git-gui: Regenerated po template and merged translations with it
[git-gui/git-gui-i18n.git] / po / ru.po
blob849dc5c34328012bb57d0f29fdf7c814f477594a
1 # Translation of git-gui to russian
2 # Copyright (C) 2007 Shawn Pearce
3 # This file is distributed under the same license as the git-gui package.
4 # Irina Riesen <irina.riesen@gmail.com>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: git-gui\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-14 07:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-22 22:30-0200\n"
12 "Last-Translator: Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian Translation <git@vger.kernel.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: git-gui.sh:41 git-gui.sh:634 git-gui.sh:648 git-gui.sh:661 git-gui.sh:744
19 #: git-gui.sh:763
20 msgid "git-gui: fatal error"
21 msgstr "git-gui: критическая ошибка"
23 #: git-gui.sh:593
24 #, tcl-format
25 msgid "Invalid font specified in %s:"
26 msgstr "В %s установлен неверный шрифт:"
28 #: git-gui.sh:620
29 msgid "Main Font"
30 msgstr "Шрифт интерфейса"
32 #: git-gui.sh:621
33 msgid "Diff/Console Font"
34 msgstr "Шрифт консоли и изменений (diff)"
36 #: git-gui.sh:635
37 msgid "Cannot find git in PATH."
38 msgstr "git не найден в PATH."
40 #: git-gui.sh:662
41 msgid "Cannot parse Git version string:"
42 msgstr "Невозможно распознать строку версии Git: "
44 #: git-gui.sh:680
45 #, tcl-format
46 msgid ""
47 "Git version cannot be determined.\n"
48 "\n"
49 "%s claims it is version '%s'.\n"
50 "\n"
51 "%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n"
52 "\n"
53 "Assume '%s' is version 1.5.0?\n"
54 msgstr ""
55 "Невозможно определить версию Git\n"
56 "%s указывает на версию '%s'.\n"
57 "\n"
58 "для %s требуется версия Git, начиная с 1.5.0\n"
59 "\n"
60 "Принять '%s' как версию 1.5.0?\n"
62 #: git-gui.sh:918
63 msgid "Git directory not found:"
64 msgstr "Каталог Git не найден:"
66 #: git-gui.sh:925
67 msgid "Cannot move to top of working directory:"
68 msgstr "Невозможно перейти к корню рабочего каталога репозитория: "
70 #: git-gui.sh:932
71 msgid "Cannot use funny .git directory:"
72 msgstr "Каталог.git испорчен: "
74 #: git-gui.sh:937
75 msgid "No working directory"
76 msgstr "Отсутствует рабочий каталог"
78 #: git-gui.sh:1084 lib/checkout_op.tcl:283
79 msgid "Refreshing file status..."
80 msgstr "Обновление информации о состоянии файлов..."
82 #: git-gui.sh:1149
83 msgid "Scanning for modified files ..."
84 msgstr "Поиск измененных файлов..."
86 #: git-gui.sh:1324 lib/browser.tcl:246
87 msgid "Ready."
88 msgstr "Готово."
90 #: git-gui.sh:1590
91 msgid "Unmodified"
92 msgstr "Не изменено"
94 #: git-gui.sh:1592
95 msgid "Modified, not staged"
96 msgstr "Изменено, не подготовлено"
98 #: git-gui.sh:1593 git-gui.sh:1598
99 msgid "Staged for commit"
100 msgstr "Подготовлено для сохранения"
102 #: git-gui.sh:1594 git-gui.sh:1599
103 msgid "Portions staged for commit"
104 msgstr "Части, подготовленные для сохранения"
106 #: git-gui.sh:1595 git-gui.sh:1600
107 msgid "Staged for commit, missing"
108 msgstr "Подготовлено для сохранения, отсутствует"
110 #: git-gui.sh:1597
111 msgid "Untracked, not staged"
112 msgstr "Не отслеживается, не подготовлено"
114 #: git-gui.sh:1602
115 msgid "Missing"
116 msgstr "Отсутствует"
118 #: git-gui.sh:1603
119 msgid "Staged for removal"
120 msgstr "Подготовлено для удаления"
122 #: git-gui.sh:1604
123 msgid "Staged for removal, still present"
124 msgstr "Подготовлено для удаления, еще не удалено"
126 #: git-gui.sh:1606 git-gui.sh:1607 git-gui.sh:1608 git-gui.sh:1609
127 msgid "Requires merge resolution"
128 msgstr "Требуется разрешение конфликта при объединении"
130 #: git-gui.sh:1644
131 msgid "Starting gitk... please wait..."
132 msgstr "Запускается gitk... пожалуйста, ждите..."
134 #: git-gui.sh:1653
135 #, tcl-format
136 msgid ""
137 "Unable to start gitk:\n"
138 "\n"
139 "%s does not exist"
140 msgstr ""
141 "Не удалось запустить gitk:\n"
142 "\n"
143 "%s не существует"
145 #: git-gui.sh:1860 lib/choose_repository.tcl:36
146 msgid "Repository"
147 msgstr "Репозиторий"
149 #: git-gui.sh:1861
150 msgid "Edit"
151 msgstr "Редактировать"
153 #: git-gui.sh:1863 lib/choose_rev.tcl:561
154 msgid "Branch"
155 msgstr "Ветвь"
157 #: git-gui.sh:1866 lib/choose_rev.tcl:548
158 msgid "Commit@@noun"
159 msgstr "Состояние"
161 #: git-gui.sh:1869 lib/merge.tcl:120 lib/merge.tcl:149 lib/merge.tcl:167
162 msgid "Merge"
163 msgstr "Объединить"
165 #: git-gui.sh:1870 lib/choose_rev.tcl:557
166 msgid "Remote"
167 msgstr "Внешние репозитории"
169 #: git-gui.sh:1879
170 msgid "Browse Current Branch's Files"
171 msgstr "Просмотреть файлы текущей ветви"
173 #: git-gui.sh:1883
174 msgid "Browse Branch Files..."
175 msgstr "Показать файлы ветви..."
177 #: git-gui.sh:1888
178 msgid "Visualize Current Branch's History"
179 msgstr "История текущей ветви наглядно"
181 #: git-gui.sh:1892
182 msgid "Visualize All Branch History"
183 msgstr "История всех ветвей наглядно"
185 #: git-gui.sh:1899
186 #, tcl-format
187 msgid "Browse %s's Files"
188 msgstr "Показать файлы ветви %s"
190 #: git-gui.sh:1901
191 #, tcl-format
192 msgid "Visualize %s's History"
193 msgstr "История ветви %s наглядно"
195 #: git-gui.sh:1906 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67
196 msgid "Database Statistics"
197 msgstr "Статистика базы данных"
199 #: git-gui.sh:1909 lib/database.tcl:34
200 msgid "Compress Database"
201 msgstr "Сжать базу данных"
203 #: git-gui.sh:1912
204 msgid "Verify Database"
205 msgstr "Проверить базу данных"
207 #: git-gui.sh:1919 git-gui.sh:1923 git-gui.sh:1927 lib/shortcut.tcl:7
208 #: lib/shortcut.tcl:39 lib/shortcut.tcl:71
209 msgid "Create Desktop Icon"
210 msgstr "Создать ярлык на рабочем столе"
212 #: git-gui.sh:1932 lib/choose_repository.tcl:177 lib/choose_repository.tcl:185
213 msgid "Quit"
214 msgstr "Выход"
216 #: git-gui.sh:1939
217 msgid "Undo"
218 msgstr "Отменить"
220 #: git-gui.sh:1942
221 msgid "Redo"
222 msgstr "Повторить"
224 #: git-gui.sh:1946 git-gui.sh:2443
225 msgid "Cut"
226 msgstr "Вырезать"
228 #: git-gui.sh:1949 git-gui.sh:2446 git-gui.sh:2520 git-gui.sh:2614
229 #: lib/console.tcl:69
230 msgid "Copy"
231 msgstr "Копировать"
233 #: git-gui.sh:1952 git-gui.sh:2449
234 msgid "Paste"
235 msgstr "Вставить"
237 #: git-gui.sh:1955 git-gui.sh:2452 lib/branch_delete.tcl:26
238 #: lib/remote_branch_delete.tcl:38
239 msgid "Delete"
240 msgstr "Удалить"
242 #: git-gui.sh:1959 git-gui.sh:2456 git-gui.sh:2618 lib/console.tcl:71
243 msgid "Select All"
244 msgstr "Выделить все"
246 #: git-gui.sh:1968
247 msgid "Create..."
