Initial commit
[fortune-mod-irk.git] / irk
blobe627b9d1042850765447e5ccf3e23fa29c779ed6
1 I am Ten-si ('Son of Heaven', i.e. Chinese Emperor).
2 In the morning and evening,
3 sitting on golden
4 throne
5 I am in a state of happiness.
6 Know
7 thus:
8 It (the omen) is good.
10 I am the road god
11 on a dappled horse.
12 In the morning and evening
13 I amble along.
14 (This road god)
15 met
16 two human beings.
17 The human beings
18 got frightened.
19 'Do not be afraid! he said.
20 I will give (you) divine favor',
21 (the road god) said.
22 Know
23 thus:
24 This (the omen) is good.
26 I am
27 Garuḍa bird
28 with golden wings.
29 Although the feathers
30 of my body have not yet fully grown,
31 lying
32 in the sea,
33 I catch
34 what I want
35 and I eat
36 what I like.
38 powerful
39 am I. Know thus:
40 ...
41 This (the omen) is good.
43 I am a white-dappled
44 falcon.
45 On a sandal-wood
46 tree
47 sitting,
48 I am enjoying
49 myself.
50 Know thus:
52 A gentleman went
53 to his horses.
54 His white mare
55 had foaled.
56 It would be suitable
57 for being
58 a golden-hoofed stallion.
59 He went to his
60 camels.
61 His white she-camel
62 had given birth to a colt.
63 It would be suitable for
64 being a camel stallion
65 with a golden nose peg.
66 He came back to
67 his house.
68 Thirdly, his lady
69 had given birth to a son.
70 He would be suitable for
71 being a beg.
72 (Thus) it says. A happy
73 gentleman he was!
74 Extremely good
75 that is.
77 A bear and a boar
78 had met on
79 a mountain pass.
80 ...
81 The bear's belly
82 was slit open.
83 The boar's
84 tusks were broken.
85 (Thus) it says.
86 Know thus:
87 that is bad.
89 A man comes
90 hurriedly.
91 He comes bringing
92 good tidings. (Thus) it says.
93 Know thus:
94 ...
95 that is good.
97 I am a golden-headed
98 snake.
99 Cutting my golden
100 stomach
101 with a sword,
102 pluck my innermost part out of
103 the hole,
104 pluck my head
105 out of its house.
106 (Thus) it says.
107 Know thus:
108 that is bad.
110 A big house was burnt down.
111 Nothing remained
112 right to its foot.
113 (The fire) did not leave anything
114 right to its corners.
115 (Thus) it says.
116 Know thus:
117 that is bad.
119 I am a yawning
120 leopard. Among the reeds
121 is my head. That
122 brave I am.
123 (That) capable I am.
124 Thus know:
127 There comes a messenger on a yellow horse
128 and an envoy on a dark brown horse
129 bringing good
130 tidings.
131 (Thus) it says:
132 Know thus:
133 that is extremely good.
135 A man went hunting.
136 On the mountain he fell to the ground.
137 'O almighty
138 in Heaven!', he says.
139 Know thus:
141 that is bad.
143 A devout old woman
144 remained
145 in a camp.
146 She found
147 a grease ladle and
148 kept herself alive by licking (it).
149 (Thus) she escaped
150 death. (Thus ) it says.
151 Know thus:
153 They fastened
154 a raven to a tree.
155 Fasten it firmly,
156 fasten it well.
157 (Thus) it says. Know
158 thus:
160 The fog was
161 hanging above.
162 The dust was rising below.
163 Young birds
164 lost their way
165 flying.
166 Young four-legged animals
167 lost their way
168 running.
169 Children
170 lost their way
171 walking.
172 And again,
173 by the grace of Heaven,
174 in the third year,
175 they all met,
176 safe and
177 sound.
178 They all rejoice
179 and are glad.
180 It says.
181 Know thus:
182 that is good.
184 After a lean horse
185 fattened itself,
186 thinking of its land it
187 went running
188 (to it). On the
190 a thief
191 came across (its way) and, catching it,
192 mounted it.
193 Having galled up to
194 its mane and
195 to its tail, it
196 stands still
197 without being able
198 to move.
199 (Thus) it says. Know thus:
200 that is
201 bad.
203 A high-bred horse
204 came to a standstill
205 in a desert
206 exhausted and wilting.
