Did update-po
[findutils.git] / po / de.po
blob8d736099e2e276fe31bd7c9f63fa752be83ae4aa
1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 08:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:121
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
52 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:486
94 msgid "block size"
95 msgstr "Blockgröße"
97 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
98 msgid "`"
99 msgstr "\""
101 #: gnulib/lib/quotearg.c:241
102 msgid "'"
103 msgstr "\""
105 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
106 msgid "^[yY]"
107 msgstr "^[yY]"
109 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
110 msgid "^[nN]"
111 msgstr "^[nN]"
113 #: find/util.c:108
114 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
115 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
117 #: find/util.c:198
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
120 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
122 #: find/find.c:456
123 msgid ""
124 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
125 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
126 msgstr ""
128 #: find/find.c:538
129 msgid "paths must precede expression"
130 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
132 #: find/find.c:544
133 #, c-format
134 msgid "invalid predicate `%s'"
135 msgstr "ungültige Option `%s'"
137 #: find/find.c:552
138 #, c-format
139 msgid "missing argument to `%s'"
140 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
142 #: find/find.c:554
143 #, c-format
144 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
145 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
147 #: find/find.c:610
148 msgid "unexpected extra predicate"
149 msgstr ""
151 #: find/find.c:662 find/find.c:665
152 msgid "cannot get current directory"
153 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
155 #: find/find.c:833
156 #, c-format
157 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
158 msgstr ""
160 #: find/find.c:843
161 #, c-format
162 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
163 msgstr ""
165 #: find/find.c:937
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
169 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
170 msgstr ""
172 #: find/find.c:974
173 #, c-format
174 msgid ""
175 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
176 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
177 msgstr ""
179 #: find/find.c:1511
180 #, c-format
181 msgid ""
182 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
183 "already visited the directory to which it points."
184 msgstr ""
186 #: find/find.c:1526
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
190 "directory which is %d %s."
191 msgstr ""
193 #: find/find.c:1530
194 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
195 msgstr ""
197 #: find/find.c:1531
198 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:1900
202 #, c-format
203 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:1944
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
210 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
211 "results may have failed to include directories that should have been "
212 "searched."
213 msgstr ""
215 #: find/fstype.c:232
216 msgid "unknown"
217 msgstr "unbekannt"
219 #: find/parser.c:374
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
223 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
224 "as those specified after it).  Please specify options before other "
225 "arguments.\n"
226 msgstr ""
228 #: find/parser.c:613
229 msgid ""
230 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
231 "latter is a POSIX-compliant feature."
232 msgstr ""
234 #: find/parser.c:783
235 #, c-format
236 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
237 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
239 #: find/parser.c:785
240 #, fuzzy
241 msgid ""
242 "\n"
243 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
244 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
245 msgstr ""
246 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
247 "vorgegeben.\n"
248 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
249 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
250 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
252 #: find/parser.c:788
253 #, fuzzy
254 msgid ""
255 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
256 "given):\n"
257 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
258 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
259 msgstr ""
260 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
261 "vorgegeben.\n"
262 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
263 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
264 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
266 #: find/parser.c:792
267 msgid ""
268 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
269 "\n"
270 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
271 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
272 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
273 msgstr ""
275 #: find/parser.c:797
276 #, fuzzy
277 msgid ""
278 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
279 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
280 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
281 "PATTERN\n"
282 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
283 msgstr ""
284 "      -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
285 "      -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
286 "      -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
287 "      -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
289 #: find/parser.c:802
290 #, fuzzy
291 msgid ""
292 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
293 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
294 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
295 msgstr ""
296 "      -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
297 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
298 "      -xtype [bcdpfls]\n"
300 #: find/parser.c:806
301 msgid ""
302 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
303 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
304 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
305 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
306 msgstr ""
308 #: find/parser.c:812
309 msgid ""
310 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
311 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
312 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
313 msgstr ""
315 #: find/parser.c:843
316 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
317 msgstr ""
319 #: find/parser.c:858
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
323 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
324 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
325 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
326 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
327 msgstr ""
329 #: find/parser.c:900
330 msgid ""
331 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
332 msgstr ""
334 #: find/parser.c:1340
335 #, c-format
336 msgid "invalid mode `%s'"
337 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
339 #: find/parser.c:1512
340 msgid "invalid null argument to -size"
341 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
343 #: find/parser.c:1558
344 #, c-format
345 msgid "invalid -size type `%c'"
346 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
348 #: find/parser.c:1676
349 #, c-format
350 msgid "GNU find version %s\n"
351 msgstr "GNU find Version %s\n"
353 #: find/parser.c:1677
354 #, c-format
355 msgid "Features enabled: "
356 msgstr ""
358 #: find/parser.c:1924
359 #, c-format
360 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
361 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
363 #: find/parser.c:1970
364 #, c-format
365 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
366 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
368 #: find/parser.c:2076
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
372 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
373 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
374 "trailing colons)"
375 msgstr ""
377 #: find/parser.c:2173
378 msgid ""
379 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
380 "this is a potential security problem."
