712 #: builtin/repack.c:179
10713 msgid "size of the window used for delta compression"
10714 msgstr "размер на прозореца за делта компресията"
10716 #: builtin/repack.c:180 builtin/repack.c:184
10717 msgid "bytes"
10718 msgstr "байтове"
10720 #: builtin/repack.c:181
10721 msgid "same as the above, but limit memory size instead of entries count"
10722 msgstr ""
10723 "същото като горната опция, но ограничението да е по размер на паметта, а не "
10724 "по броя на обектите"
10726 #: builtin/repack.c:183
10727 msgid "limits the maximum delta depth"
10728 msgstr "ограничаване на максималната дълбочина на делтата"
10730 #: builtin/repack.c:185
10731 msgid "maximum size of each packfile"
10732 msgstr "максимален размер на всеки пакет"
10734 #: builtin/repack.c:187
10735 msgid "repack objects in packs marked with .keep"
10736 msgstr "препакетиране на обектите в пакети белязани с „.keep“"
10738 #: builtin/repack.c:197
10739 msgid "cannot delete packs in a precious-objects repo"
10740 msgstr "пакетите в хранилище с важни обекти не може да се трият"
10742 #: builtin/repack.c:381
10743 #, c-format
10744 msgid "removing '%s' failed"
10745 msgstr "неуспешно изтриване на „%s“"
10747 #: builtin/replace.c:19
10748 msgid "git replace [-f] <object> <replacement>"
10749 msgstr "git replace [-f] ОБЕКТ ЗАМЯНА"
10751 #: builtin/replace.c:20
10752 msgid "git replace [-f] --edit <object>"
10753 msgstr "git replace [-f] --edit ОБЕКТ"
10755 #: builtin/replace.c:21
10756 msgid "git replace [-f] --graft <commit> [<parent>...]"
10757 msgstr "git replace [-f] --graft ПОДАВАНЕ [РОДИТЕЛ…]"
10759 #: builtin/replace.c:22
10760 msgid "git replace -d <object>..."
10761 msgstr "git replace -d ОБЕКТ…"
10763 #: builtin/replace.c:23
10764 msgid "git replace [--format=<format>] [-l [<pattern>]]"
10765 msgstr "git replace [--format=ФОРМАТ] [-l [ШАБЛОН]]"
10767 #: builtin/replace.c:325 builtin/replace.c:363 builtin/replace.c:391
10768 #, c-format
10769 msgid "Not a valid object name: '%s'"
10770 msgstr "Неправилно име на обект: „%s“"
10772 #: builtin/replace.c:355
10773 #, c-format
10774 msgid "bad mergetag in commit '%s'"
10775 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
10777 #: builtin/replace.c:357
10778 #, c-format
10779 msgid "malformed mergetag in commit '%s'"
10780 msgstr "етикетът при сливане в подаването „%s“ e неправилен"
10782 #: builtin/replace.c:368
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "original commit '%s' contains mergetag '%s' that is discarded; use --edit "
10786 "instead of --graft"
10787 msgstr ""
10788 "Първоначалното подаване „%s“ съдържа етикета при сливане „%s“, който е "
10789 "изхвърлен, затова използвайте опцията „--edit“, а не „--graft“."
10791 #: builtin/replace.c:401
10792 #, c-format
10793 msgid "the original commit '%s' has a gpg signature."
10794 msgstr "Първоначалното подаване „%s“ е с подпис на GPG."
10796 #: builtin/replace.c:402
10797 msgid "the signature will be removed in the replacement commit!"
10798 msgstr "Подписът ще бъде премахнат в заменящото подаване!"
10800 #: builtin/replace.c:408
10801 #, c-format
10802 msgid "could not write replacement commit for: '%s'"
10803 msgstr "заменящото подаване за „%s“ не може да бъде записано"
10805 #: builtin/replace.c:432
10806 msgid "list replace refs"
10807 msgstr "извеждане на списъка с указателите за замяна"
10809 #: builtin/replace.c:433
10810 msgid "delete replace refs"
10811 msgstr "изтриване на указателите за замяна"
10813 #: builtin/replace.c:434
10814 msgid "edit existing object"
10815 msgstr "редактиране на съществуващ обект"
10817 #: builtin/replace.c:435
10818 msgid "change a commit's parents"
10819 msgstr "смяна на родителите на подаване"
10821 #: builtin/replace.c:436
10822 msgid "replace the ref if it exists"
10823 msgstr "замяна на указателя, ако съществува"
10825 #: builtin/replace.c:437
10826 msgid "do not pretty-print contents for --edit"
10827 msgstr "без форматирано извеждане на съдържанието — за опцията „--edit“"
10829 #: builtin/replace.c:438
10830 msgid "use this format"
10831 msgstr "използване на този ФОРМАТ"
10833 #: builtin/rerere.c:12
10834 msgid "git rerere [clear | forget <path>... | status | remaining | diff | gc]"
10835 msgstr "git rerere [clear | forget ПЪТ… | status | remaining | diff | gc]"
10837 #: builtin/rerere.c:58
10838 msgid "register clean resolutions in index"
10839 msgstr "регистриране на чисти корекции на конфликти в индекса"
10841 #: builtin/reset.c:26
10842 msgid ""
10843 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [<commit>]"
10844 msgstr ""
10845 "git reset [--mixed | --soft | --hard | --merge | --keep] [-q] [ПОДАВАНЕ]"
10847 #: builtin/reset.c:27
10848 msgid "git reset [-q] <tree-ish> [--] <paths>..."
10849 msgstr "git reset [-q] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО [--] ПЪТИЩА…"
10851 #: builtin/reset.c:28
10852 msgid "git reset --patch [<tree-ish>] [--] [<paths>...]"
10853 msgstr "git reset --patch [УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ДЪРВО] [--] [ПЪТИЩА…]"
10855 #: builtin/reset.c:34
10856 msgid "mixed"
10857 msgstr "смесено (mixed)"
10859 #: builtin/reset.c:34
10860 msgid "soft"
10861 msgstr "меко (soft)"
10863 #: builtin/reset.c:34
10864 msgid "hard"
10865 msgstr "пълно (hard)"
10867 #: builtin/reset.c:34
10868 msgid "merge"
10869 msgstr "слято (merge)"
10871 #: builtin/reset.c:34
10872 msgid "keep"
10873 msgstr "запазващо (keep)"
10875 #: builtin/reset.c:74
10876 msgid "You do not have a valid HEAD."
10877 msgstr "Указателят „HEAD“ е повреден."
10879 #: builtin/reset.c:76
10880 msgid "Failed to find tree of HEAD."
10881 msgstr "Дървото, сочено от указателя „HEAD“, не може да бъде открито."
10883 #: builtin/reset.c:82
10884 #, c-format
10885 msgid "Failed to find tree of %s."
10886 msgstr "Дървото, сочено от „%s“, не може да бъде открито."
10888 #: builtin/reset.c:100
10889 #, c-format
10890 msgid "HEAD is now at %s"
10891 msgstr "Указателят „HEAD“ сочи към „%s“"
10893 #: builtin/reset.c:183
10894 #, c-format
10895 msgid "Cannot do a %s reset in the middle of a merge."
10896 msgstr "Не може да се извърши %s зануляване по време на сливане."
10898 #: builtin/reset.c:276
10899 msgid "be quiet, only report errors"
10900 msgstr "по-малко подробности, да се извеждат само грешките"
10902 #: builtin/reset.c:278
10903 msgid "reset HEAD and index"
10904 msgstr "индекса и указателя „HEAD“, без работното дърво"
10906 #: builtin/reset.c:279
10907 msgid "reset only HEAD"
10908 msgstr "само указателя „HEAD“, без индекса и работното дърво"
10910 # FIXME vs man page
10911 #: builtin/reset.c:281 builtin/reset.c:283
10912 msgid "reset HEAD, index and working tree"
10913 msgstr "указателя „HEAD“, индекса и работното дърво"
10915 # FIXME vs man page
10916 #: builtin/reset.c:285
10917 msgid "reset HEAD but keep local changes"
10918 msgstr "зануляване на указателя „HEAD“, но запазване на локалните промени"
10920 #: builtin/reset.c:288
10921 msgid "record only the fact that removed paths will be added later"
10922 msgstr ""
10923 "отбелязване само на факта, че изтритите пътища ще бъдат добавени по-късно"
10925 #: builtin/reset.c:305
10926 #, c-format
10927 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid revision."
10928 msgstr "Стойността „%s“ не е разпозната като съществуваща версия."
10930 #: builtin/reset.c:313
10931 #, c-format
10932 msgid "Failed to resolve '%s' as a valid tree."
10933 msgstr "„%s“ не е разпознат като дърво."
10935 #: builtin/reset.c:322
10936 msgid "--patch is incompatible with --{hard,mixed,soft}"
10937 msgstr ""
10938 "опцията „--patch“ е несъвместима с всяка от опциите „--hard/--mixed/--soft“"
10940 #: builtin/reset.c:331
10941 msgid "--mixed with paths is deprecated; use 'git reset -- <paths>' instead."
10942 msgstr ""
10943 "опцията „--mixed“ не бива да се използва заедно с пътища. Вместо това "
10944 "изпълнете „git reset -- ПЪТ…“."
10946 #: builtin/reset.c:333
10947 #, c-format
10948 msgid "Cannot do %s reset with paths."
10949 msgstr "Не може да извършите %s зануляване, когато сте задали ПЪТ."
10951 #: builtin/reset.c:343
10952 #, c-format
10953 msgid "%s reset is not allowed in a bare repository"
10954 msgstr "В голо хранилище не може да извършите %s зануляване"
10956 #: builtin/reset.c:347
10957 msgid "-N can only be used with --mixed"
10958 msgstr "Опцията „-N“ е съвместима само с „--mixed“"
10960 #: builtin/reset.c:364
10961 msgid "Unstaged changes after reset:"
10962 msgstr "Промени извън индекса след зануляването:"
10964 #: builtin/reset.c:370
10965 #, c-format
10966 msgid "Could not reset index file to revision '%s'."
10967 msgstr "Индексът не може да бъде занулен към версия „%s“."
10969 #: builtin/reset.c:374
10970 msgid "Could not write new index file."
10971 msgstr "Новият индекс не може да бъде записан."
10973 #: builtin/rev-list.c:350
10974 msgid "rev-list does not support display of notes"
10975 msgstr "командата „rev-list“ не поддържа извеждането на бележки"
10977 #: builtin/rev-parse.c:358
10978 msgid "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]"
10979 msgstr "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]"
10981 #: builtin/rev-parse.c:363
10982 msgid "keep the `--` passed as an arg"
10983 msgstr "зададеният низ „--“ да се тълкува като аргумент"
10985 #: builtin/rev-parse.c:365
10986 msgid "stop parsing after the first non-option argument"
10987 msgstr "спиране на анализа след първия аргумент, който не е опция"
10989 #: builtin/rev-parse.c:368
10990 msgid "output in stuck long form"
10991 msgstr "изход в дългия формат"
10993 #: builtin/rev-parse.c:499
10994 msgid ""
10995 "git rev-parse --parseopt [<options>] -- [<args>...]\n"
10996 "   or: git rev-parse --sq-quote [<arg>...]\n"
10997 "   or: git rev-parse [<options>] [<arg>...]\n"
10998 "\n"
10999 "Run \"git rev-parse --parseopt -h\" for more information on the first usage."
11000 msgstr ""
11001 "git rev-parse --parseopt [ОПЦИЯ…] -- [АРГУМЕНТ…]\n"
11002 "   или: git rev-parse --sq-quote [АРГУМЕНТ…]\n"
11003 "   или: git rev-parse [ОПЦИЯ…] [АРГУМЕНТ…]\n"
11004 "\n"
11005 "За повече информация за първия вариант изпълнете „git rev-parse --parseopt -"
11006 "h“"
11008 #: builtin/revert.c:22
11009 msgid "git revert [<options>] <commit-ish>..."
11010 msgstr "git revert [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
11012 #: builtin/revert.c:23
11013 msgid "git revert <subcommand>"
11014 msgstr "git revert ПОДКОМАНДА"
11016 #: builtin/revert.c:28
11017 msgid "git cherry-pick [<options>] <commit-ish>..."