248 msgstr "Создать..."
250 #: git-gui.sh:1974
251 msgid "Checkout..."
252 msgstr "Перейти..."
254 #: git-gui.sh:1980
255 msgid "Rename..."
256 msgstr "Переименовать..."
258 #: git-gui.sh:1985 git-gui.sh:2085
259 msgid "Delete..."
260 msgstr "Удалить..."
262 #: git-gui.sh:1990
263 msgid "Reset..."
264 msgstr "Сбросить..."
266 #: git-gui.sh:2002 git-gui.sh:2389
267 msgid "New Commit"
268 msgstr "Новое состояние"
270 #: git-gui.sh:2010 git-gui.sh:2396
271 msgid "Amend Last Commit"
272 msgstr "Исправить последнее состояние"
274 #: git-gui.sh:2019 git-gui.sh:2356 lib/remote_branch_delete.tcl:99
275 msgid "Rescan"
276 msgstr "Перечитать"
278 #: git-gui.sh:2025
279 msgid "Stage To Commit"
280 msgstr "Подготовить для сохранения"
282 #: git-gui.sh:2031
283 msgid "Stage Changed Files To Commit"
284 msgstr "Подготовить измененные файлы для сохранения"
286 #: git-gui.sh:2037
287 msgid "Unstage From Commit"
288 msgstr "Убрать из подготовленного"
290 #: git-gui.sh:2042 lib/index.tcl:395
291 msgid "Revert Changes"
292 msgstr "Отменить изменения"
294 #: git-gui.sh:2049 git-gui.sh:2368 git-gui.sh:2467
295 msgid "Sign Off"
296 msgstr "Подписать"
298 #: git-gui.sh:2053 git-gui.sh:2372
299 msgid "Commit@@verb"
300 msgstr "Сохранить"
302 #: git-gui.sh:2064
303 msgid "Local Merge..."
304 msgstr "Локальное объединение..."
306 #: git-gui.sh:2069
307 msgid "Abort Merge..."
308 msgstr "Прервать объединение..."
310 #: git-gui.sh:2081
311 msgid "Push..."
312 msgstr "Отправить..."
314 #: git-gui.sh:2092 lib/choose_repository.tcl:41
315 msgid "Apple"
316 msgstr ""
318 #: git-gui.sh:2095 git-gui.sh:2117 lib/about.tcl:14
319 #: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:50
320 #, tcl-format
321 msgid "About %s"
322 msgstr "О %s"
324 #: git-gui.sh:2099
325 msgid "Preferences..."
326 msgstr "Настройки..."
328 #: git-gui.sh:2107 git-gui.sh:2639
329 msgid "Options..."
330 msgstr "Настройки..."
332 #: git-gui.sh:2113 lib/choose_repository.tcl:47
333 msgid "Help"
334 msgstr "Помощь"
336 #: git-gui.sh:2154
337 msgid "Online Documentation"
338 msgstr "Документация в интернете"
340 #: git-gui.sh:2238
341 #, tcl-format
342 msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory"
343 msgstr "критическая ошибка: %s: нет такого файла или каталога"
345 #: git-gui.sh:2271
346 msgid "Current Branch:"
347 msgstr "Текущая ветвь:"
349 #: git-gui.sh:2292
350 msgid "Staged Changes (Will Commit)"
351 msgstr "Подготовлено (будет сохранено)"
353 #: git-gui.sh:2312
354 msgid "Unstaged Changes"
355 msgstr "Изменено (не будет сохранено)"
357 #: git-gui.sh:2362
358 msgid "Stage Changed"
359 msgstr "Подготовить все"
361 #: git-gui.sh:2378 lib/transport.tcl:93 lib/transport.tcl:182
362 msgid "Push"
363 msgstr "Отправить"
365 #: git-gui.sh:2408
366 msgid "Initial Commit Message:"
367 msgstr "Комментарий к первому состоянию:"
369 #: git-gui.sh:2409
370 msgid "Amended Commit Message:"
371 msgstr "Комментарий к исправленному состоянию:"
373 #: git-gui.sh:2410
374 msgid "Amended Initial Commit Message:"
375 msgstr "Комментарий к исправленному первоначальному состоянию:"
377 #: git-gui.sh:2411
378 msgid "Amended Merge Commit Message:"
379 msgstr "Комментарий к исправленному объединению:"
381 #: git-gui.sh:2412
382 msgid "Merge Commit Message:"
383 msgstr "Комментарий к объединению:"
385 #: git-gui.sh:2413
386 msgid "Commit Message:"
387 msgstr "Комментарий к состоянию:"
389 #: git-gui.sh:2459 git-gui.sh:2622 lib/console.tcl:73
390 msgid "Copy All"
391 msgstr "Копировать все"
393 #: git-gui.sh:2483 lib/blame.tcl:107
394 msgid "File:"
395 msgstr "Файл:"
397 #: git-gui.sh:2589
398 msgid "Apply/Reverse Hunk"
399 msgstr "Применить/Убрать изменение"
401 #: git-gui.sh:2595
402 msgid "Show Less Context"
403 msgstr "Меньше контекста"
405 #: git-gui.sh:2602
406 msgid "Show More Context"
407 msgstr "Больше контекста"
409 #: git-gui.sh:2610
410 msgid "Refresh"
411 msgstr "Обновить"
413 #: git-gui.sh:2631
414 msgid "Decrease Font Size"
415 msgstr "Уменьшить размер шрифта"
417 #: git-gui.sh:2635
418 msgid "Increase Font Size"
419 msgstr "Увеличить размер шрифта"
421 #: git-gui.sh:2646
422 msgid "Unstage Hunk From Commit"
423 msgstr "Не сохранять часть"
425 #: git-gui.sh:2648
426 msgid "Stage Hunk For Commit"
427 msgstr "Подготовить часть для сохранения"
429 #: git-gui.sh:2667
430 msgid "Initializing..."
431 msgstr "Инициализация..."
433 #: git-gui.sh:2762
434 #, tcl-format
435 msgid ""
436 "Possible environment issues exist.\n"
437 "\n"
438 "The following environment variables are probably\n"
439 "going to be ignored by any Git subprocess run\n"
440 "by %s:\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443 "Возможны ошибки в переменных окружения.\n"
444 "\n"
445 "Переменные окружения, которые возможно\n"
446 "будут проигнорированы командами Git,\n"
447 "запущенными из %s\n"
448 "\n"
450 #: git-gui.sh:2792
451 msgid ""
452 "\n"
453 "This is due to a known issue with the\n"
454 "Tcl binary distributed by Cygwin."
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Это известная проблема с Tcl,\n"
458 "распространяемым Cygwin."
460 #: git-gui.sh:2797
461 #, tcl-format
462 msgid ""
463 "\n"
464 "\n"
465 "A good replacement for %s\n"
466 "is placing values for the user.name and\n"
467 "user.email settings into your personal\n"
468 "~/.gitconfig file.\n"
469 msgstr ""
470 "\n"
471 "\n"
472 "Вместо использования %s можно\n"
473 "сохранить значения user.name и\n"
474 "user.email в Вашем персональном\n"
475 "файле ~/.gitconfig.\n"
477 #: lib/about.tcl:26
478 msgid "git-gui - a graphical user interface for Git."
479 msgstr "git-gui - графический пользовательский интерфейс к Git."
481 #: lib/blame.tcl:77
482 msgid "File Viewer"
483 msgstr "Просмотр файла"
485 #: lib/blame.tcl:81
486 msgid "Commit:"
487 msgstr "Сохраненное состояние:"
489 #: lib/blame.tcl:264
490 msgid "Copy Commit"
491 msgstr "Скопировать SHA-1"
493 #: lib/blame.tcl:384
494 #, tcl-format
495 msgid "Reading %s..."
496 msgstr "Чтение %s..."
498 #: lib/blame.tcl:488
499 msgid "Loading copy/move tracking annotations..."
500 msgstr "Загрузка аннотации копирований/переименований..."