381 msgstr ""
383 #: find/parser.c:2196
384 #, c-format
385 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
386 msgstr ""
388 #: find/pred.c:1164
389 #, c-format
390 msgid "< %s ... %s > ? "
391 msgstr "< %s ... %s > ? "
393 #: find/pred.c:1551 xargs/xargs.c:887
394 msgid "cannot fork"
395 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
397 #: find/pred.c:1591
398 #, c-format
399 msgid "error waiting for %s"
400 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
402 #: find/pred.c:1599
403 #, c-format
404 msgid "%s terminated by signal %d"
405 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
407 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
408 msgid "invalid expression"
409 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
411 #: find/tree.c:76
412 msgid ""
413 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
414 msgstr ""
416 #: find/tree.c:80
417 #, fuzzy
418 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
419 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
421 #: find/tree.c:99
422 msgid ""
423 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
424 "one."
425 msgstr ""
427 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
428 msgid "oops -- invalid expression type!"
429 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
431 #: find/tree.c:173
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
434 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
436 #: find/tree.c:457
437 #, fuzzy
438 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
439 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
441 #: find/tree.c:493
442 #, fuzzy
443 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
444 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
446 #: locate/code.c:127
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "Usage: %s [--version | --help]\n"
450 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
451 msgstr ""
452 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
453 "komprimierte_Liste\n"
455 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1116 xargs/xargs.c:1095
456 #, fuzzy
457 msgid ""
458 "\n"
459 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
463 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
465 #: locate/code.c:165
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "GNU findutils version %s\n"
468 msgstr "GNU find Version %s\n"
470 #: locate/locate.c:155
471 msgid "days"
472 msgstr "Tage"
474 #: locate/locate.c:524
475 #, c-format
476 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
477 msgstr ""
479 #: locate/locate.c:792
480 #, c-format
481 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
482 msgstr ""
484 #: locate/locate.c:796
485 #, c-format
486 msgid "Filenames: %s "
487 msgstr ""
489 #: locate/locate.c:799
490 #, c-format
491 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
492 msgstr ""
494 #: locate/locate.c:803
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "\n"
498 "\tof which %s contain whitespace, "
499 msgstr ""
501 #: locate/locate.c:806
502 #, c-format
503 msgid ""
504 "\n"
505 "\t%s contain newline characters, "
506 msgstr ""
508 #: locate/locate.c:809
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "\n"
512 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
513 msgstr ""
515 #: locate/locate.c:814
516 #, c-format
517 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
518 msgstr ""
520 #: locate/locate.c:862
521 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
522 msgstr ""
524 #: locate/locate.c:883
525 #, c-format
526 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
527 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
529 #: locate/locate.c:1061
530 #, c-format
531 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
532 msgstr ""
534 #: locate/locate.c:1063
535 msgid "old"
536 msgstr ""
538 #: locate/locate.c:1107
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
542 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
543 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
544 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
545 "stdio ]\n"
546 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
547 "      [-version] [--help]\n"
548 "      pattern...\n"
549 msgstr ""
551 #: locate/locate.c:1233
552 #, c-format
553 msgid "GNU locate version %s\n"
554 msgstr "GNU locate Version %s\n"
556 #: locate/locate.c:1272
557 #, fuzzy
558 msgid "argument to --limit"
559 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
561 #: xargs/xargs.c:346
562 msgid "environment is too large for exec"
563 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
565 #: xargs/xargs.c:459
566 #, c-format
567 msgid "GNU xargs version %s\n"
568 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
570 #: xargs/xargs.c:479
571 #, c-format
572 msgid "Cannot open input file `%s'"
573 msgstr ""
575 #: xargs/xargs.c:505
576 #, c-format
577 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
578 msgstr ""
580 #: xargs/xargs.c:514
581 #, c-format
582 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
583 msgstr ""
585 #: xargs/xargs.c:517
586 #, c-format
587 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
588 msgstr ""
590 #: xargs/xargs.c:521
591 #, c-format
592 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
593 msgstr ""
595 #: xargs/xargs.c:524
596 #, c-format
597 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
598 msgstr ""
600 #: xargs/xargs.c:636 xargs/xargs.c:717
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
604 "the -0 option"
605 msgstr ""
607 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
608 msgid "double"
609 msgstr "doppelte"
611 #: xargs/xargs.c:637 xargs/xargs.c:718
612 msgid "single"
613 msgstr "einfache"
615 #: xargs/xargs.c:735 xargs/xargs.c:792
616 msgid "argument line too long"
617 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
619 #: xargs/xargs.c:962
620 msgid "error waiting for child process"
621 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
623 #: xargs/xargs.c:978
624 #, c-format
625 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
626 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
628 #: xargs/xargs.c:980
629 #, c-format