11018 msgstr "git cherry-pick [ОПЦИЯ…] УКАЗАТЕЛ_КЪМ_ПОДАВАНЕ…"
11020 #: builtin/revert.c:29
11021 msgid "git cherry-pick <subcommand>"
11022 msgstr "git cherry-pick ПОДКОМАНДА"
11024 #: builtin/revert.c:71
11025 #, c-format
11026 msgid "%s: %s cannot be used with %s"
11027 msgstr "%s: опцията „%s“ е несъвместима с „%s“"
11029 #: builtin/revert.c:80
11030 msgid "end revert or cherry-pick sequence"
11031 msgstr "завършване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
11033 #: builtin/revert.c:81
11034 msgid "resume revert or cherry-pick sequence"
11035 msgstr "продължаване на поредица от отбирания или отмени на подавания"
11037 #: builtin/revert.c:82
11038 msgid "cancel revert or cherry-pick sequence"
11039 msgstr "отмяна на поредица от отбирания или отмени на подавания"
11041 #: builtin/revert.c:83
11042 msgid "don't automatically commit"
11043 msgstr "без автоматично подаване"
11045 #: builtin/revert.c:84
11046 msgid "edit the commit message"
11047 msgstr "редактиране на съобщението при подаване"
11049 #: builtin/revert.c:87
11050 msgid "parent number"
11051 msgstr "номер на родителя"
11053 #: builtin/revert.c:89
11054 msgid "merge strategy"
11055 msgstr "стратегия на сливане"
11057 #: builtin/revert.c:90
11058 msgid "option"
11059 msgstr "опция"
11061 #: builtin/revert.c:91
11062 msgid "option for merge strategy"
11063 msgstr "опция за стратегията на сливане"
11065 #: builtin/revert.c:104
11066 msgid "append commit name"
11067 msgstr "добавяне на името на подаването"
11069 #: builtin/revert.c:106
11070 msgid "preserve initially empty commits"
11071 msgstr "запазване на първоначално празните подавания"
11073 #: builtin/revert.c:107
11074 msgid "allow commits with empty messages"
11075 msgstr "позволяване на празни съобщения при подаване"
11077 #: builtin/revert.c:108
11078 msgid "keep redundant, empty commits"
11079 msgstr "запазване на излишните, празни подавания"
11081 #: builtin/revert.c:112
11082 msgid "program error"
11083 msgstr "грешка в програмата"
11085 #: builtin/revert.c:197
11086 msgid "revert failed"
11087 msgstr "неуспешна отмяна"
11089 #: builtin/revert.c:212
11090 msgid "cherry-pick failed"
11091 msgstr "неуспешно отбиране"
11093 #: builtin/rm.c:17
11094 msgid "git rm [<options>] [--] <file>..."
11095 msgstr "git rm [ОПЦИЯ…] [--] ФАЙЛ…"
11097 #: builtin/rm.c:65
11098 msgid ""
11099 "the following submodule (or one of its nested submodules)\n"
11100 "uses a .git directory:"
11101 msgid_plural ""
11102 "the following submodules (or one of their nested submodules)\n"
11103 "use a .git directory:"
11104 msgstr[0] ""
11105 "следният подмодул или някой от неговите подмодули използват директория на "
11106 "име\n"
11107 "„.git“:"
11108 msgstr[1] ""
11109 "следните подмодули или някои от техните подмодули използват директория на "
11110 "име\n"
11111 "„.git“:"
11113 #: builtin/rm.c:71
11114 msgid ""
11115 "\n"
11116 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
11117 msgstr ""
11118 "\n"
11119 "(ако искате да ги изтриете заедно с цялата им история, използвайте „rm -rf“)"
11121 #: builtin/rm.c:230
11122 msgid ""
11123 "the following file has staged content different from both the\n"
11124 "file and the HEAD:"
11125 msgid_plural ""
11126 "the following files have staged content different from both the\n"
11127 "file and the HEAD:"
11128 msgstr[0] ""
11129 "следният файл е със съдържание в индекса различно от текущото му съдържание "
11130 "и\n"
11131 "различно от съответстващото на HEAD:"
11132 msgstr[1] ""
11133 "следните файлове са със съдържание в индекса различно от текущото им "
11134 "съдържание и\n"
11135 "различно от съответстващото на HEAD:"
11137 #: builtin/rm.c:235
11138 msgid ""
11139 "\n"
11140 "(use -f to force removal)"
11141 msgstr ""
11142 "\n"
11143 "(за принудително изтриване използвайте опцията „-f“)"
11145 #: builtin/rm.c:239
11146 msgid "the following file has changes staged in the index:"
11147 msgid_plural "the following files have changes staged in the index:"
11148 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание в индекса:"
11149 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание в индекса:"
11151 #: builtin/rm.c:243 builtin/rm.c:254
11152 msgid ""
11153 "\n"
11154 "(use --cached to keep the file, or -f to force removal)"
11155 msgstr ""
11156 "\n"
11157 "(за запазване на файла използвайте опцията „--cached“, а за принудително\n"
11158 "изтриване — „-f“)"
11160 #: builtin/rm.c:251
11161 msgid "the following file has local modifications:"
11162 msgid_plural "the following files have local modifications:"
11163 msgstr[0] "следният файл е с променено съдържание"
11164 msgstr[1] "следните файлове са с променено съдържание"
11166 #: builtin/rm.c:269
11167 msgid "do not list removed files"
11168 msgstr "да не се извеждат изтритите файлове"
11170 #: builtin/rm.c:270
11171 msgid "only remove from the index"
11172 msgstr "изтриване само от индекса"
11174 #: builtin/rm.c:271
11175 msgid "override the up-to-date check"
11176 msgstr "въпреки проверката за актуалността на съдържанието"
11178 #: builtin/rm.c:272
11179 msgid "allow recursive removal"
11180 msgstr "рекурсивно изтриване"
11182 #: builtin/rm.c:274
11183 msgid "exit with a zero status even if nothing matched"
11184 msgstr ""
11185 "изходният код да е 0, дори ако никой файл нe e напаснал с шаблона за "
11186 "изтриване"
11188 #: builtin/rm.c:335
11189 #, c-format
11190 msgid "not removing '%s' recursively without -r"
11191 msgstr "без използването на опцията „-r“ „%s“ няма да се изтрие рекурсивно"
11193 #: builtin/rm.c:374
11194 #, c-format
11195 msgid "git rm: unable to remove %s"
11196 msgstr "git rm: „%s“ не може да се изтрие"
11198 #: builtin/send-pack.c:18
11199 msgid ""
11200 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-pack=<git-"
11201 "receive-pack>] [--verbose] [--thin] [--atomic] [<host>:]<directory> "
11202 "[<ref>...]\n"
11203 "  --all and explicit <ref> specification are mutually exclusive."
11204 msgstr ""
11205 "git send-pack [--all | --mirror] [--dry-run] [--force] [--receive-"
11206 "pack=ПАКЕТ] [--verbose] [--thin] [--atomic] [ХОСТ:]ДИРЕКТОРИЯ [УКАЗАТЕЛ…]\n"
11207 "  опцията „--all“ и изричното посочване на УКАЗАТЕЛ са взаимно несъвместими."
11209 #: builtin/send-pack.c:160
11210 msgid "remote name"
11211 msgstr "име на отдалечено хранилище"
11213 #: builtin/send-pack.c:171
11214 msgid "use stateless RPC protocol"
11215 msgstr "използване на протокол без запазване на състоянието за RPC"
11217 #: builtin/send-pack.c:172
11218 msgid "read refs from stdin"
11219 msgstr "четене на указателите от стандартния вход"
11221 #: builtin/send-pack.c:173
11222 msgid "print status from remote helper"
11223 msgstr "извеждане на състоянието от отдалечената помощна функция"
11225 #: builtin/shortlog.c:13
11226 msgid "git shortlog [<options>] [<revision-range>] [[--] [<path>...]]"
11227 msgstr "git shortlog [ОПЦИЯ…] [ДИАПАЗОН_НА_ВЕРСИИТЕ] [[--] [ПЪТ…]]"
11229 #: builtin/shortlog.c:242
11230 msgid "sort output according to the number of commits per author"
11231 msgstr "подредба на подаванията по броя подавания от автор"
11233 #: builtin/shortlog.c:244
11234 msgid "Suppress commit descriptions, only provides commit count"
11235 msgstr "Без описания на подаванията — да се показва само броя подавания"
11237 #: builtin/shortlog.c:246
11238 msgid "Show the email address of each author"
11239 msgstr "Извеждане на адреса на е-поща за всеки автор"
11241 # FIXME why is this so short
11242 #: builtin/shortlog.c:247
11243 msgid "w[,i1[,i2]]"
11244 msgstr "ШИРОЧИНА[,ОТСТЪП_1[,ОТСТЪП_2]]"
11246 #: builtin/shortlog.c:248
11247 msgid "Linewrap output"
11248 msgstr ""
11249 "Пренасяне на редовете до тази обща ШИРОЧИНА (76), с ОТСТЪП_1 (6) за първия "
11250 "ред и ОТСТЪП_2 (9) за останалите"
11252 #: builtin/show-branch.c:10
11253 msgid ""
11254 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11255 "\t\t[--current] [--color[=<when>] | --no-color] [--sparse]\n"
11256 "\t\t[--more=<n> | --list | --independent | --merge-base]\n"
11257 "\t\t[--no-name | --sha1-name] [--topics] [(<rev> | <glob>)...]"
11258 msgstr ""
11259 "git show-branch [-a | --all] [-r | --remotes] [--topo-order | --date-order]\n"
11260 "    [--current] [--color[=КОГА] | --no-color] [--sparse]\n"
11261 "    [--more=БРОЙ | --list | --independent | --merge-base]\n"
11262 "    [--no-name | --sha1-name] [--topics] [(РЕВИЗИЯ | УКАЗАТЕЛ)…]"
11264 #: builtin/show-branch.c:14
11265 msgid "git show-branch (-g | --reflog)[=<n>[,<base>]] [--list] [<ref>]"
11266 msgstr "git show-branch (-g | --reflog)[=БРОЙ[,БАЗА]] [--list] [УКАЗАТЕЛ]"
11268 #: builtin/show-branch.c:640
11269 msgid "show remote-tracking and local branches"
11270 msgstr "извеждане на следящите и локалните клони"
11272 #: builtin/show-branch.c:642
11273 msgid "show remote-tracking branches"
11274 msgstr "извеждане на следящите клони"
11276 #: builtin/show-branch.c:644
11277 msgid "color '*!+-' corresponding to the branch"
11278 msgstr "оцветяване на „*!+-“ според клоните"
11280 #: builtin/show-branch.c:646
11281 msgid "show <n> more commits after the common ancestor"
11282 msgstr "извеждане на такъв БРОЙ подавания от общия предшественик"
11284 #: builtin/show-branch.c:648
11285 msgid "synonym to more=-1"
11286 msgstr "синоним на „more=-1“"
11288 #: builtin/show-branch.c:649
11289 msgid "suppress naming strings"
11290 msgstr "без низове за имената на клоните"
11292 #: builtin/show-branch.c:651
11293 msgid "include the current branch"
11294 msgstr "включване и на текущия клон"
11296 #: builtin/show-branch.c:653
11297 msgid "name commits with their object names"
11298 msgstr "именуване на подаванията с имената им на обекти"
11300 #: builtin/show-branch.c:655
11301 msgid "show possible merge bases"
11302 msgstr "извеждане на възможните бази за сливания"
11304 #: builtin/show-branch.c:657
11305 msgid "show refs unreachable from any other ref"
11306 msgstr "извеждане на недостижимите указатели"
11308 #: builtin/show-branch.c:659
11309 msgid "show commits in topological order"
11310 msgstr "извеждане на подаванията в топологическа подредба"
11312 #: builtin/show-branch.c:662
11313 msgid "show only commits not on the first branch"
11314 msgstr "извеждане само на подаванията, които не са от първия клон"
11316 #: builtin/show-branch.c:664
11317 msgid "show merges reachable from only one tip"
11318 msgstr "извеждане на сливанията, които могат да се достигнат само от един връх"
11320 #: builtin/show-branch.c:666
11321 msgid "topologically sort, maintaining date order where possible"
11322 msgstr ""
11323 "топологическа подредба, при запазване на подредбата по дата, доколкото е\n"
11324 "възможно"
11326 #: builtin/show-branch.c:669
11327 msgid "<n>[,<base>]"
11328 msgstr "БРОЙ[,БАЗА]"
11330 #: builtin/show-branch.c:670
11331 msgid "show <n> most recent ref-log entries starting at base"
11332 msgstr "показване на най-много БРОЙ журнални записа с начало съответната БАЗА"
11334 # FIXME * -> ...