502 #: lib/blame.tcl:508
503 msgid "lines annotated"
504 msgstr "строк прокомментировано"
506 #: lib/blame.tcl:689
507 msgid "Loading original location annotations..."
508 msgstr "Загрузка аннотаций первоначального положения объекта..."
510 #: lib/blame.tcl:692
511 msgid "Annotation complete."
512 msgstr "Аннотация завершена."
514 #: lib/blame.tcl:746
515 msgid "Loading annotation..."
516 msgstr "Загрузка аннотации..."
518 #: lib/blame.tcl:802
519 msgid "Author:"
520 msgstr "Автор:"
522 #: lib/blame.tcl:806
523 msgid "Committer:"
524 msgstr "Сохранил:"
526 #: lib/blame.tcl:811
527 msgid "Original File:"
528 msgstr "Исходный файл:"
530 #: lib/blame.tcl:925
531 msgid "Originally By:"
532 msgstr "Источник:"
534 #: lib/blame.tcl:931
535 msgid "In File:"
536 msgstr "Файл:"
538 #: lib/blame.tcl:936
539 msgid "Copied Or Moved Here By:"
540 msgstr "Скопировано/перемещено в:"
542 #: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19
543 msgid "Checkout Branch"
544 msgstr "Перейти на ветвь"
546 #: lib/branch_checkout.tcl:23
547 msgid "Checkout"
548 msgstr "Перейти"
550 #: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35
551 #: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282
552 #: lib/checkout_op.tcl:522 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:171
553 #: lib/option.tcl:103 lib/remote_branch_delete.tcl:42 lib/transport.tcl:97
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Отменить"
557 #: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287
558 msgid "Revision"
559 msgstr "Версия"
561 #: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:242
562 msgid "Options"
563 msgstr "Настройки"
565 #: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92
566 msgid "Fetch Tracking Branch"
567 msgstr "Получить изменения из внешней ветви"
569 #: lib/branch_checkout.tcl:44
570 msgid "Detach From Local Branch"
571 msgstr "Отсоединить от локальной ветви"
573 #: lib/branch_create.tcl:22
574 msgid "Create Branch"
575 msgstr "Создание ветви"
577 #: lib/branch_create.tcl:27
578 msgid "Create New Branch"
579 msgstr "Создать новую ветвь"
581 #: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:371
582 msgid "Create"
583 msgstr "Создать"
585 #: lib/branch_create.tcl:40
586 msgid "Branch Name"
587 msgstr "Название ветви"
589 #: lib/branch_create.tcl:43
590 msgid "Name:"
591 msgstr "Название:"
593 #: lib/branch_create.tcl:58
594 msgid "Match Tracking Branch Name"
595 msgstr "Взять из имен ветвей слежения"
597 #: lib/branch_create.tcl:66
598 msgid "Starting Revision"
599 msgstr "Начальная версия"
601 #: lib/branch_create.tcl:72
602 msgid "Update Existing Branch:"
603 msgstr "Обновить имеющуюся ветвь:"
605 #: lib/branch_create.tcl:75
606 msgid "No"
607 msgstr "Нет"
609 #: lib/branch_create.tcl:80
610 msgid "Fast Forward Only"
611 msgstr "Только Fast Forward"
613 #: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:514
614 msgid "Reset"
615 msgstr "Сброс"
617 #: lib/branch_create.tcl:97
618 msgid "Checkout After Creation"
619 msgstr "После создания сделать текущей"
621 #: lib/branch_create.tcl:131
622 msgid "Please select a tracking branch."
623 msgstr "Укажите ветвь слежения."
625 #: lib/branch_create.tcl:140
626 #, tcl-format
627 msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository."
628 msgstr "Ветвь слежения %s не является ветвью во внешнем репозитории."
630 #: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86
631 msgid "Please supply a branch name."
632 msgstr "Укажите название ветви."
634 #: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106
635 #, tcl-format
636 msgid "'%s' is not an acceptable branch name."
637 msgstr "Недопустимое название ветви '%s'."
639 #: lib/branch_delete.tcl:15
640 msgid "Delete Branch"
641 msgstr "Удаление ветви"
643 #: lib/branch_delete.tcl:20
644 msgid "Delete Local Branch"
645 msgstr "Удалить локальную ветвь"
647 #: lib/branch_delete.tcl:37
648 msgid "Local Branches"
649 msgstr "Локальные ветви"
651 #: lib/branch_delete.tcl:52
652 msgid "Delete Only If Merged Into"
653 msgstr "Удалить только в случае, если было объединение с"
655 #: lib/branch_delete.tcl:54
656 msgid "Always (Do not perform merge test.)"
657 msgstr "Всегда (не выполнять проверку на объединение)"
659 #: lib/branch_delete.tcl:103
660 #, tcl-format
661 msgid "The following branches are not completely merged into %s:"
662 msgstr "Следующие ветви объединены с %s не полностью:"
664 #: lib/branch_delete.tcl:115
665 msgid ""
666 "Recovering deleted branches is difficult. \n"
667 "\n"
668 " Delete the selected branches?"
669 msgstr ""
670 "Восстанавливать удаленные ветви сложно. \n"
671 "\n"
672 " Удалить выбранные ветви?"
674 #: lib/branch_delete.tcl:141
675 #, tcl-format
676 msgid ""
677 "Failed to delete branches:\n"
678 "%s"
679 msgstr ""
680 "Не удалось удалить ветви:\n"
681 "%s"
683 #: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22
684 msgid "Rename Branch"
685 msgstr "Переименование ветви"
687 #: lib/branch_rename.tcl:26
688 msgid "Rename"
689 msgstr "Переименовать"
691 #: lib/branch_rename.tcl:36
692 msgid "Branch:"
693 msgstr "Ветвь:"
695 #: lib/branch_rename.tcl:39
696 msgid "New Name:"
697 msgstr "Новое название:"
699 #: lib/branch_rename.tcl:75
700 msgid "Please select a branch to rename."
701 msgstr "Укажите ветвь для переименования."
703 #: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:179
704 #, tcl-format
705 msgid "Branch '%s' already exists."
706 msgstr "Ветвь '%s' уже существует."
708 #: lib/branch_rename.tcl:117
709 #, tcl-format
710 msgid "Failed to rename '%s'."
711 msgstr "Не удалось переименовать '%s'. "
713 #: lib/browser.tcl:17
714 msgid "Starting..."
715 msgstr "Запуск..."
717 #: lib/browser.tcl:26
718 msgid "File Browser"
719 msgstr "Просмотр списка файлов"
721 #: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143
722 #, tcl-format
723 msgid "Loading %s..."
724 msgstr "Загрузка %s..."
726 #: lib/browser.tcl:187
727 msgid "[Up To Parent]"
728 msgstr "[На уровень выше]"
730 #: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273
731 msgid "Browse Branch Files"
732 msgstr "Показать файлы ветви"
734 #: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:387
735 #: lib/choose_repository.tcl:474 lib/choose_repository.tcl:484
736 #: lib/choose_repository.tcl:987
737 msgid "Browse"
738 msgstr "Показать"
740 #: lib/checkout_op.tcl:79
741 #, tcl-format
742 msgid "Fetching %s from %s"
743 msgstr "Получение %s из %s "
745 #: lib/checkout_op.tcl:127
746 #, tcl-format
747 msgid "fatal: Cannot resolve %s"
748 msgstr "критическая ошибка: невозможно разрешить %s"
750 #: lib/checkout_op.tcl:140 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31
751 msgid "Close"
752 msgstr "Закрыть"
754 #: lib/checkout_op.tcl:169
755 #, tcl-format
756 msgid "Branch '%s' does not exist."
757 msgstr "Ветвь '%s' не существует "
759 #: lib/checkout_op.tcl:206
760 #, tcl-format
761 msgid ""
762 "Branch '%s' already exists.\n"
763 "\n"
764 "It cannot fast-forward to %s.\n"
765 "A merge is required."
766 msgstr ""
767 "Ветвь '%s' уже существует.\n"
768 "\n"
769 "Она не может быть прокручена(fast-forward) к %s.\n"
770 "Требуется объединение."
772 #: lib/checkout_op.tcl:220
773 #, tcl-format
774 msgid "Merge strategy '%s' not supported."
775 msgstr "Стратегия объединения '%s' не поддерживается."