207 Thanks to the might of Heaven
208 having seen spring
209 water on a mountain,
210 having seen
211 fresh grass on a mountain pasture,
212 it went there
213 walking and drinking the water
214 and eating the fresh grass
215 it escaped
216 death.
217 (Thus) it says. Know thus:
219 that is good.
221 What is the inside
222 of the tent frame like?
223 What is its smoke
224 hole like?
225 What is its window
226 like?
227 It is beautiful.
228 How is its roof?
229 It is good. How are
230 its ropes? They are linking (them).
231 (Thus) it says. Know
232 thus:
233 that is
234 very good.
236 A white horse,
237 having chosen
238 its adversary
239 in three quests,
240 sent it to pray to a dumb
241 (person).
242 It says. Do not fear,
243 pray well;
244 do not be afraid,
245 implore well!'
246 (Thus) it says.
247 Know thus:
248 that is good.
250 I am a camel stallion.
251 I scatter my white
252 froth.
254 It reaches
255 the sky above,
256 penetrates
257 the earth below.
258 (Thus) it says.
259 Waking those
260 who were asleep,
261 rousing those
262 who were lying
263 I am walking about.
264 That
265 powerful am I.
266 Know thus:
267 that is good.
269 An old hoopoe
270 sang before the year
271 brightened (before the days got longer).
272 Don't get excited,
273 don't look (at it) , don't frighten (it)!
274 (Thus) it says.
275 Know thus:
277 A woman
278 dropped
279 her mirror
280 into a lake.
281 She mumbles in the morning,
282 mutters
283 in the evening. (Thus) it says.
284 Know thus:
285 that is distressing,
286 that is very
287 bad.
289 A boy found
290 the dung of a falcon.
292 the flesh of your penis
293 be blessed!
294 (Thus) it says.
295 Know thus:
296 that is good.
298 A blind foal
299 looks for
300 an udder
301 on a stallion.
302 Having lost (it)
303 at midday,
304 at midnight
305 where and how
306 would it find (it)?
307 (Thus) it says.
308 Know thus:
309 that is
310 bad.
312 (Someone) harnessed
313 two oxen
314 to one wooden plough.
315 They stand still,
316 without being able
317 to move.
318 (Thus) it says. Know thus:
319 that is
320 bad.
322 Dawn broke,
323 then the earth
324 became bright,
325 then the sun rose,
326 (and) the light
327 shone
328 over everything. (Thus) it says.
329 Know thus:
330 that is good.
332 A rich man's sheep
333 went away
334 in a fright. It met
335 a wolf.
336 The wolf's
337 mouth got . . . .
338 (The sheep) became
339 safe and sound.
340 (Thus) it says.
341 Know thus:
342 that is
343 good.
345 After having ascended the throne,
346 a kan built
347 a royal camp.
348 His realm remained.
349 Good
350 and skillful men
351 in all quarters of the world
352 having assembled there,
353 they rejoice
354 and adorn
355 (his court).
356 (Thus) it says. Know
357 thus:
358 that is good.
360 A man whose job is to hollow out (?)
361 staking his children
362 and his wife
363 went
364 to hollow out
365 the internal organs
366 and intestines.
367 Not losing his
368 his sons and womenfolk
369 he yet
370 won ninety
371 loose sheep.
372 His sons and
373 womenfolk
374 all rejoice.
375 (Thus) it says.
376 Know thus:
377 that is
378 good.
380 A poor man's
382 went out
383 to earn money.
384 His journey was successful.
385 He comes back
386 rejoicing and happily.
387 (Thus) it says. Know thus:
388 that is
389 good.
391 A leopard went
392 to look for
393 game and prey.
394 It found
395 its game and prey.
396 Having found it,
397 it comes to its den
398 rejoicing
399 and happily.
400 (Thus) it says.
401 Know thus: that is
402 good.
404 One spriaea
405 became a hundred.
406 A hundred spriaeas
407 became a thousand.
408 A thousand spriaeas
409 became ten
410 thousand.
411 (Thus) it says.
412 Know thus:
413 there is a profit,
414 that is good.
416 Somebody put
417 the felt into water.
418 Beat it
419 more, tie it
420 tightly. (Thus) it says.
421 Know thus:
422 that is bad.
424 A khan went
425 on a campaign.
426 (He) routed the enemy.