11335 #: builtin/show-ref.c:10
11336 msgid ""
11337 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11338 "hash[=<n>]] [--abbrev[=<n>]] [--tags] [--heads] [--] [<pattern>...]"
11339 msgstr ""
11340 "git show-ref [-q | --quiet] [--verify] [--head] [-d | --dereference] [-s | --"
11341 "hash[=ЧИСЛО]] [--abbrev[=ЧИСЛО]] [--tags] [--heads] [--] [ШАБЛОН…]"
11343 #: builtin/show-ref.c:11
11344 msgid "git show-ref --exclude-existing[=<pattern>]"
11345 msgstr "git show-ref --exclude-existing[=ШАБЛОН]"
11347 #: builtin/show-ref.c:165
11348 msgid "only show tags (can be combined with heads)"
11349 msgstr "извеждане на етикетите (може да се комбинира с върховете)"
11351 #: builtin/show-ref.c:166
11352 msgid "only show heads (can be combined with tags)"
11353 msgstr "извеждане на върховете (може да се комбинира с етикетите)"
11355 #: builtin/show-ref.c:167
11356 msgid "stricter reference checking, requires exact ref path"
11357 msgstr "строга проверка на указателите, изисква се указател с пълен път"
11359 #: builtin/show-ref.c:170 builtin/show-ref.c:172
11360 msgid "show the HEAD reference, even if it would be filtered out"
11361 msgstr "задължително извеждане и на указателя HEAD"
11363 #: builtin/show-ref.c:174
11364 msgid "dereference tags into object IDs"
11365 msgstr "да се извеждат идентификаторите на обектите-етикети"
11367 #: builtin/show-ref.c:176
11368 msgid "only show SHA1 hash using <n> digits"
11369 msgstr "извеждане само на този БРОЙ цифри от всяка сума по SHA1"
11371 #: builtin/show-ref.c:180
11372 msgid "do not print results to stdout (useful with --verify)"
11373 msgstr ""
11374 "без извеждане на резултатите на стандартния вход (полезно с опцията „--"
11375 "verify“)"
11377 #: builtin/show-ref.c:182
11378 msgid "show refs from stdin that aren't in local repository"
11379 msgstr ""
11380 "извеждане на указателите приети от стандартния вход, които липсват в "
11381 "локалното хранилище"
11383 #: builtin/stripspace.c:17
11384 msgid "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11385 msgstr "git stripspace [-s | --strip-comments]"
11387 #: builtin/stripspace.c:18
11388 msgid "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11389 msgstr "git stripspace [-c | --comment-lines]"
11391 #: builtin/stripspace.c:35
11392 msgid "skip and remove all lines starting with comment character"
11393 msgstr "пропускане на всички редове, които започват с „#“"
11395 #: builtin/stripspace.c:38
11396 msgid "prepend comment character and space to each line"
11397 msgstr "добавяне на „# “ в началото на всеки ред"
11399 #: builtin/submodule--helper.c:24
11400 #, c-format
11401 msgid "No such ref: %s"
11402 msgstr "Такъв указател няма: %s"
11404 #: builtin/submodule--helper.c:31
11405 #, c-format
11406 msgid "Expecting a full ref name, got %s"
11407 msgstr "Очаква се пълно име на указател, а не „%s“"
11409 #: builtin/submodule--helper.c:71
11410 #, c-format
11411 msgid "cannot strip one component off url '%s'"
11412 msgstr "не може да се махне компонент от адреса „%s“"
11414 #: builtin/submodule--helper.c:278 builtin/submodule--helper.c:405
11415 #: builtin/submodule--helper.c:486
11416 msgid "alternative anchor for relative paths"
11417 msgstr "директория за определянето на относителните пътища"
11419 #: builtin/submodule--helper.c:283
11420 msgid "git submodule--helper list [--prefix=<path>] [<path>...]"
11421 msgstr "git submodule--helper list [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
11423 #: builtin/submodule--helper.c:326 builtin/submodule--helper.c:340
11424 #, c-format
11425 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules"
11426 msgstr "Във файла „.gitmodules“ не е открит адрес за пътя към подмодул „%s“"
11428 #: builtin/submodule--helper.c:366
11429 #, c-format
11430 msgid "Failed to register url for submodule path '%s'"
11431 msgstr "Неуспешно регистриране на адрес за пътя към подмодул „%s“"
11433 #: builtin/submodule--helper.c:370
11434 #, c-format
11435 msgid "Submodule '%s' (%s) registered for path '%s'\n"
11436 msgstr "Регистриран е подмодул „%s“ (%s) за пътя към подмодул „%s“\n"
11438 #: builtin/submodule--helper.c:380
11439 #, c-format
11440 msgid "warning: command update mode suggested for submodule '%s'\n"
11441 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: препоръчва се режим на обновяване за подмодула „%s“\n"
11443 #: builtin/submodule--helper.c:387
11444 #, c-format
11445 msgid "Failed to register update mode for submodule path '%s'"
11446 msgstr ""
11447 "Неуспешно регистриране на режима на обновяване за пътя към подмодул „%s“"
11449 #: builtin/submodule--helper.c:406
11450 msgid "Suppress output for initializing a submodule"
11451 msgstr "Без извеждане на информация при инициализирането на подмодул"
11453 #: builtin/submodule--helper.c:411
11454 msgid "git submodule--helper init [<path>]"
11455 msgstr "git submodule--helper name [ПЪТ]"
11457 #: builtin/submodule--helper.c:432
11458 msgid "git submodule--helper name <path>"
11459 msgstr "git submodule--helper name ПЪТ"
11461 #: builtin/submodule--helper.c:438
11462 #, c-format
11463 msgid "no submodule mapping found in .gitmodules for path '%s'"
11464 msgstr "Във файла „.gitmodules“ липсва информация за пътя „%s“"
11466 #: builtin/submodule--helper.c:489
11467 msgid "where the new submodule will be cloned to"
11468 msgstr "къде да се клонира новият подмодул"
11470 #: builtin/submodule--helper.c:492
11471 msgid "name of the new submodule"
11472 msgstr "име на новия подмодул"
11474 #: builtin/submodule--helper.c:495
11475 msgid "url where to clone the submodule from"
11476 msgstr "адрес, от който да се клонира новият подмодул"
11478 #: builtin/submodule--helper.c:501
11479 msgid "depth for shallow clones"
11480 msgstr "дълбочина на плитките хранилища"
11482 #: builtin/submodule--helper.c:507
11483 msgid ""
11484 "git submodule--helper clone [--prefix=<path>] [--quiet] [--reference "
11485 "<repository>] [--name <name>] [--depth <depth>] --url <url> --path <path>"
11486 msgstr ""
11487 "git submodule--helper clone [--prefix=ПЪТ] [--quiet] [--reference ХРАНИЛИЩЕ] "
11488 "[--name ИМЕ] [--depth ДЪЛБОЧИНА] --url АДРЕС --path ПЪТ…"
11490 #: builtin/submodule--helper.c:532 builtin/submodule--helper.c:538
11491 #, c-format
11492 msgid "could not create directory '%s'"
11493 msgstr "Директорията „%s“ не може да бъде създадена"
11495 #: builtin/submodule--helper.c:534
11496 #, c-format
11497 msgid "clone of '%s' into submodule path '%s' failed"
11498 msgstr "Неуспешно клониране на адреса „%s“ в пътя „%s“ като подмодул"
11500 #: builtin/submodule--helper.c:550
11501 #, c-format
11502 msgid "cannot open file '%s'"
11503 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде отворен"
11505 #: builtin/submodule--helper.c:555
11506 #, c-format
11507 msgid "could not close file %s"
11508 msgstr "файлът „%s“ не може да се затвори"
11510 #: builtin/submodule--helper.c:562
11511 #, c-format
11512 msgid "could not get submodule directory for '%s'"
11513 msgstr "директорията на подмодула „%s“ не може да бъде получена"
11515 #: builtin/submodule--helper.c:609
11516 #, c-format
11517 msgid "Submodule path '%s' not initialized"
11518 msgstr "Пътят на подмодула „%s“ не е инициализиран"
11520 #: builtin/submodule--helper.c:613
11521 msgid "Maybe you want to use 'update --init'?"
11522 msgstr "Вероятно искахте да използвате „update --init“?"
11524 #: builtin/submodule--helper.c:639
11525 #, c-format
11526 msgid "Skipping unmerged submodule %s"
11527 msgstr "Прескачане на неслетия подмодул „%s“"
11529 #: builtin/submodule--helper.c:660
11530 #, c-format
11531 msgid "Skipping submodule '%s'"
11532 msgstr "Прескачане на подмодула „%s“"
11534 #: builtin/submodule--helper.c:768
11535 msgid "path into the working tree"
11536 msgstr "път към работното дърво"
11538 #: builtin/submodule--helper.c:771
11539 msgid "path into the working tree, across nested submodule boundaries"
11540 msgstr "път към работното дърво, през границите на вложените подмодули"
11542 #: builtin/submodule--helper.c:775
11543 msgid "rebase, merge, checkout or none"
11544 msgstr ""
11545 "„rebase“ (пребазиране), „merge“ (сливане), „checkout“ (изтегляне) или "
11546 "„none“ (нищо да не се прави)"
11548 #: builtin/submodule--helper.c:779
11549 msgid "Create a shallow clone truncated to the specified number of revisions"
11550 msgstr "Плитко клониране, ограничено до указания брой версии"
11552 #: builtin/submodule--helper.c:782
11553 msgid "parallel jobs"
11554 msgstr "брой паралелни процеси"
11556 #: builtin/submodule--helper.c:783
11557 msgid "don't print cloning progress"
11558 msgstr "без извеждане на напредъка на клонирането"
11560 #: builtin/submodule--helper.c:788
11561 msgid "git submodule--helper update_clone [--prefix=<path>] [<path>...]"
11562 msgstr "git submodule--helper update_clone [--prefix=ПЪТ] [ПЪТ…]"
11564 #: builtin/submodule--helper.c:798
11565 msgid "bad value for update parameter"
11566 msgstr "неправилен параметър към опцията „--update“"
11568 #: builtin/submodule--helper.c:855
11569 msgid "submodule--helper subcommand must be called with a subcommand"
11570 msgstr "„submodule--helper“ трябва да се стартира с подкоманда"
11572 #: builtin/submodule--helper.c:862
11573 #, c-format
11574 msgid "'%s' is not a valid submodule--helper subcommand"
11575 msgstr "„%s“ не е подкоманда на „submodule--helper“"
11577 #: builtin/symbolic-ref.c:7
11578 msgid "git symbolic-ref [<options>] <name> [<ref>]"
11579 msgstr "git symbolic-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ [УКАЗАТЕЛ]"
11581 #: builtin/symbolic-ref.c:8
11582 msgid "git symbolic-ref -d [-q] <name>"
11583 msgstr "git symbolic-ref -d [-q] ИМЕ"
11585 #: builtin/symbolic-ref.c:40
11586 msgid "suppress error message for non-symbolic (detached) refs"
11587 msgstr "без извеждане на грешка за несвързани (несимволни) указатели"
11589 #: builtin/symbolic-ref.c:41
11590 msgid "delete symbolic ref"
11591 msgstr "изтриване на символен указател"
11593 #: builtin/symbolic-ref.c:42
11594 msgid "shorten ref output"
11595 msgstr "кратка информация за указателя"
11597 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11598 msgid "reason"
11599 msgstr "причина"
11601 #: builtin/symbolic-ref.c:43 builtin/update-ref.c:362
11602 msgid "reason of the update"
11603 msgstr "причина за обновяването"
11605 #: builtin/tag.c:23
11606 msgid ""
11607 "git tag [-a | -s | -u <key-id>] [-f] [-m <msg> | -F <file>] <tagname> "
11608 "[<head>]"
11609 msgstr ""
11610 "git tag [-a | -s | -u ИДЕНТИФИКАТОР_НА_КЛЮЧ] [-f] [-m СЪОБЩЕНИЕ | -F ФАЙЛ] "
11611 "ЕТИКЕТ [ВРЪХ]"
11613 #: builtin/tag.c:24
11614 msgid "git tag -d <tagname>..."