777 #: lib/checkout_op.tcl:239
778 #, tcl-format
779 msgid "Failed to update '%s'."
780 msgstr "Не удалось обновить '%s'."
782 #: lib/checkout_op.tcl:251
783 msgid "Staging area (index) is already locked."
784 msgstr "Рабочая область заблокирована другим процессом."
786 #: lib/checkout_op.tcl:266
787 msgid ""
788 "Last scanned state does not match repository state.\n"
789 "\n"
790 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
791 "rescan must be performed before the current branch can be changed.\n"
792 "\n"
793 "The rescan will be automatically started now.\n"
794 msgstr ""
795 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
796 "\n"
797 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
798 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
799 "\n"
800 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
802 #: lib/checkout_op.tcl:322
803 #, tcl-format
804 msgid "Updating working directory to '%s'..."
805 msgstr "Обновление рабочего каталога из '%s'..."
807 #: lib/checkout_op.tcl:323
808 msgid "files checked out"
809 msgstr ""
811 #: lib/checkout_op.tcl:353
812 #, tcl-format
813 msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)."
814 msgstr "Прерван переход на '%s' (требуется объединение на уровне файлов)"
816 #: lib/checkout_op.tcl:354
817 msgid "File level merge required."
818 msgstr "Требуется объединение на уровне файлов."
820 #: lib/checkout_op.tcl:358
821 #, tcl-format
822 msgid "Staying on branch '%s'."
823 msgstr "Ветвь '%s' остается текущей."
825 #: lib/checkout_op.tcl:429
826 msgid ""
827 "You are no longer on a local branch.\n"
828 "\n"
829 "If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached "
830 "Checkout'."
831 msgstr ""
832 "Вы находитесь не в локальной ветви.\n"
833 "\n"
834 "Если вы хотите снова вернуться к какой-нибудь ветви, создайте ее сейчас, "
835 "начиная с 'Текущего отсоединенного состояния'."
837 #: lib/checkout_op.tcl:446 lib/checkout_op.tcl:450
838 #, tcl-format
839 msgid "Checked out '%s'."
840 msgstr "Ветвь '%s' сделана текущей."
842 #: lib/checkout_op.tcl:478
843 #, tcl-format
844 msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:"
845 msgstr "Сброс '%s' в '%s' приведет к потере следующих сохраненных состояний: "
847 #: lib/checkout_op.tcl:500
848 msgid "Recovering lost commits may not be easy."
849 msgstr "Восстановить потерянные сохраненные состояния будет сложно."
851 #: lib/checkout_op.tcl:505
852 #, tcl-format
853 msgid "Reset '%s'?"
854 msgstr "Сбросить '%s'?"
856 #: lib/checkout_op.tcl:510 lib/merge.tcl:163
857 msgid "Visualize"
858 msgstr "Наглядно"
860 #: lib/checkout_op.tcl:578
861 #, tcl-format
862 msgid ""
863 "Failed to set current branch.\n"
864 "\n"
865 "This working directory is only partially switched.  We successfully updated "
866 "your files, but failed to update an internal Git file.\n"
867 "\n"
868 "This should not have occurred.  %s will now close and give up."
869 msgstr ""
870 "Не удалось установить текущую ветвь.\n"
871 "\n"
872 "Ваш рабочий каталог обновлен только частично. Были обновлены все файлы кроме "
873 "служебных файлов Git. \n"
874 "\n"
875 "Этого не должно было произойти. %s завершается."
877 #: lib/choose_font.tcl:39
878 msgid "Select"
879 msgstr "Выбрать"
881 #: lib/choose_font.tcl:53
882 msgid "Font Family"
883 msgstr "Шрифт"
885 #: lib/choose_font.tcl:74
886 msgid "Font Size"
887 msgstr "Размер шрифта"
889 #: lib/choose_font.tcl:91
890 msgid "Font Example"
891 msgstr "Пример текста"
893 #: lib/choose_font.tcl:103
894 msgid ""
895 "This is example text.\n"
896 "If you like this text, it can be your font."
897 msgstr ""
898 "Это пример текста.\n"
899 "Если Вам нравится этот текст, это может быть Ваш шрифт."
901 #: lib/choose_repository.tcl:28
902 msgid "Git Gui"
903 msgstr ""
905 #: lib/choose_repository.tcl:81 lib/choose_repository.tcl:376
906 msgid "Create New Repository"
907 msgstr "Создать новый репозиторий"
909 #: lib/choose_repository.tcl:87
910 msgid "New..."
911 msgstr "Новый..."
913 #: lib/choose_repository.tcl:94 lib/choose_repository.tcl:460
914 msgid "Clone Existing Repository"
915 msgstr "Склонировать существующий репозиторий"
917 #: lib/choose_repository.tcl:100
918 msgid "Clone..."
919 msgstr "Склонировать..."
921 #: lib/choose_repository.tcl:107 lib/choose_repository.tcl:976
922 msgid "Open Existing Repository"
923 msgstr "Выбрать существующий репозиторий"
925 #: lib/choose_repository.tcl:113
926 msgid "Open..."
927 msgstr "Открыть..."
929 #: lib/choose_repository.tcl:126
930 msgid "Recent Repositories"
931 msgstr "Недавние репозитории"
933 #: lib/choose_repository.tcl:132
934 msgid "Open Recent Repository:"
935 msgstr "Открыть последний репозиторий"
937 #: lib/choose_repository.tcl:296 lib/choose_repository.tcl:303
938 #: lib/choose_repository.tcl:310
939 #, tcl-format
940 msgid "Failed to create repository %s:"
941 msgstr "Не удалось создать репозиторий %s:"
943 #: lib/choose_repository.tcl:381 lib/choose_repository.tcl:478
944 msgid "Directory:"
945 msgstr "Каталог:"
947 #: lib/choose_repository.tcl:412 lib/choose_repository.tcl:537
948 #: lib/choose_repository.tcl:1011
949 msgid "Git Repository"
950 msgstr "Репозиторий"
952 #: lib/choose_repository.tcl:437
953 #, tcl-format
954 msgid "Directory %s already exists."
955 msgstr "Каталог '%s' уже существует."
957 #: lib/choose_repository.tcl:441
958 #, tcl-format
959 msgid "File %s already exists."
960 msgstr "Файл '%s' уже существует."
962 #: lib/choose_repository.tcl:455
963 msgid "Clone"
964 msgstr "Склонировать"
966 #: lib/choose_repository.tcl:468
967 msgid "URL:"
968 msgstr "Ссылка:"
970 #: lib/choose_repository.tcl:489
971 msgid "Clone Type:"
972 msgstr "Тип клона:"
974 #: lib/choose_repository.tcl:495
975 msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)"
976 msgstr "Стандартный (Быстрый, полуизбыточный, \"жесткие\" ссылки)"
978 #: lib/choose_repository.tcl:501
979 msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)"
980 msgstr "Полная копия (Медленный, создает резервную копию)"
982 #: lib/choose_repository.tcl:507
983 msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)"
984 msgstr "Общий (Самый быстрый, не рекомендуется, без резервной копии)"
986 #: lib/choose_repository.tcl:543 lib/choose_repository.tcl:590
987 #: lib/choose_repository.tcl:736 lib/choose_repository.tcl:806
988 #: lib/choose_repository.tcl:1017 lib/choose_repository.tcl:1025
989 #, tcl-format
990 msgid "Not a Git repository: %s"
991 msgstr "Каталог не является репозиторием: %s"
993 #: lib/choose_repository.tcl:579
994 msgid "Standard only available for local repository."
995 msgstr "Стандартный клон возможен только для локального репозитория."
997 #: lib/choose_repository.tcl:583
998 msgid "Shared only available for local repository."
999 msgstr "Общий клон возможен только для локального репозитория."
1001 #: lib/choose_repository.tcl:604
1002 #, tcl-format
1003 msgid "Location %s already exists."
1004 msgstr "Путь '%s' уже существует."
1006 #: lib/choose_repository.tcl:615
1007 msgid "Failed to configure origin"
1008 msgstr "Не могу сконфигурировать исходный репозиторий."