427 He comes back
428 permitting (them - the enemies)
429 to nomadise and settle down. He himself
430 and his soldiers come
431 towards his
432 royal camp
433 rejoicing and happily.
434 (Thus) it says.
435 Know thus:
436 that is good.
438 A man went to the army.
439 On the way
440 his horse became tired.
441 The man
443 a swan.
444 The swan
445 put (him)
446 on its wings,
447 and (so) rose in the air
448 and brought (him)
449 to his
450 parents.
451 His parents
452 rejoice.
453 (Thus) it says.
454 Know thus:
456 that is good.
458 Even though possessing many horses,
459 you have no joy.
460 when the horses
461 are unlucky,
462 you are not worried.
463 when flying your banners (for war),
464 you do not enjoy the favor of Heaven.
465 (Thus) it says.
466 Know thus:
467 that is very
468 bad.
470 An old
472 was being eaten
473 by ants,
474 gnawing around its belly.
475 It stands,
476 without being able
477 to move.
478 (Thus) it says.
479 Know thus:
480 that is bad.
482 May the concubine who remained
483 among the reeds,
484 with whom Heaven
485 was not pleased,
486 be queen!
487 (Thus) it says.
488 Know thus:
489 that is
490 good.
492 They fettered a roan horse
493 crosswise.
494 It stands,
495 without being able
496 to move.
497 (Thus) it says.
498 Know thus:
499 that is bad.
501 A rapacious bearded vulture,
502 striking with the broad arrow-head (nose),
503 as wide as a shoulder blade,
504 so that splitting bare rock,
505 lives
506 alone.
508 (Thus) it says. That tough
509 and powerful he is.
510 Know thus:
512 that is good.
514 A white-spotted
516 was on the point
517 of calving. She thought:
518 'I am about to die!'
519 She gave birth to a white-spotted
520 bull
521 calf.
522 It would be suitable
523 to dedicate it for consecration.
524 (While the cow) was saved
525 from her fate.
526 (Thus) it says. Know thus:
527 that is good.
529 A woman,
530 having left her cups and
531 bowls,
532 went away.
533 Then she
534 thought thoroughly.
535 Where am I going
536 apart from
537 my cups and bowls?
538 she thinks.
539 She came back.
540 (She) found all her
541 cups and bowls
542 safe and sound.
543 She rejoices and
544 becomes delighted.
545 (Thus) it says.
546 Know thus:
547 that is good.
549 A falcon
550 went
551 hunting
552 river birds.
553 A predatory
554 eagle
555 flew up to meet it.
556 (Thus) it says.
557 Know thus:
558 that is bad.
560 A falkon,
561 saying 'Here is
562 a hare', flew
563 down from the sky
564 to catch it.
565 The falcon's claws
566 were skinned
567 and torn.
569 The falcon flew up
570 and went away
571 with its claws
572 worn out.
573 The hare
574 ran away
575 with
576 its skin
577 torn off.
578 Thus it says.
579 Know thus:
580 that is bad.
582 I am
583 a deer calf.
584 How shall I be able (to manage)
585 without water and grass?
586 How shall I
587 live? (Thus) it says.
588 Know thus:
589 that is
590 bad.
592 A camel
593 sank into
594 mud (i.e. marsh). Pressing down,
595 he was eating.
596 Itself was eaten
597 by a fox. (Thus) it says.
598 Know thus:
599 that is
600 bad.
602 A man went
603 on a visit. (On the way) he met
604 a god.
605 He asked
606 for divine favor.
607 (The god) gave (him)
608 divine favor. (He) said:
609 May you get live-stock
610 in your pens!
611 May your life
612 be long!
613 Know
614 thus:
615 that is good.
617 I am an old
618 road god.
619 I fix
620 your broken parts.
621 I join together
622 your torn things.
623 I have organized
624 the realm.
625 May there be
626 the good of everything! (Thus) it says.
627 Know thus:
630 A leopard
631 went looking for
632 wild game and prey.
633 In an open place
634 it came across
635 a wild goat.
636 The spotted goat
637 went up
638 a steep rock.
639 (It) was saved
640 from death.
641 Having been saved
642 from death,
643 it walks (around)
644 rejoicing and being glad.
645 (Thus) it says.
646 Know thus: that is
647 good.
649 Tie up
650 the roan horse's
651 tail into a knot
652 and make it break wind!
653 Make the bay horse lie down!
654 Let it sweat
655 until your nine
656 sweat cloths
657 get wet through!