11615 msgstr "git tag -d ЕТИКЕТ…"
11617 # FIXME tabulator
11618 #: builtin/tag.c:25
11619 msgid ""
11620 "git tag -l [-n[<num>]] [--contains <commit>] [--points-at <object>]\n"
11621 "\t\t[--format=<format>] [--[no-]merged [<commit>]] [<pattern>...]"
11622 msgstr ""
11623 "git tag -l [-nБРОЙ] [--contains ПОДАВАНЕ] [--points-at ОБЕКТ]\n"
11624 "           [--format=ФОРМАТ] [--[no-]merged [ПОДАВАНЕ]] [ШАБЛОН…]"
11626 #: builtin/tag.c:27
11627 msgid "git tag -v <tagname>..."
11628 msgstr "git tag -v ЕТИКЕТ…"
11630 #: builtin/tag.c:81
11631 #, c-format
11632 msgid "tag name too long: %.*s..."
11633 msgstr "името на етикета е твърде дълго: „%.*s“…"
11635 #: builtin/tag.c:86
11636 #, c-format
11637 msgid "tag '%s' not found."
11638 msgstr "етикетът „%s“ не е открит."
11640 #: builtin/tag.c:101
11641 #, c-format
11642 msgid "Deleted tag '%s' (was %s)\n"
11643 msgstr "Изтрит е етикетът „%s“ (бе „%s“)\n"
11645 #: builtin/tag.c:117
11646 #, c-format
11647 msgid ""
11648 "\n"
11649 "Write a message for tag:\n"
11650 "  %s\n"
11651 "Lines starting with '%c' will be ignored.\n"
11652 msgstr ""
11653 "\n"
11654 "Въведете съобщение за етикета.\n"
11655 "  %s\n"
11656 "Редовете, които започват с „%c“, ще бъдат пропуснати.\n"
11658 #: builtin/tag.c:121
11659 #, c-format
11660 msgid ""
11661 "\n"
11662 "Write a message for tag:\n"
11663 "  %s\n"
11664 "Lines starting with '%c' will be kept; you may remove them yourself if you "
11665 "want to.\n"
11666 msgstr ""
11667 "\n"
11668 "Въведете съобщение за етикет.\n"
11669 "  %s\n"
11670 "Редовете, които започват с „%c“, също ще бъдат включени — може да ги "
11671 "изтриете вие.\n"
11673 #: builtin/tag.c:199
11674 msgid "unable to sign the tag"
11675 msgstr "етикетът не може да бъде подписан"
11677 #: builtin/tag.c:201
11678 msgid "unable to write tag file"
11679 msgstr "файлът за етикета не може да бъде запазен"
11681 #: builtin/tag.c:226
11682 msgid "bad object type."
11683 msgstr "неправилен вид обект."
11685 #: builtin/tag.c:239
11686 msgid "tag header too big."
11687 msgstr "заглавната част на етикета е прекалено дълга."
11689 # FIXME - why the ? - either we need to specify or not or it is good to specify
11690 #: builtin/tag.c:275
11691 msgid "no tag message?"
11692 msgstr "липсва съобщение за етикета"
11694 #: builtin/tag.c:281
11695 #, c-format
11696 msgid "The tag message has been left in %s\n"
11697 msgstr "Съобщението за етикета е запазено във файла „%s“\n"
11699 #: builtin/tag.c:339
11700 msgid "list tag names"
11701 msgstr "извеждане на имената на етикетите"
11703 #: builtin/tag.c:341
11704 msgid "print <n> lines of each tag message"
11705 msgstr "извеждане на този БРОЙ редове от всяко съобщение за етикет"
11707 #: builtin/tag.c:343
11708 msgid "delete tags"
11709 msgstr "изтриване на етикети"
11711 #: builtin/tag.c:344
11712 msgid "verify tags"
11713 msgstr "проверка на етикети"
11715 #: builtin/tag.c:346
11716 msgid "Tag creation options"
11717 msgstr "Опции при създаването на етикети"
11719 #: builtin/tag.c:348
11720 msgid "annotated tag, needs a message"
11721 msgstr "анотирането на етикети изисква съобщение"
11723 #: builtin/tag.c:350
11724 msgid "tag message"
11725 msgstr "СЪОБЩЕНИЕ за етикет"
11727 #: builtin/tag.c:352
11728 msgid "annotated and GPG-signed tag"
11729 msgstr "анотиран етикет с подпис по GPG"
11731 #: builtin/tag.c:356
11732 msgid "use another key to sign the tag"
11733 msgstr "използване на друг ключ за подписването на етикет"
11735 #: builtin/tag.c:357
11736 msgid "replace the tag if exists"
11737 msgstr "замяна на етикета, ако съществува"
11739 #: builtin/tag.c:358 builtin/update-ref.c:368
11740 msgid "create a reflog"
11741 msgstr "създаване на журнал на указателите"
11743 #: builtin/tag.c:360
11744 msgid "Tag listing options"
11745 msgstr "Опции за извеждането на етикети"
11747 #: builtin/tag.c:361
11748 msgid "show tag list in columns"
11749 msgstr "извеждане на списъка на етикетите по колони"
11751 #: builtin/tag.c:362 builtin/tag.c:363
11752 msgid "print only tags that contain the commit"
11753 msgstr "извеждане само на етикетите, които съдържат подаването"
11755 #: builtin/tag.c:364
11756 msgid "print only tags that are merged"
11757 msgstr "извеждане само на слетите етикети"
11759 #: builtin/tag.c:365
11760 msgid "print only tags that are not merged"
11761 msgstr "извеждане само на неслетите етикети"
11763 #: builtin/tag.c:370
11764 msgid "print only tags of the object"
11765 msgstr "извеждане само на етикетите на ОБЕКТА"
11767 #: builtin/tag.c:399
11768 msgid "--column and -n are incompatible"
11769 msgstr "Опциите „--column“ и „-n“ са несъвместими"
11771 #: builtin/tag.c:419
11772 msgid "-n option is only allowed with -l."
11773 msgstr "Опцията „-n“ изисква опцията „-l“."
11775 #: builtin/tag.c:421
11776 msgid "--contains option is only allowed with -l."
11777 msgstr "Опцията „-contains“ изисква опцията „-l“."
11779 #: builtin/tag.c:423
11780 msgid "--points-at option is only allowed with -l."
11781 msgstr "Опцията „-points-at“ изисква опцията „-l“."
11783 #: builtin/tag.c:425
11784 msgid "--merged and --no-merged option are only allowed with -l"
11785 msgstr "Опциите „--merged“ и „--no-merged“ изискват опцията „-l“."
11787 # FIXME message pattern
11788 #: builtin/tag.c:433
11789 msgid "only one -F or -m option is allowed."
11790 msgstr "Опциите „-F“ и „-m“ са несъвместими."
11792 #: builtin/tag.c:452
11793 msgid "too many params"
11794 msgstr "Прекалено много аргументи"
11796 #: builtin/tag.c:458
11797 #, c-format
11798 msgid "'%s' is not a valid tag name."
11799 msgstr "„%s“ е неправилно име за етикет."
11801 #: builtin/tag.c:463
11802 #, c-format
11803 msgid "tag '%s' already exists"
11804 msgstr "етикетът „%s“ вече съществува"
11806 #: builtin/tag.c:491
11807 #, c-format
11808 msgid "Updated tag '%s' (was %s)\n"
11809 msgstr "Обновен етикет „%s“ (бе „%s“)\n"
11811 #: builtin/unpack-objects.c:490
11812 msgid "Unpacking objects"
11813 msgstr "Разпакетиране на обектите"
11815 #: builtin/update-index.c:79
11816 #, c-format
11817 msgid "failed to create directory %s"
11818 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
11820 #: builtin/update-index.c:85
11821 #, c-format
11822 msgid "failed to stat %s"
11823 msgstr "не може да бъде получена информация чрез „stat“ за „%s“"
11825 #: builtin/update-index.c:95
11826 #, c-format
11827 msgid "failed to create file %s"
11828 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде създаден"
11830 #: builtin/update-index.c:103
11831 #, c-format
11832 msgid "failed to delete file %s"
11833 msgstr "файлът „%s“ не може да бъде изтрит"
11835 #: builtin/update-index.c:110 builtin/update-index.c:212
11836 #, c-format
11837 msgid "failed to delete directory %s"
11838 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
11840 #: builtin/update-index.c:133
11841 #, c-format
11842 msgid "Testing mtime in '%s' "
11843 msgstr "Проверка на времето на промяна (mtime) на файла „%s“"
11845 #: builtin/update-index.c:145
11846 msgid "directory stat info does not change after adding a new file"
11847 msgstr ""
11848 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
11849 "добавянето на нов файл"
11851 #: builtin/update-index.c:158
11852 msgid "directory stat info does not change after adding a new directory"
11853 msgstr ""
11854 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
11855 "добавянето на нова директория"
11857 #: builtin/update-index.c:171
11858 msgid "directory stat info changes after updating a file"
11859 msgstr ""
11860 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след "
11861 "обновяването на нов файл"
11863 #: builtin/update-index.c:182
11864 msgid "directory stat info changes after adding a file inside subdirectory"
11865 msgstr ""
11866 "информацията получена чрез „stat“ за директорията се променя след добавянето "
11867 "на файл в поддиректория"
11869 #: builtin/update-index.c:193
11870 msgid "directory stat info does not change after deleting a file"
11871 msgstr ""
11872 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
11873 "изтриването на файл"
11875 #: builtin/update-index.c:206
11876 msgid "directory stat info does not change after deleting a directory"
11877 msgstr ""
11878 "информацията получена чрез „stat“ за директорията не се променя след "
11879 "изтриването на директория"
11881 #: builtin/update-index.c:213
11882 msgid " OK"
11883 msgstr " Добре"
11885 #: builtin/update-index.c:575
11886 msgid "git update-index [<options>] [--] [<file>...]"