1010 #: lib/choose_repository.tcl:627
1011 msgid "Counting objects"
1012 msgstr "Считаю объекты"
1014 #: lib/choose_repository.tcl:628
1015 msgid "buckets"
1016 msgstr ""
1018 #: lib/choose_repository.tcl:652
1019 #, tcl-format
1020 msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s"
1021 msgstr "Не могу скопировать objects/info/alternates: %s"
1023 #: lib/choose_repository.tcl:688
1024 #, tcl-format
1025 msgid "Nothing to clone from %s."
1026 msgstr "Нечего клонировать с %s."
1028 #: lib/choose_repository.tcl:690 lib/choose_repository.tcl:904
1029 #: lib/choose_repository.tcl:916
1030 msgid "The 'master' branch has not been initialized."
1031 msgstr "Не инициализирована ветвь 'master'."
1033 #: lib/choose_repository.tcl:703
1034 msgid "Hardlinks are unavailable.  Falling back to copying."
1035 msgstr "\"Жесткие ссылки\" не доступны. Буду использовать копирование."
1037 #: lib/choose_repository.tcl:715
1038 #, tcl-format
1039 msgid "Cloning from %s"
1040 msgstr "Клонирование %s"
1042 #: lib/choose_repository.tcl:746
1043 msgid "Copying objects"
1044 msgstr "Копирование objects"
1046 #: lib/choose_repository.tcl:747
1047 msgid "KiB"
1048 msgstr "КБ"
1050 #: lib/choose_repository.tcl:771
1051 #, tcl-format
1052 msgid "Unable to copy object: %s"
1053 msgstr "Не могу скопировать объект: %s"
1055 #: lib/choose_repository.tcl:781
1056 msgid "Linking objects"
1057 msgstr "Создание ссылок на objects"
1059 #: lib/choose_repository.tcl:782
1060 msgid "objects"
1061 msgstr "объекты"
1063 #: lib/choose_repository.tcl:790
1064 #, tcl-format
1065 msgid "Unable to hardlink object: %s"
1066 msgstr "Не могу \"жестко связать\" объект: %s"
1068 #: lib/choose_repository.tcl:845
1069 msgid "Cannot fetch branches and objects.  See console output for details."
1070 msgstr ""
1071 "Не могу получить ветви и объекты. Дополнительная информация на консоли."
1073 #: lib/choose_repository.tcl:856
1074 msgid "Cannot fetch tags.  See console output for details."
1075 msgstr "Не могу получить метки. Дополнительная информация на консоли."
1077 #: lib/choose_repository.tcl:880
1078 msgid "Cannot determine HEAD.  See console output for details."
1079 msgstr "Не могу определить HEAD. Дополнительная информация на консоли."
1081 #: lib/choose_repository.tcl:889
1082 #, tcl-format
1083 msgid "Unable to cleanup %s"
1084 msgstr "Не могу очистить %s"
1086 #: lib/choose_repository.tcl:895
1087 msgid "Clone failed."
1088 msgstr "Клонирование не удалось."
1090 #: lib/choose_repository.tcl:902
1091 msgid "No default branch obtained."
1092 msgstr "Не было получено ветви по умолчанию."
1094 #: lib/choose_repository.tcl:913
1095 #, tcl-format
1096 msgid "Cannot resolve %s as a commit."
1097 msgstr "Не могу распознать %s как состояние."
1099 #: lib/choose_repository.tcl:925
1100 msgid "Creating working directory"
1101 msgstr "Создаю рабочий каталог"
1103 #: lib/choose_repository.tcl:926 lib/index.tcl:65 lib/index.tcl:127
1104 #: lib/index.tcl:193
1105 msgid "files"
1106 msgstr "файлов"
1108 #: lib/choose_repository.tcl:955
1109 msgid "Initial file checkout failed."
1110 msgstr "Не удалось получить начальное состояние файлов репозитория."
1112 #: lib/choose_repository.tcl:971
1113 msgid "Open"
1114 msgstr "Открыть"
1116 #: lib/choose_repository.tcl:981
1117 msgid "Repository:"
1118 msgstr "Репозиторий:"
1120 #: lib/choose_repository.tcl:1031
1121 #, tcl-format
1122 msgid "Failed to open repository %s:"
1123 msgstr "Не удалось открыть репозиторий %s:"
1125 #: lib/choose_rev.tcl:53
1126 msgid "This Detached Checkout"
1127 msgstr "Текущее отсоединенное состояние"
1129 #: lib/choose_rev.tcl:60
1130 msgid "Revision Expression:"
1131 msgstr "Выражение для определения версии:"
1133 #: lib/choose_rev.tcl:74
1134 msgid "Local Branch"
1135 msgstr "Локальная ветвь:"
1137 #: lib/choose_rev.tcl:79
1138 msgid "Tracking Branch"
1139 msgstr "Ветвь слежения"
1141 #: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538
1142 msgid "Tag"
1143 msgstr "Таг"
1145 #: lib/choose_rev.tcl:317
1146 #, tcl-format
1147 msgid "Invalid revision: %s"
1148 msgstr "Неверная версия: %s"
1150 #: lib/choose_rev.tcl:338
1151 msgid "No revision selected."
1152 msgstr "Версия не указана."
1154 #: lib/choose_rev.tcl:346
1155 msgid "Revision expression is empty."
1156 msgstr "Пустое выражение для определения версии."
1158 #: lib/choose_rev.tcl:531
1159 msgid "Updated"
1160 msgstr "Обновлено"
1162 #: lib/choose_rev.tcl:559
1163 msgid "URL"
1164 msgstr "Ссылка"
1166 #: lib/commit.tcl:9
1167 msgid ""
1168 "There is nothing to amend.\n"
1169 "\n"
1170 "You are about to create the initial commit.  There is no commit before this "
1171 "to amend.\n"
1172 msgstr ""
1173 "Отсутствует состояние для исправления.\n"
1174 "\n"
1175 "Вы создаете первое состояние в репозитории, здесь еще нечего исправлять.\n"
1177 #: lib/commit.tcl:18
1178 msgid ""
1179 "Cannot amend while merging.\n"
1180 "\n"
1181 "You are currently in the middle of a merge that has not been fully "
1182 "completed.  You cannot amend the prior commit unless you first abort the "
1183 "current merge activity.\n"
1184 msgstr ""
1185 "Невозможно исправить состояние во время объединения.\n"
1186 "\n"
1187 "Текущее объединение не завершено. Невозможно исправить предыдущее "
1188 "сохраненное состояние не прерывая текущее объединение.\n"
1190 #: lib/commit.tcl:49
1191 msgid "Error loading commit data for amend:"
1192 msgstr "Ошибка при загрузке данных для исправления сохраненного состояния:"
1194 #: lib/commit.tcl:76
1195 msgid "Unable to obtain your identity:"
1196 msgstr "Невозможно получить информацию об авторстве:"
1198 #: lib/commit.tcl:81
1199 msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:"
1200 msgstr "Неверный GIT_COMMITTER_IDENT:"
1202 #: lib/commit.tcl:133
1203 msgid ""
1204 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1205 "\n"
1206 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1207 "rescan must be performed before another commit can be created.\n"
1208 "\n"
1209 "The rescan will be automatically started now.\n"
1210 msgstr ""
1211 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1212 "\n"
1213 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1214 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь. \n"
1215 "\n"
1216 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1218 #: lib/commit.tcl:154
1219 #, tcl-format
1220 msgid ""
1221 "Unmerged files cannot be committed.\n"
1222 "\n"
1223 "File %s has merge conflicts.  You must resolve them and stage the file "
1224 "before committing.\n"
1225 msgstr ""
1226 "Нельзя сохранить необъединенные файлы.\n"
1227 "\n"
1228 "Для файла %s возник конфликт объединения. Разрешите конфликт и добавьте к "
1229 "подготовленным файлам перед сохранением.\n"
1231 #: lib/commit.tcl:162
1232 #, tcl-format
1233 msgid ""
1234 "Unknown file state %s detected.\n"
1235 "\n"
1236 "File %s cannot be committed by this program.\n"
1237 msgstr ""
1238 "Обнаружено неизвестное состояние файла %s.\n"
1239 "\n"
1240 "Файл %s не может быть сохранен данной программой.\n"
1242 #: lib/commit.tcl:170
1243 msgid ""
1244 "No changes to commit.\n"
1245 "\n"
1246 "You must stage at least 1 file before you can commit.\n"
1247 msgstr ""
1248 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1249 "\n"
1250 "Подготовьте хотя бы один файл до создания сохраненного состояния.\n"
1252 #: lib/commit.tcl:183
1253 #, fuzzy
1254 msgid ""
1255 "Please supply a commit message.\n"
1256 "\n"
1257 "A good commit message has the following format:\n"
1258 "\n"
1259 "- First line: Describe in one sentence what you did.\n"
1260 "- Second line: Blank\n"
1261 "- Remaining lines: Describe why this change is good.\n"
1262 msgstr ""
1263 "Напишите комментарий к сохраненному состоянию.\n"
1264 "\n"
1265 "Рекомендуется следующий формат комментария:\n"
1266 "\n"
1267 "- первая строка: краткое описание сделанных изменений.\n"
1268 "- вторая строка пустая\n"
1269 "- оставшиеся строки: опишите, что дают ваши изменения.\n"
1271 #: lib/commit.tcl:207
1272 #, tcl-format
1273 msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'."