658 (Thus) it says.
659 Know thus:
660 that is
661 bad.
663 I am
664 Garuḍa.
665 A green rock is
666 my summer quarters.
667 A red rock is
668 my winter quarters.
669 Standing
670 on the mountain,
671 I am enjoying
672 myself. Know thus:
675 Men are sad,
676 the sky
677 is cloudy.
678 The sun
679 rose (suddenly)
680 among the clouds.
681 In the midst of depression
682 joy came.
683 (Thus) it says.
684 Know thus:
685 that is good.
687 A grey cloud
688 passed.
689 It rained over people.
690 A black cloud
691 passed.
692 It rained
693 over everything.
694 The crop ripened;
695 the fresh grass sprouted.
696 It was
697 good for animals
698 and men.
699 (Thus) it says. Know thus:
700 that is
701 good.
703 The slave's words
704 are a request
705 to his master.
706 The raven's words
707 are a prayer
708 to heaven.
709 Heaven above heard it.
710 Men below
711 understood it.
712 (Thus) it says. Know thus:
713 that is good.
715 A brave son of a man
716 went to the army (in war).
717 In the field of fight
718 he made
719 an authoritative envoy.
720 (Thus) it says.
721 When he comes home,
722 he comes
723 famous and joyful,
724 his horse
725 being led (for him).
726 (Thus) it says.
727 Know thus:
728 (it is) extremely good.
730 I am
731 a stallion happy
732 in its stud.
733 A nut tree is my summer quarters.
734 A tree where birds crowd
735 is my winter quarters.
736 Staying there
737 I am enjoying myself.
738 (Thus) it says.
739 Know thus:
740 that is good.
742 Her lover died.
743 Her pail
744 froze.
745 Why should
746 her lover die?
747 He has the status of a beg.
748 Why should her pail
749 get frozen?
750 It is placed
751 in the sunshine.
752 Know
753 thus:
754 at the beginning of this omen
755 there is a little pain,
756 later
757 it becomes good again.
759 A son, being angry
760 with his mother
761 and his father,
762 ran away.
763 Later he thought it over
764 and came back.
765 He came back
766 saying: 'I will accept my mother's advice!
767 I will listen
768 to my father's words!',
769 he came back. (Thus) it says.
770 Know thus:
771 that is good.
773 I will not
774 make one that reached a year
775 stink! I will not make one that reached
776 one month
777 go bad!
778 May good come to them!
779 (Thus) it says.
780 Know thus:
781 that is good.
783 I am a male maral deer
784 with a nine-branched horn.
785 Rising
786 on my big knees
787 I bellow.
788 Heaven
789 above
790 heard (it).
791 Men below
792 realized it. That
793 powerful
794 I am. (Thus) it says.
795 Know thus:
796 that is good.
798 A crane
799 settled
800 on its resting place.
801 By no noticing it,
802 it was caught
803 in a snare.
804 It sits without being able
805 to move. (Thus) it says.
806 Know thus:
807 that is
808 good.
810 I am
811 a yargun deer.
812 Climbing the mountain
813 which is my summer residence
814 I stay there
815 for summer.
816 I am happy.
817 (Thus) it says.
818 Know thus:
819 that is good.
821 The army of the khanate
822 went out for hunting.
823 A roe-buck
824 entered
825 the game battue.
826 The khan caught it
827 with his hand.
828 All his common soldiers
829 rejoice. (Thus) it says.
830 Know
831 thus:
832 that is good.
834 I am a grey
835 falcon
836 with a white neck.
837 Sitting down
838 on a beautiful
839 rock,
840 I look around.
841 Settling down
842 on a poplar
843 full of nuts,
844 I spend the summer.
845 (Thus) it says.
846 Know thus: that is
847 very good.
849 A fat horse's
850 mouth became
851 hard.
852 Its master cannot do anything. (Thus) it says.
853 Know
854 thus: that is
855 bad.
857 Now, my dear
858 sons, know
859 thus:
860 this book of
861 omens is good.
862 Thus, everyone
863 is a master
864 of his own fate.
865 In the Year of Leopard
866 on the fifteenth day
867 of the second month,
868 I, the humble monk
869 staying at the Tay-gün-tan monastery,
870 having listened
871 to the burua guru,
872 wrote this book
873 for our affectionate
874 big brother General İtačuk.