11887 msgstr "git update-index [ОПЦИЯ…] [--] [ФАЙЛ…]"
11889 #: builtin/update-index.c:930
11890 msgid "continue refresh even when index needs update"
11891 msgstr ""
11892 "продължаване с обновяването, дори когато индексът трябва да бъде обновен"
11894 #: builtin/update-index.c:933
11895 msgid "refresh: ignore submodules"
11896 msgstr "подмодулите да се игнорират при обновяването"
11898 #: builtin/update-index.c:936
11899 msgid "do not ignore new files"
11900 msgstr "новите файлове да не се игнорират"
11902 #: builtin/update-index.c:938
11903 msgid "let files replace directories and vice-versa"
11904 msgstr "файлове да могат да заменят директории и обратно"
11906 #: builtin/update-index.c:940
11907 msgid "notice files missing from worktree"
11908 msgstr "предупреждаване при липсващи в работното дърво файлове"
11910 #: builtin/update-index.c:942
11911 msgid "refresh even if index contains unmerged entries"
11912 msgstr "обновяване дори и индексът да съдържа неслети обекти"
11914 #: builtin/update-index.c:945
11915 msgid "refresh stat information"
11916 msgstr "обновяване на информацията от функцията „stat“"
11918 #: builtin/update-index.c:949
11919 msgid "like --refresh, but ignore assume-unchanged setting"
11920 msgstr ""
11921 "като опцията „--refresh“, но да се проверят и обектите, които са били приети "
11922 "за непроменени"
11924 #: builtin/update-index.c:953
11925 msgid "<mode>,<object>,<path>"
11926 msgstr "РЕЖИМ,ОБЕКТ,ПЪТ"
11928 #: builtin/update-index.c:954
11929 msgid "add the specified entry to the index"
11930 msgstr "добавяне на изброените обекти към индекса"
11932 #: builtin/update-index.c:958
11933 msgid "(+/-)x"
11934 msgstr "(+/-)x"
11936 #: builtin/update-index.c:959
11937 msgid "override the executable bit of the listed files"
11938 msgstr "изрично задаване на стойността на флага дали файлът е изпълним"
11940 #: builtin/update-index.c:963
11941 msgid "mark files as \"not changing\""
11942 msgstr "задаване на флаг, че файлът не се променя"
11944 #: builtin/update-index.c:966
11945 msgid "clear assumed-unchanged bit"
11946 msgstr "изчистване на флага, че файлът не се променя"
11948 #: builtin/update-index.c:969
11949 msgid "mark files as \"index-only\""
11950 msgstr "задаване на флаг, че файловете са само за индекса"
11952 #: builtin/update-index.c:972
11953 msgid "clear skip-worktree bit"
11954 msgstr "изчистване на флага,  че файловете са само за индекса"
11956 #: builtin/update-index.c:975
11957 msgid "add to index only; do not add content to object database"
11958 msgstr "добавяне само към индекса без добавяне към базата от данни за обектите"
11960 #: builtin/update-index.c:977
11961 msgid "remove named paths even if present in worktree"
11962 msgstr "изтриване на указаните пътища, дори и да съществуват в работното дърво"
11964 #: builtin/update-index.c:979
11965 msgid "with --stdin: input lines are terminated by null bytes"
11966 msgstr ""
11967 "при комбиниране с опцията „--stdin“ — входните редове са разделени с нулевия "
11968 "байт"
11970 #: builtin/update-index.c:981
11971 msgid "read list of paths to be updated from standard input"
11972 msgstr "изчитане на списъка с пътища за обновяване от стандартния вход"
11974 #: builtin/update-index.c:985
11975 msgid "add entries from standard input to the index"
11976 msgstr "добавяне на елементите от стандартния вход към индекса"
11978 #: builtin/update-index.c:989
11979 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths"
11980 msgstr ""
11981 "възстановяване на състоянието преди сливане или нужда от обновяване за "
11982 "изброените пътища"
11984 #: builtin/update-index.c:993
11985 msgid "only update entries that differ from HEAD"
11986 msgstr "добавяне само на съдържанието, което се различава от това в „HEAD“"
11988 #: builtin/update-index.c:997
11989 msgid "ignore files missing from worktree"
11990 msgstr "игнориране на файловете, които липсват в работното дърво"
11992 #: builtin/update-index.c:1000
11993 msgid "report actions to standard output"
11994 msgstr "извеждане на действията на стандартния изход"
11996 #: builtin/update-index.c:1002
11997 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts"
11998 msgstr ""
11999 "забравяне на записаната информация за неразрешени конфликти — за командите "
12000 "от потребителско ниво"
12002 #: builtin/update-index.c:1006
12003 msgid "write index in this format"
12004 msgstr "записване на индекса в този формат"
12006 #: builtin/update-index.c:1008
12007 msgid "enable or disable split index"
12008 msgstr "включване или изключване на разделянето на индекса"
12010 #: builtin/update-index.c:1010
12011 msgid "enable/disable untracked cache"
12012 msgstr "включване/изключване на кеша за неследените файлове"
12014 #: builtin/update-index.c:1012
12015 msgid "test if the filesystem supports untracked cache"
12016 msgstr "проверка дали файловата система поддържа кеш за неследени файлове"
12018 #: builtin/update-index.c:1014
12019 msgid "enable untracked cache without testing the filesystem"
12020 msgstr ""
12021 "включване на кеша за неследените файлове без проверка на файловата система"
12023 #: builtin/update-index.c:1134
12024 msgid "Untracked cache disabled"
12025 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен"
12027 #: builtin/update-index.c:1146
12028 #, c-format
12029 msgid "Untracked cache enabled for '%s'"
12030 msgstr "Кешът за неследените файлове е изключен за „%s“"
12032 #: builtin/update-ref.c:9
12033 msgid "git update-ref [<options>] -d <refname> [<old-val>]"
12034 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] -d ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
12036 # FIXME spaces - not needed in original
12037 #: builtin/update-ref.c:10
12038 msgid "git update-ref [<options>]    <refname> <new-val> [<old-val>]"
12039 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] ИМЕ_НА_УКАЗАТЕЛ НОВА_СТОЙНОСТ [СТАРА_СТОЙНОСТ]"
12041 #: builtin/update-ref.c:11
12042 msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]"
12043 msgstr "git update-ref [ОПЦИЯ…] --stdin [-z]"
12045 #: builtin/update-ref.c:363
12046 msgid "delete the reference"
12047 msgstr "изтриване на указателя"
12049 #: builtin/update-ref.c:365
12050 msgid "update <refname> not the one it points to"
12051 msgstr "обновяване на ИМЕто_НА_УКАЗАТЕЛя, а не това, към което сочи"
12053 #: builtin/update-ref.c:366
12054 msgid "stdin has NUL-terminated arguments"
12055 msgstr ""
12056 "някои от елементите подадени на стандартния вход завършват с нулевия знак "
12057 "„NUL“"
12059 #: builtin/update-ref.c:367
12060 msgid "read updates from stdin"
12061 msgstr "изчитане на указателите от стандартния вход"
12063 #: builtin/update-server-info.c:6
12064 msgid "git update-server-info [--force]"
12065 msgstr "git update-server-info [--force]"
12067 #: builtin/update-server-info.c:14
12068 msgid "update the info files from scratch"
12069 msgstr "обновяване на информационните файлове от нулата"
12071 #: builtin/verify-commit.c:17
12072 msgid "git verify-commit [-v | --verbose] <commit>..."
12073 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ПОДАВАНЕ…"
12075 #: builtin/verify-commit.c:72
12076 msgid "print commit contents"
12077 msgstr "извеждане на съдържанието на подаването"
12079 #: builtin/verify-commit.c:73 builtin/verify-tag.c:35
12080 msgid "print raw gpg status output"
12081 msgstr "извеждане на необработения изход от състоянието на „gpg“"
12083 #: builtin/verify-pack.c:54
12084 msgid "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] <pack>..."
12085 msgstr "git verify-pack [-v | --verbose] [-s | --stat-only] ПАКЕТ…"
12087 #: builtin/verify-pack.c:64
12088 msgid "verbose"
12089 msgstr "извеждане на подробна информация"
12091 #: builtin/verify-pack.c:66
12092 msgid "show statistics only"
12093 msgstr "извеждане само на статистиката"
12095 #: builtin/verify-tag.c:17
12096 msgid "git verify-tag [-v | --verbose] <tag>..."
12097 msgstr "git verify-tag [-v | --verbose] ЕТИКЕТ…"
12099 #: builtin/verify-tag.c:34
12100 msgid "print tag contents"
12101 msgstr "извеждане на съдържанието на ЕТИКЕТи"
12103 #: builtin/worktree.c:15
12104 msgid "git worktree add [<options>] <path> [<branch>]"
12105 msgstr "git worktree add [ОПЦИЯ…] ПЪТ [КЛОН]"
12107 #: builtin/worktree.c:16
12108 msgid "git worktree prune [<options>]"
12109 msgstr "git worktree prune [ОПЦИЯ…]"
12111 #: builtin/worktree.c:17
12112 msgid "git worktree list [<options>]"
12113 msgstr "git worktree list [ОПЦИЯ…]"
12115 #: builtin/worktree.c:40
12116 #, c-format
12117 msgid "Removing worktrees/%s: not a valid directory"
12118 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: не е правилна поддиректория"
12120 #: builtin/worktree.c:46
12121 #, c-format
12122 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file does not exist"
12123 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ не съществува"
12125 #: builtin/worktree.c:51
12126 #, c-format
12127 msgid "Removing worktrees/%s: unable to read gitdir file (%s)"
12128 msgstr ""
12129 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ (%s) не може да бъде прочетен"
12131 #: builtin/worktree.c:62
12132 #, c-format
12133 msgid "Removing worktrees/%s: invalid gitdir file"
12134 msgstr "Изтриване на „worktrees/%s“: неправилен файл „gitdir“"
12136 #: builtin/worktree.c:78
12137 #, c-format
12138 msgid "Removing worktrees/%s: gitdir file points to non-existent location"
12139 msgstr ""
12140 "Изтриване на „worktrees/%s“: файлът „gitdir“ сочи несъществуващо "
12141 "местоположение"
12143 #: builtin/worktree.c:113
12144 #, c-format
12145 msgid "failed to remove '%s'"
12146 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде изтрита"
12148 #: builtin/worktree.c:202
12149 #, c-format
12150 msgid "'%s' already exists"
12151 msgstr "„%s“ вече съществува"
12153 #: builtin/worktree.c:234
12154 #, c-format
12155 msgid "could not create directory of '%s'"
12156 msgstr "директорията „%s“ не може да бъде създадена"
12158 #: builtin/worktree.c:270
12159 #, c-format
12160 msgid "Preparing %s (identifier %s)"
12161 msgstr "Подготвяне на %s (идентификатор %s)"
12163 #: builtin/worktree.c:322
12164 msgid "checkout <branch> even if already checked out in other worktree"
12165 msgstr "Изтегляне КЛОНа, дори и да е изтеглен в друго работно дърво"
12167 #: builtin/worktree.c:324
12168 msgid "create a new branch"
12169 msgstr "създаване на нов клон"
12171 #: builtin/worktree.c:326
12172 msgid "create or reset a branch"
12173 msgstr "създаване или зануляване на клони"
12175 #: builtin/worktree.c:327
12176 msgid "detach HEAD at named commit"
12177 msgstr "отделяне на указателя „HEAD“ към указаното подаване"
12179 #: builtin/worktree.c:328
12180 msgid "populate the new working tree"
12181 msgstr "подготвяне на новото работно дърво"
12183 #: builtin/worktree.c:336
12184 msgid "-b, -B, and --detach are mutually exclusive"
12185 msgstr "Опциите „-b“, „-B“ и „--detach“ са несъвместими една с друга"
12187 #: builtin/write-tree.c:13
12188 msgid "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=<prefix>/]"
12189 msgstr "git write-tree [--missing-ok] [--prefix=ПРЕФИКС/]"
12191 #: builtin/write-tree.c:26
12192 msgid "<prefix>/"
12193 msgstr "ПРЕФИКС/"
12195 #: builtin/write-tree.c:27
12196 msgid "write tree object for a subdirectory <prefix>"
12197 msgstr "запис на обект-дърво за поддиректорията започваща с тази ПРЕФИКС"
12199 #: builtin/write-tree.c:30
12200 msgid "only useful for debugging"
12201 msgstr "само за изчистване на грешки"
12203 #: credential-cache--daemon.c:271
12204 msgid "print debugging messages to stderr"
12205 msgstr "извеждане на съобщенията за трасиране на стандартната грешка"
12207 #: git.c:14
12208 msgid ""
12209 "'git help -a' and 'git help -g' list available subcommands and some\n"
12210 "concept guides. See 'git help <command>' or 'git help <concept>'\n"
12211 "to read about a specific subcommand or concept."
12212 msgstr ""
12213 "„git help -a“ извежда наличните подкоманди, а „git help -g“ извежда "
12214 "наличните\n"
12215 "ръководства. За помощ за специфична КОМАНДА ползвайте „git help КОМАНДА“, а "
12216 "за\n"
12217 "някое определено ПОНЯТИЕ използвайте „git help ПОНЯТИЕ“."