1274 msgstr "предупреждение: Tcl не поддерживает кодировку '%s'."
1276 #: lib/commit.tcl:221
1277 msgid "Calling pre-commit hook..."
1278 msgstr ""
1280 #: lib/commit.tcl:236
1281 msgid "Commit declined by pre-commit hook."
1282 msgstr ""
1284 #: lib/commit.tcl:259
1285 msgid "Calling commit-msg hook..."
1286 msgstr ""
1288 #: lib/commit.tcl:274
1289 msgid "Commit declined by commit-msg hook."
1290 msgstr ""
1292 #: lib/commit.tcl:287
1293 msgid "Committing changes..."
1294 msgstr ""
1296 #: lib/commit.tcl:303
1297 msgid "write-tree failed:"
1298 msgstr "Программа write-tree завершилась с ошибкой:"
1300 #: lib/commit.tcl:304 lib/commit.tcl:348 lib/commit.tcl:368
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Commit failed."
1303 msgstr "Клонирование не удалось."
1305 #: lib/commit.tcl:321
1306 #, tcl-format
1307 msgid "Commit %s appears to be corrupt"
1308 msgstr "Состояние %s выглядит поврежденным"
1310 #: lib/commit.tcl:326
1311 msgid ""
1312 "No changes to commit.\n"
1313 "\n"
1314 "No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n"
1315 "\n"
1316 "A rescan will be automatically started now.\n"
1317 msgstr ""
1318 "Отсутствуют изменения для сохранения.\n"
1319 "\n"
1320 "Ни один файл не был изменен и не было объединения.\n"
1321 "\n"
1322 "Сейчас автоматически запустится перечитывание репозитория.\n"
1324 #: lib/commit.tcl:333
1325 msgid "No changes to commit."
1326 msgstr "Отуствуют измения для сохранения."
1328 #: lib/commit.tcl:347
1329 msgid "commit-tree failed:"
1330 msgstr "Программа commit-tree завершилась с ошибкой:"
1332 #: lib/commit.tcl:367
1333 msgid "update-ref failed:"
1334 msgstr "Программа update-ref завершилась с ошибкой:"
1336 #: lib/commit.tcl:454
1337 #, tcl-format
1338 msgid "Created commit %s: %s"
1339 msgstr "Создано состояние %s: %s "
1341 #: lib/console.tcl:59
1342 msgid "Working... please wait..."
1343 msgstr "В процессе... пожалуйста, ждите..."
1345 #: lib/console.tcl:186
1346 msgid "Success"
1347 msgstr "Процесс успешно завершен"
1349 #: lib/console.tcl:200
1350 msgid "Error: Command Failed"
1351 msgstr "Ошибка: не удалось выполнить команду"
1353 #: lib/database.tcl:43
1354 msgid "Number of loose objects"
1355 msgstr "Количество несвязанных объектов"
1357 #: lib/database.tcl:44
1358 msgid "Disk space used by loose objects"
1359 msgstr "Объем дискового пространства, занятый несвязанными объектами"
1361 #: lib/database.tcl:45
1362 msgid "Number of packed objects"
1363 msgstr "Количество упакованных объектов"
1365 #: lib/database.tcl:46
1366 msgid "Number of packs"
1367 msgstr "Количество pack-файлов"
1369 #: lib/database.tcl:47
1370 msgid "Disk space used by packed objects"
1371 msgstr "Объем дискового пространства, занятый упакованными объектами"
1373 #: lib/database.tcl:48
1374 msgid "Packed objects waiting for pruning"
1375 msgstr "Несвязанные объекты, которые можно удалить"
1377 #: lib/database.tcl:49
1378 msgid "Garbage files"
1379 msgstr "Мусор"
1381 #: lib/database.tcl:72
1382 msgid "Compressing the object database"
1383 msgstr "Сжатие базы объектов"
1385 #: lib/database.tcl:83
1386 msgid "Verifying the object database with fsck-objects"
1387 msgstr "Проверка базы объектов при помощи fsck"
1389 #: lib/database.tcl:108
1390 #, tcl-format
1391 msgid ""
1392 "This repository currently has approximately %i loose objects.\n"
1393 "\n"
1394 "To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress "
1395 "the database when more than %i loose objects exist.\n"
1396 "\n"
1397 "Compress the database now?"
1398 msgstr ""
1399 "Этот репозиторий сейчас содержит примерно %i свободных объектов\n"
1400 "\n"
1401 "Для лучшей производительности рекомендуется сжать базу данных, когда есть "
1402 "более %i несвязанных объектов.\n"
1403 "\n"
1404 "Сжать базу данных сейчас?"
1406 #: lib/date.tcl:25
1407 #, tcl-format
1408 msgid "Invalid date from Git: %s"
1409 msgstr "Неправильная дата в репозитории: %s"
1411 #: lib/diff.tcl:42
1412 #, tcl-format
1413 msgid ""
1414 "No differences detected.\n"
1415 "\n"
1416 "%s has no changes.\n"
1417 "\n"
1418 "The modification date of this file was updated by another application, but "
1419 "the content within the file was not changed.\n"
1420 "\n"
1421 "A rescan will be automatically started to find other files which may have "
1422 "the same state."
1423 msgstr ""
1424 "Изменений не обнаружено.\n"
1425 "\n"
1426 "в %s отутствуют изменения.\n"
1427 "\n"
1428 "Дата изменения файла была обновлена другой программой, но содержимое файла "
1429 "осталось прежним.\n"
1430 "\n"
1431 "Сейчас будет запущено перечитывание репозитория, чтобы найти подобные файлы."
1433 #: lib/diff.tcl:81
1434 #, tcl-format
1435 msgid "Loading diff of %s..."
1436 msgstr "Загрузка изменений в %s..."
1438 #: lib/diff.tcl:114 lib/diff.tcl:184
1439 #, tcl-format
1440 msgid "Unable to display %s"
1441 msgstr "Не могу показать %s"
1443 #: lib/diff.tcl:115
1444 msgid "Error loading file:"
1445 msgstr "Ошибка загрузки файла:"
1447 #: lib/diff.tcl:122
1448 msgid "Git Repository (subproject)"
1449 msgstr "Репозиторий Git (подпроект)"
1451 #: lib/diff.tcl:134
1452 msgid "* Binary file (not showing content)."
1453 msgstr "* Двоичный файл (содержимое не показано)"
1455 #: lib/diff.tcl:185
1456 msgid "Error loading diff:"
1457 msgstr "Ошибка загрузки diff:"
1459 #: lib/diff.tcl:303
1460 msgid "Failed to unstage selected hunk."
1461 msgstr "Не удалось исключить выбранную часть."
1463 #: lib/diff.tcl:310
1464 msgid "Failed to stage selected hunk."
1465 msgstr "Не удалось подготовить к сохранению выбранную часть."
1467 #: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114
1468 msgid "error"
1469 msgstr "ошибка"
1471 #: lib/error.tcl:36
1472 msgid "warning"
1473 msgstr "предупреждение"
1475 #: lib/error.tcl:94
1476 msgid "You must correct the above errors before committing."
1477 msgstr "Прежде чем сохранить, исправьте вышеуказанные ошибки."
1479 #: lib/index.tcl:6
1480 msgid "Unable to unlock the index."