630 msgid "%s: stopped by signal %d"
631 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
633 #: xargs/xargs.c:982
634 #, c-format
635 msgid "%s: terminated by signal %d"
636 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
638 #: xargs/xargs.c:1035
639 #, c-format
640 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
641 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
643 #: xargs/xargs.c:1042
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
646 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
648 #: xargs/xargs.c:1056
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
651 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
653 #: xargs/xargs.c:1087
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid ""
656 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
657 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
658 "str]]\n"
659 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
660 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
661 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
662 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
663 msgstr ""
664 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
665 "       [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
666 "       [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
667 "       [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
668 "       [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
669 "       [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
670 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
671 "[Anfangsargumente]]\n"
673 #~ msgid "Success"
674 #~ msgstr "Erfolg"
676 #~ msgid "No match"
677 #~ msgstr "Kein Treffer"
679 #~ msgid "Invalid regular expression"
680 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
682 #~ msgid "Invalid collation character"
683 #~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
685 #~ msgid "Invalid character class name"
686 #~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
688 #~ msgid "Trailing backslash"
689 #~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
691 #~ msgid "Invalid back reference"
692 #~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."
694 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
695 #~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
697 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
698 #~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
700 #~ msgid "Unmatched \\{"
701 #~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
703 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
704 #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
706 #~ msgid "Invalid range end"
707 #~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
709 #~ msgid "Memory exhausted"
710 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
712 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
713 #~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
715 #~ msgid "Premature end of regular expression"
716 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
718 #~ msgid "Regular expression too big"
719 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
721 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
722 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
724 #~ msgid "No previous regular expression"
725 #~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
727 #, fuzzy
728 #~ msgid ""
729 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
730 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
731 #~ "delete\n"
732 #~ "      -quit\n"
733 #~ msgstr ""
734 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
735 #~ "FORMAT\n"
736 #~ "          -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
738 #~ msgid "Predicate List:\n"
739 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
741 #~ msgid "Eval Tree:\n"
742 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
744 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
745 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
747 #, fuzzy
748 #~ msgid "Optimized command line:\n"
749 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
751 #~ msgid "virtual memory exhausted"
752 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
754 #~ msgid "inserting %s\n"
755 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
757 #~ msgid "    type: %s    %s  "
758 #~ msgstr "     Typ: %s    %s  "
760 #~ msgid "left:\n"
761 #~ msgstr "links:\n"
763 #~ msgid "right:\n"
764 #~ msgstr "rechts:\n"
766 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
767 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
769 #~ msgid "memory exhausted"
770 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
772 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
773 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
775 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
776 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
778 #~ msgid "error in %s: %s"
779 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
781 #~ msgid ""
782 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
783 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
784 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
785 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
786 #~ msgstr ""
787 #~ "  AUSDR1 -o AUSDR2   AUSDR1 -or AUSDR2   AUSDR1 , AUSDR2\n"
788 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
789 #~ "      -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
790 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
792 #~ msgid ""
793 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
794 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
795 #~ msgstr ""
796 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
797 #~ "       [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
799 #~ msgid "unmatched %s quote"
800 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
802 #~ msgid "command too long"
803 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
805 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
806 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
808 #~ msgid "argument list too long"
809 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."