12219 #: http.c:322
12220 msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.44.0"
12221 msgstr "Задаването на постоянен публичен ключ не се поддържа от cURL < 7.44.0"
12223 #: common-cmds.h:9
12224 msgid "start a working area (see also: git help tutorial)"
12225 msgstr "създаване на работно дърво (погледнете: „git help tutorial“)"
12227 #: common-cmds.h:10
12228 msgid "work on the current change (see also: git help everyday)"
12229 msgstr "работа по текущата промяна (погледнете: „git help everyday“)"
12231 #: common-cmds.h:11
12232 msgid "examine the history and state (see also: git help revisions)"
12233 msgstr "преглед на историята и състоянието (погледнете: „git help revisions“)"
12235 #: common-cmds.h:12
12236 msgid "grow, mark and tweak your common history"
12237 msgstr "увеличаване, отбелязване и промяна на общата история"
12239 #: common-cmds.h:13
12240 msgid "collaborate (see also: git help workflows)"
12241 msgstr "съвместна работа (погледнете: „git help workflows“)"
12243 #: common-cmds.h:17
12244 msgid "Add file contents to the index"
12245 msgstr "Добавяне на съдържанието на файла към индекса"
12247 #: common-cmds.h:18
12248 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug"
12249 msgstr "Двоично търсене на промяната, която е причинила грешка"
12251 # FIXME - should be similar to tag
12252 #: common-cmds.h:19
12253 msgid "List, create, or delete branches"
12254 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване на клони"
12256 #: common-cmds.h:20
12257 msgid "Switch branches or restore working tree files"
12258 msgstr ""
12259 "Преминаване към друг клон или възстановяване на файловете в работното дърво"
12261 #: common-cmds.h:21
12262 msgid "Clone a repository into a new directory"
12263 msgstr "Клониране на хранилище в нова директория"
12265 #: common-cmds.h:22
12266 msgid "Record changes to the repository"
12267 msgstr "Подаване на промени в хранилището"
12269 #: common-cmds.h:23
12270 msgid "Show changes between commits, commit and working tree, etc"
12271 msgstr "Извеждане на разликите между подаванията, версиите, работното дърво"
12273 #: common-cmds.h:24
12274 msgid "Download objects and refs from another repository"
12275 msgstr "Изтегляне на обекти и указатели от друго хранилище"
12277 #: common-cmds.h:25
12278 msgid "Print lines matching a pattern"
12279 msgstr "Извеждане на редовете напасващи на шаблон"
12281 #: common-cmds.h:26
12282 msgid "Create an empty Git repository or reinitialize an existing one"
12283 msgstr "Създаване на празно хранилище на Git или зануляване на съществуващо"
12285 #: common-cmds.h:27
12286 msgid "Show commit logs"
12287 msgstr "Извеждане на журнала с подаванията"
12289 #: common-cmds.h:28
12290 msgid "Join two or more development histories together"
12291 msgstr "Сливане на две или повече поредици/истории от промени"
12293 #: common-cmds.h:29
12294 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink"
12295 msgstr "Преместване или преименуване на файл, директория или символна връзка"
12297 #: common-cmds.h:30
12298 msgid "Fetch from and integrate with another repository or a local branch"
12299 msgstr "Доставяне и внасяне на промените от друго хранилище или клон"
12301 #: common-cmds.h:31
12302 msgid "Update remote refs along with associated objects"
12303 msgstr "Обновяване на отдалечените указатели и свързаните с тях обекти"
12305 #: common-cmds.h:32
12306 msgid "Reapply commits on top of another base tip"
12307 msgstr "Прилагане на подаванията върху друг връх"
12309 #: common-cmds.h:33
12310 msgid "Reset current HEAD to the specified state"
12311 msgstr "Привеждане на указателя „HEAD“ към зададеното състояние"
12313 #: common-cmds.h:34
12314 msgid "Remove files from the working tree and from the index"
12315 msgstr "Изтриване на файлове от работното дърво и индекса"
12317 #: common-cmds.h:35
12318 msgid "Show various types of objects"
12319 msgstr "Извеждане на различните видове обекти в Git"
12321 #: common-cmds.h:36
12322 msgid "Show the working tree status"
12323 msgstr "Извеждане на състоянието на работното дърво"
12325 # FIXME - should be similar to branch
12326 #: common-cmds.h:37
12327 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG"
12328 msgstr "Извеждане, създаване, изтриване, проверка на етикети подписани с GPG"
12330 #: parse-options.h:145
12331 msgid "expiry-date"
12332 msgstr "период на валидност/запазване"
12334 #: parse-options.h:160
12335 msgid "no-op (backward compatibility)"
12336 msgstr "нулева операция (за съвместимост с предишни версии)"
12338 #: parse-options.h:237
12339 msgid "be more verbose"
12340 msgstr "повече подробности"
12342 #: parse-options.h:239
12343 msgid "be more quiet"
12344 msgstr "по-малко подробности"
12346 # FIXME SHA-1 -> SHA1
12347 #: parse-options.h:245
12348 msgid "use <n> digits to display SHA-1s"
12349 msgstr "да се показват такъв БРОЙ цифри от сумите по SHA1"
12351 #: rerere.h:40
12352 msgid "update the index with reused conflict resolution if possible"
12353 msgstr ""
12354 "при възможност преизползване на решението на конфликта за обновяване на "
12355 "индекса"
12357 #: git-bisect.sh:55
12358 msgid "You need to start by \"git bisect start\""
12359 msgstr "Започнете като изпълните командата „git bisect start“"
12361 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12362 #. translation. The program will only accept English input
12363 #. at this point.
12364 #: git-bisect.sh:61
12365 msgid "Do you want me to do it for you [Y/n]? "
12366 msgstr "Да се извърши ли автоматично? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
12368 #: git-bisect.sh:122
12369 #, sh-format
12370 msgid "unrecognised option: '$arg'"
12371 msgstr "непозната опция „${arg}“"
12373 #: git-bisect.sh:126
12374 #, sh-format
12375 msgid "'$arg' does not appear to be a valid revision"
12376 msgstr "„$arg“ не изглежда като указател към версия"
12378 # FIXME - I ??? the message does not convey what is actually wrong - that the "HEAD" points to sth that is unparsable
12379 #: git-bisect.sh:155
12380 msgid "Bad HEAD - I need a HEAD"
12381 msgstr "Текущият указател „HEAD“ е неправилен."
12383 #: git-bisect.sh:168
12384 #, sh-format
12385 msgid ""
12386 "Checking out '$start_head' failed. Try 'git bisect reset <valid-branch>'."
12387 msgstr ""
12388 "Неуспешно преминаване към „${start_head}“. Изпълнете командата „git bisect "
12389 "reset СЪЩЕСТВУВАЩ_КЛОН“."
12391 #: git-bisect.sh:178
12392 msgid "won't bisect on cg-seek'ed tree"
12393 msgstr ""
12394 "не може да се търси двоично, когато е изпълнена командата „cg-seek“ от "
12395 "„cogito“"
12397 #: git-bisect.sh:182
12398 msgid "Bad HEAD - strange symbolic ref"
12399 msgstr "Неправилен указател „HEAD“"
12401 #: git-bisect.sh:234
12402 #, sh-format
12403 msgid "Bad bisect_write argument: $state"
12404 msgstr "Неправилен аргумент на функцията „bisect_write“: „${state}“"
12406 #: git-bisect.sh:263
12407 #, sh-format
12408 msgid "Bad rev input: $arg"
12409 msgstr "Неправилна версия: „${arg}“"
12411 #: git-bisect.sh:278
12412 msgid "Please call 'bisect_state' with at least one argument."
12413 msgstr "Функцията „bisect_state“ изисква поне един аргумент."
12415 #: git-bisect.sh:290
12416 #, sh-format
12417 msgid "Bad rev input: $rev"
12418 msgstr "Неправилна версия: „${rev}“"
12420 #: git-bisect.sh:299
12421 #, sh-format
12422 msgid "'git bisect $TERM_BAD' can take only one argument."
12423 msgstr "Командата „git bisect ${TERM_BAD}“ приема само един аргумент."
12425 #: git-bisect.sh:322
12426 #, sh-format
12427 msgid "Warning: bisecting only with a $TERM_BAD commit."
12428 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: двоично търсене само по ${TERM_BAD} подаване."
12430 #. TRANSLATORS: Make sure to include [Y] and [n] in your
12431 #. translation. The program will only accept English input
12432 #. at this point.
12433 #: git-bisect.sh:328
12434 msgid "Are you sure [Y/n]? "
12435 msgstr "Да се продължи ли? „Y“ —  ДА, „n“ — не"
12437 #: git-bisect.sh:340
12438 #, sh-format
12439 msgid ""
12440 "You need to give me at least one $bad_syn and one $good_syn revision.\n"
12441 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12442 msgstr ""
12443 "Трябва да зададете поне една ${bad_syn} и една ${good_syn} версия. (Това "
12444 "може да се\n"
12445 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
12446 "${good_syn}“.)"
12448 #: git-bisect.sh:343
12449 #, sh-format
12450 msgid ""
12451 "You need to start by \"git bisect start\".\n"
12452 "You then need to give me at least one $good_syn and one $bad_syn revision.\n"
12453 "(You can use \"git bisect $bad_syn\" and \"git bisect $good_syn\" for that.)"
12454 msgstr ""
12455 "Трябва да започнете двоичното търсене чрез командата „git bisect start“.\n"
12456 "трябва да зададете поне една добра и една лоша версия. (Това може да се\n"
12457 "направи съответно и чрез командите „git bisect ${bad_syn}“ и „git bisect "
12458 "${good_syn}“.)"
12460 #: git-bisect.sh:414 git-bisect.sh:546
12461 msgid "We are not bisecting."
12462 msgstr "В момента не се извършва двоично търсене."
12464 #: git-bisect.sh:421
12465 #, sh-format
12466 msgid "'$invalid' is not a valid commit"
12467 msgstr "„${invalid}“ е неправилно подаване"
12469 #: git-bisect.sh:430
12470 #, sh-format
12471 msgid ""
12472 "Could not check out original HEAD '$branch'.\n"
12473 "Try 'git bisect reset <commit>'."
12474 msgstr ""
12475 "Първоначално указаният клон „${branch}“ в указателя „HEAD“ не може да бъде\n"
12476 "изтеглен. Пробвайте да изпълните командата „git bisect reset ПОДАВАНЕ“."
12478 #: git-bisect.sh:458
12479 msgid "No logfile given"
12480 msgstr "Не е зададен журнален файл"
12482 #: git-bisect.sh:459
12483 #, sh-format
12484 msgid "cannot read $file for replaying"
12485 msgstr ""
12486 "Журналният файл „${file}“ не може да бъде прочетен, за да се изпълнят "
12487 "командите от него наново"
12489 # FIXME WTF
12490 #: git-bisect.sh:480
12491 msgid "?? what are you talking about?"
12492 msgstr ""
12493 "Непозната команда. Възможните варианти са: „start“, „good“, „bad“, „skip“"
12495 #: git-bisect.sh:492
12496 #, sh-format
12497 msgid "running $command"
12498 msgstr "изпълнение на командата „${command}“"
12500 #: git-bisect.sh:499
12501 #, sh-format
12502 msgid ""
12503 "bisect run failed:\n"
12504 "exit code $res from '$command' is < 0 or >= 128"
12505 msgstr ""
12506 "неуспешно двоично търсене:\n"
12507 "изходният код от командата „${command}“ е ${res} — това е извън интервала "
12508 "[0, 128)"
12510 #: git-bisect.sh:525
12511 msgid "bisect run cannot continue any more"
12512 msgstr "двоичното търсене не може да продължи"
12514 #: git-bisect.sh:531
12515 #, sh-format
12516 msgid ""
12517 "bisect run failed:\n"
12518 "'bisect_state $state' exited with error code $res"
12519 msgstr ""
12520 "неуспешно двоично търсене:\n"
12521 "функцията „bisect_state ${state}“ завърши с код за грешка ${res}"
12523 #: git-bisect.sh:538
12524 msgid "bisect run success"
12525 msgstr "успешно двоично търсене"
12527 #: git-bisect.sh:565
12528 msgid "please use two different terms"
12529 msgstr "използвайте две различни управляващи думи"
12531 #: git-bisect.sh:575
12532 #, sh-format
12533 msgid "'$term' is not a valid term"
12534 msgstr "„${term}“ не е правилна управляваща дума"
12536 #: git-bisect.sh:578
12537 #, sh-format
12538 msgid "can't use the builtin command '$term' as a term"
12539 msgstr ""
12540 "„${term}“ е вградена команда и не може да се използва като управляваща дума"
12542 #: git-bisect.sh:587 git-bisect.sh:593
12543 #, sh-format
12544 msgid "can't change the meaning of term '$term'"
12545 msgstr "не може да смените значението на управляващата дума „${term}“"
12547 #: git-bisect.sh:606
12548 #, sh-format
12549 msgid "Invalid command: you're currently in a $TERM_BAD/$TERM_GOOD bisect."