1481 msgstr "Не удалось разблокировать индекс"
1483 #: lib/index.tcl:15
1484 msgid "Index Error"
1485 msgstr "Ошибка индекса"
1487 #: lib/index.tcl:21
1488 msgid ""
1489 "Updating the Git index failed.  A rescan will be automatically started to "
1490 "resynchronize git-gui."
1491 msgstr ""
1492 "Не удалось обновить индекс Git. Состояние репозитория будетперечитано "
1493 "автоматически."
1495 #: lib/index.tcl:27
1496 msgid "Continue"
1497 msgstr "Продолжить"
1499 #: lib/index.tcl:31
1500 msgid "Unlock Index"
1501 msgstr "Разблокировать индекс"
1503 #: lib/index.tcl:282
1504 #, tcl-format
1505 msgid "Unstaging %s from commit"
1506 msgstr "Удаление %s из подготовленного"
1508 #: lib/index.tcl:313
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Ready to commit."
1511 msgstr "Подготовлено для сохранения"
1513 #: lib/index.tcl:326
1514 #, tcl-format
1515 msgid "Adding %s"
1516 msgstr "Добавление %s..."
1518 #: lib/index.tcl:381
1519 #, tcl-format
1520 msgid "Revert changes in file %s?"
1521 msgstr "Отменить изменения в файле %s?"
1523 #: lib/index.tcl:383
1524 #, tcl-format
1525 msgid "Revert changes in these %i files?"
1526 msgstr "Отменить изменения в %i файле(-ах)?"
1528 #: lib/index.tcl:391
1529 msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert."
1530 msgstr ""
1531 "Любые изменения, не подготовленные к сохранению, будут потеряны при данной "
1532 "операции."
1534 #: lib/index.tcl:394
1535 msgid "Do Nothing"
1536 msgstr "Ничего не делать"
1538 #: lib/merge.tcl:13
1539 msgid ""
1540 "Cannot merge while amending.\n"
1541 "\n"
1542 "You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n"
1543 msgstr ""
1544 "Невозможно выполнить объединение во время исправления.\n"
1545 "\n"
1546 "Завершите исправление данного состояния перед выполнением операции "
1547 "объединения.\n"
1549 #: lib/merge.tcl:27
1550 msgid ""
1551 "Last scanned state does not match repository state.\n"
1552 "\n"
1553 "Another Git program has modified this repository since the last scan.  A "
1554 "rescan must be performed before a merge can be performed.\n"
1555 "\n"
1556 "The rescan will be automatically started now.\n"
1557 msgstr ""
1558 "Последнее прочитанное состояние репозитория не соответствует текущему.\n"
1559 "\n"
1560 "С момента последней проверки репозиторий был изменен другой программой Git. "
1561 "Необходимо перечитать репозиторий, прежде чем изменять текущую ветвь.\n"
1562 "\n"
1563 "Это будет сделано сейчас автоматически.\n"
1565 #: lib/merge.tcl:44
1566 #, tcl-format
1567 msgid ""
1568 "You are in the middle of a conflicted merge.\n"
1569 "\n"
1570 "File %s has merge conflicts.\n"
1571 "\n"
1572 "You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current "
1573 "merge.  Only then can you begin another merge.\n"
1574 msgstr ""
1575 "Предыдущее объединение не завершено из-за конфликта.\n"
1576 "\n"
1577 "Для файла %s возник конфликт объединения.\n"
1578 "\n"
1579 "Разрешите конфликт, подготовьте файл и сохраните. Только после этого можно "
1580 "начать следующее объединение.\n"
1582 #: lib/merge.tcl:54
1583 #, tcl-format
1584 msgid ""
1585 "You are in the middle of a change.\n"
1586 "\n"
1587 "File %s is modified.\n"
1588 "\n"
1589 "You should complete the current commit before starting a merge.  Doing so "
1590 "will help you abort a failed merge, should the need arise.\n"
1591 msgstr ""
1592 "Изменения не сохранены.\n"
1593 "\n"
1594 "Файл %s изменен.\n"
1595 "\n"
1596 "Подготовьте и сохраните измения перед началом объединения. В случае "
1597 "необходимости это позволит прервать операцию объединения.\n"
1599 #: lib/merge.tcl:106
1600 #, tcl-format
1601 msgid "%s of %s"
1602 msgstr "%s из %s"
1604 #: lib/merge.tcl:119
1605 #, fuzzy, tcl-format
1606 msgid "Merging %s and %s..."
1607 msgstr "Объединение %s и %s"
1609 #: lib/merge.tcl:130
1610 msgid "Merge completed successfully."
1611 msgstr "Объединение успешно завершено."
1613 #: lib/merge.tcl:132
1614 msgid "Merge failed.  Conflict resolution is required."
1615 msgstr "Не удалось завершить объединение. Требуется разрешение конфликта."
1617 #: lib/merge.tcl:157
1618 #, tcl-format
1619 msgid "Merge Into %s"
1620 msgstr "Объединить с %s"
1622 #: lib/merge.tcl:176
1623 msgid "Revision To Merge"
1624 msgstr "Версия для объединения"
1626 #: lib/merge.tcl:211
1627 msgid ""
1628 "Cannot abort while amending.\n"
1629 "\n"
1630 "You must finish amending this commit.\n"
1631 msgstr ""
1632 "Невозможно прервать исправление.\n"
1633 "\n"
1634 "Завершите текущее исправление сохраненного состояния.\n"
1636 #: lib/merge.tcl:221
1637 msgid ""
1638 "Abort merge?\n"
1639 "\n"
1640 "Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1641 "\n"
1642 "Continue with aborting the current merge?"
1643 msgstr ""
1644 "Прервать объединение?\n"
1645 "\n"
1646 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1647 "\n"
1648 "Продолжить?"
1650 #: lib/merge.tcl:227
1651 msgid ""
1652 "Reset changes?\n"
1653 "\n"
1654 "Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n"
1655 "\n"
1656 "Continue with resetting the current changes?"
1657 msgstr ""
1658 "Прервать объединение?\n"
1659 "\n"
1660 "Прерывание объединения приведет к потере *ВСЕХ* несохраненных изменений.\n"
1661 "\n"
1662 "Продолжить?"
1664 #: lib/merge.tcl:238
1665 msgid "Aborting"
1666 msgstr "Прерываю"
1668 #: lib/merge.tcl:238
1669 #, fuzzy
1670 msgid "files reset"
1671 msgstr "файлов"
1673 #: lib/merge.tcl:265
1674 msgid "Abort failed."
1675 msgstr "Прервать не удалось."
1677 #: lib/merge.tcl:267
1678 msgid "Abort completed.  Ready."
1679 msgstr "Прервано."
1681 #: lib/option.tcl:95
1682 msgid "Restore Defaults"
1683 msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
1685 #: lib/option.tcl:99
1686 msgid "Save"
1687 msgstr "Сохранить"
1689 #: lib/option.tcl:109
1690 #, tcl-format
1691 msgid "%s Repository"
1692 msgstr "для репозитория %s"
1694 #: lib/option.tcl:110
1695 msgid "Global (All Repositories)"
1696 msgstr "Общие (для всех репозиториев)"
1698 #: lib/option.tcl:116
1699 msgid "User Name"
1700 msgstr "Имя пользователя"
1702 #: lib/option.tcl:117
1703 msgid "Email Address"
1704 msgstr "Адес электронной почты"
1706 #: lib/option.tcl:119
1707 msgid "Summarize Merge Commits"
1708 msgstr "Суммарный комментарий при объединении"
1710 #: lib/option.tcl:120
1711 msgid "Merge Verbosity"
1712 msgstr "Уровень детальности сообщений при объединении"
1714 #: lib/option.tcl:121
1715 msgid "Show Diffstat After Merge"
1716 msgstr "Показать отчет об изменениях после объединения"
1718 #: lib/option.tcl:123
1719 msgid "Trust File Modification Timestamps"
1720 msgstr "Доверять времени модификации файла"
1722 #: lib/option.tcl:124
1723 msgid "Prune Tracking Branches During Fetch"
1724 msgstr "Чистка ветвей слежения при получении изменений"
1726 #: lib/option.tcl:125
1727 msgid "Match Tracking Branches"
1728 msgstr "Имя новой ветви взять из имен ветвей слежения"
1730 #: lib/option.tcl:126
1731 msgid "Number of Diff Context Lines"
1732 msgstr "Число строк в контексте diff"
1734 #: lib/option.tcl:127
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Commit Message Text Width"
1737 msgstr "Комментарий к состоянию:"
1739 #: lib/option.tcl:128
1740 msgid "New Branch Name Template"
1741 msgstr "Шаблон для имени новой ветви"
1743 #: lib/option.tcl:192
1744 msgid "Spelling Dictionary:"
1745 msgstr ""
1747 #: lib/option.tcl:216
1748 msgid "Change Font"
1749 msgstr "Изменить шрифт"
1751 #: lib/option.tcl:220
1752 #, tcl-format
1753 msgid "Choose %s"
1754 msgstr "Выберите %s"
1756 # carbon copy
1757 #: lib/option.tcl:226
1758 msgid "pt."
1759 msgstr ""
1761 #: lib/option.tcl:240
1762 msgid "Preferences"
1763 msgstr "Настройки"
1765 #: lib/option.tcl:275
1766 msgid "Failed to completely save options:"
1767 msgstr "Не удалось полностью сохранить настройки:"
1769 #: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34
1770 msgid "Delete Remote Branch"
1771 msgstr "Удалить внешнюю ветвь"
1773 #: lib/remote_branch_delete.tcl:47
1774 msgid "From Repository"
1775 msgstr "Из репозитория"
1777 #: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:123
1778 msgid "Remote:"
1779 msgstr "внешний:"
1781 #: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:138
1782 msgid "Arbitrary URL:"
1783 msgstr "по указанному URL:"
1785 #: lib/remote_branch_delete.tcl:84
1786 msgid "Branches"
1787 msgstr "Ветви"
1789 #: lib/remote_branch_delete.tcl:109
1790 msgid "Delete Only If"
1791 msgstr "Удалить только в случае, если"
1793 #: lib/remote_branch_delete.tcl:111
1794 msgid "Merged Into:"
1795 msgstr "Объединено с:"
1797 #: lib/remote_branch_delete.tcl:119
1798 msgid "Always (Do not perform merge checks)"
1799 msgstr "Всегда (не выполнять проверку объединений)"
1801 #: lib/remote_branch_delete.tcl:152
1802 msgid "A branch is required for 'Merged Into'."
1803 msgstr "Для опции 'Объединено с' требуется указать ветвь."
1805 #: lib/remote_branch_delete.tcl:184
1806 #, tcl-format
1807 msgid ""
1808 "The following branches are not completely merged into %s:\n"
1809 "\n"
1810 " - %s"
1811 msgstr ""
1812 "Следующие ветви объединены с %s не полностью:\n"
1813 " - %s"
1815 #: lib/remote_branch_delete.tcl:189
1816 #, tcl-format
1817 msgid ""
1818 "One or more of the merge tests failed because you have not fetched the "
1819 "necessary commits.  Try fetching from %s first."
1820 msgstr ""
1821 "Один или несколько тестов на объединение не прошли, потому что Вы не "
1822 "получили необходимые состояния. Попытайтесь получить их из %s."
1824 #: lib/remote_branch_delete.tcl:207
1825 msgid "Please select one or more branches to delete."
1826 msgstr "Укажите одну или несколько ветвей для удаления."
1828 #: lib/remote_branch_delete.tcl:216
1829 msgid ""
1830 "Recovering deleted branches is difficult.\n"
1831 "\n"
1832 "Delete the selected branches?"
1833 msgstr ""
1834 "Восстановить удаленные ветви сложно.\n"
1835 "\n"
1836 "Продолжить?"
1838 #: lib/remote_branch_delete.tcl:226
1839 #, tcl-format
1840 msgid "Deleting branches from %s"
1841 msgstr "Удаление ветвей из %s"
1843 #: lib/remote_branch_delete.tcl:286
1844 msgid "No repository selected."
1845 msgstr "Не указан репозиторий."
1847 #: lib/remote_branch_delete.tcl:291
1848 #, tcl-format
1849 msgid "Scanning %s..."
1850 msgstr "Перечитывание %s... "
1852 #: lib/remote.tcl:165
1853 msgid "Prune from"
1854 msgstr "Чистка"
1856 #: lib/remote.tcl:170
1857 msgid "Fetch from"
1858 msgstr "Получение из"
1860 #: lib/remote.tcl:213
1861 msgid "Push to"
1862 msgstr "Отправить"
1864 #: lib/shortcut.tcl:20 lib/shortcut.tcl:61
1865 msgid "Cannot write shortcut:"
1866 msgstr "Невозможно записать ссылку:"
1868 #: lib/shortcut.tcl:136
1869 msgid "Cannot write icon:"
1870 msgstr "Невозможно записать значок:"
1872 #: lib/spellcheck.tcl:57
1873 msgid "Unsupported spell checker"
1874 msgstr ""
1876 #: lib/spellcheck.tcl:65
1877 msgid "Spell checking is unavailable"
1878 msgstr ""
1880 #: lib/spellcheck.tcl:68
1881 msgid "Invalid spell checking configuration"
1882 msgstr ""
1884 #: lib/spellcheck.tcl:70
1885 #, tcl-format
1886 msgid "Reverting dictionary to %s."
1887 msgstr ""
1889 #: lib/spellcheck.tcl:73
1890 msgid "Spell checker silently failed on startup"
1891 msgstr ""
1893 #: lib/spellcheck.tcl:80
1894 msgid "Unrecognized spell checker"
1895 msgstr ""
1897 #: lib/spellcheck.tcl:180
1898 msgid "No Suggestions"
1899 msgstr ""
1901 #: lib/spellcheck.tcl:381
1902 msgid "Unexpected EOF from spell checker"
1903 msgstr ""
1905 #: lib/spellcheck.tcl:385
1906 msgid "Spell Checker Failed"
1907 msgstr ""
1909 #: lib/status_bar.tcl:83
1910 #, tcl-format
1911 msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)"
1912 msgstr "%s ... %*i из %*i %s (%3i%%)"
1914 #: lib/transport.tcl:6
1915 #, tcl-format
1916 msgid "fetch %s"
1917 msgstr "получение %s"
1919 #: lib/transport.tcl:7
1920 #, tcl-format
1921 msgid "Fetching new changes from %s"
1922 msgstr "Получение изменений из %s "
1924 # carbon copy
1925 #: lib/transport.tcl:18
1926 #, tcl-format
1927 msgid "remote prune %s"
1928 msgstr "чистка внешнего %s"
1930 #: lib/transport.tcl:19
1931 #, tcl-format
1932 msgid "Pruning tracking branches deleted from %s"
1933 msgstr "Чистка ветвей слежения, удаленных из %s"
1935 #: lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:71
1936 #, tcl-format
1937 msgid "push %s"
1938 msgstr "отправить %s"
1940 #: lib/transport.tcl:26
1941 #, tcl-format
1942 msgid "Pushing changes to %s"
1943 msgstr "Отправка изменений в %s "
1945 #: lib/transport.tcl:72
1946 #, tcl-format
1947 msgid "Pushing %s %s to %s"
1948 msgstr "Отправка %s %s в %s"
1950 #: lib/transport.tcl:89
1951 msgid "Push Branches"
1952 msgstr "Отправить изменения в ветвях"
1954 #: lib/transport.tcl:103
1955 msgid "Source Branches"
1956 msgstr "Исходные ветви"
1958 #: lib/transport.tcl:120
1959 msgid "Destination Repository"
1960 msgstr "Репозиторий назначения"
1962 #: lib/transport.tcl:158
1963 msgid "Transfer Options"
1964 msgstr "Настройки отправки"
1966 #: lib/transport.tcl:160
1967 msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)"
1968 msgstr "Намеренно переписать существующую ветвь (возможна потеря изменений)"
1970 #: lib/transport.tcl:164
1971 msgid "Use thin pack (for slow network connections)"
1972 msgstr "Использовать thin pack (для медленных сетевых подключений)"
1974 #: lib/transport.tcl:168
1975 msgid "Include tags"
1976 msgstr "Передать таги"
1978 #~ msgid "Next >"
1979 #~ msgstr "Дальше >"