12550 msgstr ""
12551 "Неправилна команда: в момента се изпълнява двоично търсене по ${TERM_BAD}/"
12552 "${TERM_GOOD}."
12554 #: git-bisect.sh:636
12555 msgid "no terms defined"
12556 msgstr "не са указани управляващи думи"
12558 #: git-bisect.sh:653
12559 #, sh-format
12560 msgid ""
12561 "invalid argument $arg for 'git bisect terms'.\n"
12562 "Supported options are: --term-good|--term-old and --term-bad|--term-new."
12563 msgstr ""
12564 "на „git bisect terms“ е подаден неправилен аргумент „${arg}“\n"
12565 "Поддържат се опциите „--term-good|--term-old“ и „--term-bad|--term-new“."
12567 #: git-rebase.sh:57
12568 msgid ""
12569 "When you have resolved this problem, run \"git rebase --continue\".\n"
12570 "If you prefer to skip this patch, run \"git rebase --skip\" instead.\n"
12571 "To check out the original branch and stop rebasing, run \"git rebase --abort"
12572 "\"."
12573 msgstr ""
12574 "След коригирането на този проблем изпълнете „git rebase --continue“.\n"
12575 "Ако предпочитате да прескочите тази кръпка, изпълнете „git rebase --skip“.\n"
12576 "За да откажете пребазирането и да се върнете към първоначалното състояние,\n"
12577 "изпълнете „git rebase --abort“."
12579 #: git-rebase.sh:168
12580 msgid "Applied autostash."
12581 msgstr "Автоматично скатаното е приложено."
12583 #: git-rebase.sh:171
12584 #, sh-format
12585 msgid "Cannot store $stash_sha1"
12586 msgstr "„${stash_sha1}“ не може да бъде запазен"
12588 #: git-rebase.sh:172
12589 msgid ""
12590 "Applying autostash resulted in conflicts.\n"
12591 "Your changes are safe in the stash.\n"
12592 "You can run \"git stash pop\" or \"git stash drop\" at any time.\n"
12593 msgstr ""
12594 "Прилагането на автоматично скатаното доведе до конфликти. Промените ви са\n"
12595 "надеждно скатани. Можете да пробвате да ги приложите чрез „git stash pop“\n"
12596 "или да ги изхвърлите чрез „git stash drop“, когато поискате.\n"
12598 #: git-rebase.sh:211
12599 msgid "The pre-rebase hook refused to rebase."
12600 msgstr "Куката за изпълнение преди пребазиране отхвърли пребазирането."
12602 #: git-rebase.sh:216
12603 msgid "It looks like git-am is in progress. Cannot rebase."
12604 msgstr ""
12605 "Изглежда, че сега се прилагат кръпки чрез командата „git-am“. Не може да "
12606 "пребазирате в момента."
12608 #: git-rebase.sh:357
12609 msgid "No rebase in progress?"
12610 msgstr "Изглежда в момента не тече пребазиране"
12612 #: git-rebase.sh:368
12613 msgid "The --edit-todo action can only be used during interactive rebase."
12614 msgstr ""
12615 "Опцията „--edit-todo“ е достъпна само по време на интерактивно пребазиране."
12617 #: git-rebase.sh:375
12618 msgid "Cannot read HEAD"
12619 msgstr "Указателят „HEAD“ не може да бъде прочетен"
12621 #: git-rebase.sh:378
12622 msgid ""
12623 "You must edit all merge conflicts and then\n"
12624 "mark them as resolved using git add"
12625 msgstr ""
12626 "Трябва да редактирате всички конфликти при сливането. След това\n"
12627 "отбележете коригирането им чрез командата „git add“"
12629 #: git-rebase.sh:396
12630 #, sh-format
12631 msgid "Could not move back to $head_name"
12632 msgstr "Връщането към „${head_name}“ е невъзможно"
12634 #: git-rebase.sh:415
12635 #, sh-format
12636 msgid ""
12637 "It seems that there is already a $state_dir_base directory, and\n"
12638 "I wonder if you are in the middle of another rebase.  If that is the\n"
12639 "case, please try\n"
12640 "\t$cmd_live_rebase\n"
12641 "If that is not the case, please\n"
12642 "\t$cmd_clear_stale_rebase\n"
12643 "and run me again.  I am stopping in case you still have something\n"
12644 "valuable there."
12645 msgstr ""
12646 "Вече съществува директория „${state_dir_base}“. Възможно ли е да сте\n"
12647 "в процес на друго пребазиране? Ако това е така, изпълнете:\n"
12648 "    ${cmd_live_rebase}\n"
12649 "Ако не сте в процес на друго пребазиране, изпълнете:\n"
12650 "    ${cmd_clear_stale_rebase}\n"
12651 "и отново започнете пребазирането. Текущото пребазиране се преустановява, за\n"
12652 "да не загубите случайно промени."
12654 #: git-rebase.sh:466
12655 #, sh-format
12656 msgid "invalid upstream $upstream_name"
12657 msgstr "неправилна основа за сравнение „${upstream_name}“"
12659 #: git-rebase.sh:490
12660 #, sh-format
12661 msgid "$onto_name: there are more than one merge bases"
12662 msgstr ""
12663 "указателят „${onto_name}“ може да сочи към повече от една основа за "
12664 "пребазирането"
12666 #: git-rebase.sh:493 git-rebase.sh:497
12667 #, sh-format
12668 msgid "$onto_name: there is no merge base"
12669 msgstr "указателят „${onto_name}“ не сочи към никаква основа за пребазирането"
12671 #: git-rebase.sh:502
12672 #, sh-format
12673 msgid "Does not point to a valid commit: $onto_name"
12674 msgstr "Указателят „${onto_name}“ не сочи към подаване"
12676 #: git-rebase.sh:525
12677 #, sh-format
12678 msgid "fatal: no such branch: $branch_name"
12679 msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не съществува клон „${branch_name}“"
12681 #: git-rebase.sh:558
12682 msgid "Cannot autostash"
12683 msgstr "Не може да се скатае автоматично"
12685 #: git-rebase.sh:563
12686 #, sh-format
12687 msgid "Created autostash: $stash_abbrev"
12688 msgstr "Автоматично скатано: „${stash_abbrev}“"
12690 #: git-rebase.sh:567
12691 msgid "Please commit or stash them."
12692 msgstr "Промените трябва или да се подадат, или да се скатаят."
12694 #: git-rebase.sh:587
12695 #, sh-format
12696 msgid "Current branch $branch_name is up to date."
12697 msgstr "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален."
12699 #: git-rebase.sh:591
12700 #, sh-format
12701 msgid "Current branch $branch_name is up to date, rebase forced."
12702 msgstr ""
12703 "Текущият клон „${branch_name}“ е напълно актуален. Пребазирането е "
12704 "принудително."
12706 #: git-rebase.sh:602
12707 #, sh-format
12708 msgid "Changes from $mb to $onto:"
12709 msgstr "Промените от „${mb}“ към „${onto}“:"
12711 #: git-rebase.sh:611
12712 msgid "First, rewinding head to replay your work on top of it..."
12713 msgstr ""
12714 "Първо, указателят „HEAD“ започва да сочи към базата, върху която пребазирате…"
12716 #: git-rebase.sh:621
12717 #, sh-format
12718 msgid "Fast-forwarded $branch_name to $onto_name."
12719 msgstr "Тривиално сливане на „${branch_name}“ върху „${onto_name}“."
12721 #: git-stash.sh:51
12722 msgid "git stash clear with parameters is unimplemented"
12723 msgstr "Командата „git stash clear“ не поддържа аргументи"
12725 #: git-stash.sh:74
12726 msgid "You do not have the initial commit yet"
12727 msgstr "Все още липсва първоначално подаване"
12729 #: git-stash.sh:89
12730 msgid "Cannot save the current index state"
12731 msgstr "Състоянието на текущия индекс не може да бъде запазено"
12733 #: git-stash.sh:124 git-stash.sh:137
12734 msgid "Cannot save the current worktree state"
12735 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
12737 #: git-stash.sh:141
12738 msgid "No changes selected"
12739 msgstr "Не са избрани никакви промени"
12741 #: git-stash.sh:144
12742 msgid "Cannot remove temporary index (can't happen)"
12743 msgstr "Временният индекс не може да бъде изтрит"
12745 #: git-stash.sh:157
12746 msgid "Cannot record working tree state"
12747 msgstr "Състоянието на работното дърво не може да бъде запазено"
12749 #: git-stash.sh:189
12750 #, sh-format
12751 msgid "Cannot update $ref_stash with $w_commit"
12752 msgstr ""
12753 "Указателят „${ref_stash}“ не може да бъде обновен да сочи към „${w_commit}“"
12755 #. TRANSLATORS: $option is an invalid option, like
12756 #. `--blah-blah'. The 7 spaces at the beginning of the
12757 #. second line correspond to "error: ". So you should line
12758 #. up the second line with however many characters the
12759 #. translation of "error: " takes in your language. E.g. in
12760 #. English this is:
12762 #. $ git stash save --blah-blah 2>&1 | head -n 2
12763 #. error: unknown option for 'stash save': --blah-blah
12764 #. To provide a message, use git stash save -- '--blah-blah'
12765 #: git-stash.sh:239
12766 #, sh-format
12767 msgid ""
12768 "error: unknown option for 'stash save': $option\n"
12769 "       To provide a message, use git stash save -- '$option'"
12770 msgstr ""
12771 "грешка: командата „git stash save“ не поддържа опция „${option}“\n"
12772 "        За да зададете съобщение, изпълнете „git stash save -- '${option}'“"
12774 #: git-stash.sh:260
12775 msgid "No local changes to save"
12776 msgstr "Няма никакви локални промени за скатаване"
12778 #: git-stash.sh:264
12779 msgid "Cannot initialize stash"
12780 msgstr "Скатаването не може да стартира"
12782 #: git-stash.sh:268
12783 msgid "Cannot save the current status"
12784 msgstr "Текущото състояние не може да бъде запазено"
12786 #: git-stash.sh:286
12787 msgid "Cannot remove worktree changes"
12788 msgstr "Промените в работното дърво не могат да бъдат занулени"
12790 #: git-stash.sh:405
12791 #, sh-format
12792 msgid "unknown option: $opt"
12793 msgstr "непозната опция: ${opt}"
12795 #: git-stash.sh:415
12796 msgid "No stash found."
12797 msgstr "Не е открито нищо скатано."
12799 #: git-stash.sh:422
12800 #, sh-format
12801 msgid "Too many revisions specified: $REV"
12802 msgstr "Указани са прекалено много версии: „${REV}“"
12804 #: git-stash.sh:428
12805 #, sh-format
12806 msgid "$reference is not a valid reference"
12807 msgstr "Указателят „${reference}“ е грешен"
12809 #: git-stash.sh:456
12810 #, sh-format
12811 msgid "'$args' is not a stash-like commit"
12812 msgstr "„${args}“ не е подаване, приличащо на нещо скатано"
12814 #: git-stash.sh:467
12815 #, sh-format
12816 msgid "'$args' is not a stash reference"
12817 msgstr "„${args}“ не е указател към нещо скатано"
12819 #: git-stash.sh:475
12820 msgid "unable to refresh index"
12821 msgstr "индексът не може да бъде обновен"
12823 #: git-stash.sh:479
12824 msgid "Cannot apply a stash in the middle of a merge"
12825 msgstr "По време на сливане не може да приложите нещо скатано"
12827 #: git-stash.sh:487
12828 msgid "Conflicts in index. Try without --index."
12829 msgstr ""
12830 "В индекса има конфликти. Пробвайте да изпълните командата без опцията „--"
12831 "index“."
12833 #: git-stash.sh:489
12834 msgid "Could not save index tree"
12835 msgstr "Дървото сочено от индекса не може да бъде запазено"
12837 #: git-stash.sh:523
12838 msgid "Cannot unstage modified files"
12839 msgstr "Променените файлове не могат да бъдат извадени от индекса"
12841 #: git-stash.sh:538
12842 msgid "Index was not unstashed."
12843 msgstr "Индексът не е скатан."
12845 #: git-stash.sh:561
12846 #, sh-format
12847 msgid "Dropped ${REV} ($s)"
12848 msgstr "Изтрито е скатаното „${REV}“ ($s)"
12850 #: git-stash.sh:562
12851 #, sh-format
12852 msgid "${REV}: Could not drop stash entry"
12853 msgstr "Скатаното „${REV}“ не може да бъде изтрито"
12855 #: git-stash.sh:570
12856 msgid "No branch name specified"
12857 msgstr "Не е указано име на клон"
12859 #: git-stash.sh:642
12860 msgid "(To restore them type \"git stash apply\")"
12861 msgstr "(За да ги възстановите, изпълнете командата „git stash apply“)"
12863 #: git-submodule.sh:219
12864 msgid "Relative path can only be used from the toplevel of the working tree"
12865 msgstr ""
12866 "Относителен път може да се ползва само от основната директория на работното "
12867 "дърво"
12869 # FIXME - what is this regex?
12870 #: git-submodule.sh:229
12871 #, sh-format
12872 msgid "repo URL: '$repo' must be absolute or begin with ./|../"
12873 msgstr ""
12874 "адрес на хранилище: „${repo}“ трябва или да е абсолютен, или да започва с "
12875 "„./“ или „../“"
12877 #: git-submodule.sh:246
12878 #, sh-format
12879 msgid "'$sm_path' already exists in the index"
12880 msgstr "„${sm_path}“ вече съществува в индекса"
12882 #: git-submodule.sh:250
12883 #, sh-format
12884 msgid ""
12885 "The following path is ignored by one of your .gitignore files:\n"
12886 "$sm_path\n"
12887 "Use -f if you really want to add it."
12888 msgstr ""
12889 "Следният път се игнорира поради някой от файловете „.gitignore“:\n"
12890 "${sm_path}\n"
12891 "Използвайте опцията „-f“, ако за да го добавите наистина."
12893 #: git-submodule.sh:268
12894 #, sh-format
12895 msgid "Adding existing repo at '$sm_path' to the index"
12896 msgstr "Добавяне на съществуващото хранилище в „${sm_path}“ към индекса"
12898 #: git-submodule.sh:270
12899 #, sh-format
12900 msgid "'$sm_path' already exists and is not a valid git repo"
12901 msgstr "„${sm_path}“ съществува, а не е хранилище на Git"
12903 #: git-submodule.sh:278
12904 #, sh-format
12905 msgid "A git directory for '$sm_name' is found locally with remote(s):"
12906 msgstr ""
12907 "Открита е локална директория на Git — „${sm_name}“, която сочи към "
12908 "отдалечените хранилища:"
12910 #: git-submodule.sh:280
12911 #, sh-format
12912 msgid ""
12913 "If you want to reuse this local git directory instead of cloning again from"
12914 msgstr ""
12915 "Ако искате да преизползвате тази локална директория на Git вместо да отново "
12916 "да клонирате:"
12918 #: git-submodule.sh:282
12919 #, sh-format
12920 msgid ""
12921 "use the '--force' option. If the local git directory is not the correct repo"
12922 msgstr ""
12923 "използвайте опцията „--force“. Ако локалната директория не сочи към "
12924 "правилното отдалечено хранилище"
12926 #: git-submodule.sh:283
12927 #, sh-format
12928 msgid ""
12929 "or you are unsure what this means choose another name with the '--name' "
12930 "option."
12931 msgstr ""
12932 "или не сте сигурни какво означава всичко това, просто задайте друго име като "
12933 "аргумент на опцията „--name“."
12935 # FIXME активиране - какво всъщност става
12936 #: git-submodule.sh:285
12937 #, sh-format
12938 msgid "Reactivating local git directory for submodule '$sm_name'."
12939 msgstr "Активиране на локалното хранилище за подмодула „${sm_name}“ наново."
12941 #: git-submodule.sh:297
12942 #, sh-format
12943 msgid "Unable to checkout submodule '$sm_path'"
12944 msgstr "Подмодулът „${sm_path}“ не може да бъде изтеглен"
12946 #: git-submodule.sh:302
12947 #, sh-format
12948 msgid "Failed to add submodule '$sm_path'"
12949 msgstr "Неуспешно добавяне на подмодула „${sm_path}“"
12951 #: git-submodule.sh:311
12952 #, sh-format
12953 msgid "Failed to register submodule '$sm_path'"
12954 msgstr "Неуспешно регистриране на подмодула „${sm_path}“"
12956 #: git-submodule.sh:355
12957 #, sh-format
12958 msgid "Entering '$displaypath'"
12959 msgstr "Влизане в „${displaypath}“"
12961 #: git-submodule.sh:375
12962 #, sh-format
12963 msgid "Stopping at '$displaypath'; script returned non-zero status."
12964 msgstr ""
12965 "Спиране при „${displaypath}“ — изходният код от скрипта бе различен от 0."
12967 #: git-submodule.sh:448
12968 #, sh-format
12969 msgid "pathspec and --all are incompatible"
12970 msgstr "указването на път е несъвместимо с опцията „--all“"
12972 #: git-submodule.sh:453
12973 #, sh-format
12974 msgid "Use '--all' if you really want to deinitialize all submodules"
12975 msgstr "Използвайте „--all“, за да премахнете всички подмодули"
12977 #: git-submodule.sh:470
12978 #, sh-format
12979 msgid "Submodule work tree '$displaypath' contains a .git directory"
12980 msgstr ""
12981 "Пътят към подмодул „${displaypath}“ в работното дърво съдържа директория „."
12982 "git“"
12984 #: git-submodule.sh:471
12985 #, sh-format
12986 msgid ""
12987 "(use 'rm -rf' if you really want to remove it including all of its history)"
12988 msgstr ""
12989 "(използвайте командата „rm -rf“, за да го изтриете заедно с цялата му "
12990 "история)"
12992 #: git-submodule.sh:477
12993 #, sh-format
12994 msgid ""
12995 "Submodule work tree '$displaypath' contains local modifications; use '-f' to "
12996 "discard them"
12997 msgstr ""
12998 "Пътят към подмодул „${displaypath}“ в работното дърво съдържа локални "
12999 "промени. Можете да ги пренебрегнете и отмените с опцията „-f“"
13001 #: git-submodule.sh:480
13002 #, sh-format
13003 msgid "Cleared directory '$displaypath'"
13004 msgstr "Директорията „${displaypath}“ е изчистена"
13006 #: git-submodule.sh:481
13007 #, sh-format
13008 msgid "Could not remove submodule work tree '$displaypath'"
13009 msgstr ""
13010 "Директорията към работното дърво на подмодула „${displaypath}“ не може да "
13011 "бъде изтрита"
13013 #: git-submodule.sh:484
13014 #, sh-format
13015 msgid "Could not create empty submodule directory '$displaypath'"
13016 msgstr ""
13017 "Празната директория за подмодула „${displaypath}“ не може да бъде създадена"
13019 #: git-submodule.sh:493
13020 #, sh-format
13021 msgid "Submodule '$name' ($url) unregistered for path '$displaypath'"
13022 msgstr ""
13023 "Премахната е регистрацията на подмодул „${name}“, сочещ към адрес „${url}“, "
13024 "за пътя „${displaypath}“"
13026 #: git-submodule.sh:635
13027 #, sh-format
13028 msgid "Unable to find current revision in submodule path '$displaypath'"
13029 msgstr "Текущата версия за подмодула в „${displaypath}“ липсва"
13031 #: git-submodule.sh:644
13032 #, sh-format
13033 msgid "Unable to fetch in submodule path '$sm_path'"
13034 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${sm_path}“"
13036 #: git-submodule.sh:667
13037 #, sh-format
13038 msgid "Unable to fetch in submodule path '$displaypath'"
13039 msgstr "Неуспешно доставяне в пътя към подмодул „${displaypath}“"
13041 #: git-submodule.sh:680
13042 #, sh-format
13043 msgid "Unable to checkout '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13044 msgstr ""
13045 "Неуспешно изтегляне на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“'"
13047 #: git-submodule.sh:681
13048 #, sh-format
13049 msgid "Submodule path '$displaypath': checked out '$sha1'"
13050 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: изтеглена е версия „${sha1}“"
13052 #: git-submodule.sh:685
13053 #, sh-format
13054 msgid "Unable to rebase '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13055 msgstr ""
13056 "Неуспешно пребазиране на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул "
13057 "„${displaypath}“"
13059 #: git-submodule.sh:686
13060 #, sh-format
13061 msgid "Submodule path '$displaypath': rebased into '$sha1'"
13062 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: пребазиране върху версия „${sha1}“"
13064 #: git-submodule.sh:691
13065 #, sh-format
13066 msgid "Unable to merge '$sha1' in submodule path '$displaypath'"
13067 msgstr ""
13068 "Неуспешно сливане на версия „${sha1}“ в пътя към подмодул „${displaypath}“"
13070 #: git-submodule.sh:692
13071 #, sh-format
13072 msgid "Submodule path '$displaypath': merged in '$sha1'"
13073 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: сливане с версия „${sha1}“"
13075 #: git-submodule.sh:697
13076 #, sh-format
13077 msgid "Execution of '$command $sha1' failed in submodule path '$displaypath'"
13078 msgstr ""
13079 "Неуспешно изпълнение на командата „${command} ${sha1}“ в пътя към подмодул "
13080 "„${displaypath}“"
13082 #: git-submodule.sh:698
13083 #, sh-format
13084 msgid "Submodule path '$displaypath': '$command $sha1'"
13085 msgstr "Път към подмодул „${displaypath}“: „${command} ${sha1}“"
13087 #: git-submodule.sh:729
13088 #, sh-format
13089 msgid "Failed to recurse into submodule path '$displaypath'"
13090 msgstr ""
13091 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${displaypath}“"
13093 #: git-submodule.sh:837
13094 msgid "The --cached option cannot be used with the --files option"
13095 msgstr "Опциите „--cached“ и „--files“ са несъвместими"
13097 #: git-submodule.sh:889
13098 #, sh-format
13099 msgid "unexpected mode $mod_dst"
13100 msgstr "неочакван режим „${mod_dst}“"
13102 #: git-submodule.sh:909
13103 #, sh-format
13104 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_src"
13105 msgstr ""
13106 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_src}“"
13108 #: git-submodule.sh:912
13109 #, sh-format
13110 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commit $sha1_dst"
13111 msgstr ""
13112 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа подаването „${sha1_dst}“"
13114 #: git-submodule.sh:915
13115 #, sh-format
13116 msgid "  Warn: $display_name doesn't contain commits $sha1_src and $sha1_dst"
13117 msgstr ""
13118 "  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: „${display_name}“ не съдържа никое от подаванията "
13119 "„${sha1_src}“ и „${sha1_dst}“"
13121 #: git-submodule.sh:940
13122 msgid "blob"
13123 msgstr "обект BLOB"
13125 #: git-submodule.sh:1059
13126 #, sh-format
13127 msgid "Failed to recurse into submodule path '$sm_path'"
13128 msgstr ""
13129 "Неуспешна обработка на поддиректориите в пътя към подмодул „${sm_path}“"
13131 #: git-submodule.sh:1123
13132 #, sh-format
13133 msgid "Synchronizing submodule url for '$displaypath'"
13134 msgstr "Синхронизиране на адреса за пътя към подмодул „${displaypath}“"
13136 #: git-parse-remote.sh:89
13137 #, sh-format
13138 msgid "See git-${cmd}(1) for details."
13139 msgstr "За повече информация погледнете ръководството на „git-${cmd}(1)“"