did make dist
[findutils.git] / po / be.po
blobf370365345a36a7fc1db325f203630cd473f43c0
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-04-17 10:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "неадназначны довад %s для \"%s\""
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Рэчаісныя довады:"
33 #: gnulib/lib/error.c:125
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: выбар \"%s\" ёсьць неадназначны\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
53 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" зьяўляецца неадназначным\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:477
95 msgid "block size"
96 msgstr "памер блёку"
98 #. TRANSLATORS:
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
118 msgid "`"
119 msgstr "\""
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
122 msgid "'"
123 msgstr "\""
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
126 msgid "^[yY]"
127 msgstr "^[тТ]"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
130 msgid "^[nN]"
131 msgstr "^[нН]"
133 #: find/util.c:160
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
136 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
138 #: find/util.c:162
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "] [path...] [expression]\n"
141 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
143 #: find/util.c:632
144 #, fuzzy, c-format
145 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
146 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
148 #: find/util.c:639
149 msgid "Empty argument to the -D option."
150 msgstr ""
152 #: find/util.c:653
153 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:662 find/util.c:672
157 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:677 find/util.c:681
161 #, c-format
162 msgid "Invalid optimisation level %s"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:688
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
169 "consider using GNU locate."
170 msgstr ""
172 #: find/util.c:819
173 msgid ""
174 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
175 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
176 msgstr ""
178 #: find/find.c:207
179 msgid "cannot get current directory"
180 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
182 #: find/find.c:211
183 #, fuzzy
184 msgid "cannot stat current directory"
185 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
187 #: find/find.c:390
188 #, c-format
189 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
190 msgstr ""
192 #: find/find.c:400
193 #, c-format
194 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
195 msgstr ""
197 #: find/find.c:496
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
201 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
202 msgstr ""
204 #: find/find.c:533
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
208 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
209 msgstr ""
211 #: find/find.c:1094
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
215 "already visited the directory to which it points."
216 msgstr ""
218 #: find/find.c:1109
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
222 "directory which is %d %s."
223 msgstr ""
225 #: find/find.c:1113
226 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
227 msgstr ""
229 #: find/find.c:1114
230 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1358
234 #, c-format
235 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
236 msgstr ""
238 #: find/find.c:1402
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
242 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
243 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
244 "may have failed to include directories that should have been searched."
245 msgstr ""
247 #: find/fstype.c:254
248 msgid "unknown"
249 msgstr "невядома"
251 #: find/parser.c:457
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
255 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
256 "as those specified after it).  Please specify options before other "
257 "arguments.\n"
258 msgstr ""
260 #: find/parser.c:705
261 msgid ""
262 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
263 "latter is a POSIX-compliant feature."
264 msgstr ""
266 #: find/parser.c:908
267 #, fuzzy
268 msgid ""
269 "\n"
270 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
271 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
272 msgstr ""
273 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
274 "выраз можа складацца з:\n"
275 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
276 "незаданыя):\n"
277 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
279 #: find/parser.c:911
280 #, fuzzy
281 msgid ""
282 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
283 "given):\n"
284 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
285 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
286 msgstr ""
287 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
288 "выраз можа складацца з:\n"
289 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
290 "незаданыя):\n"
291 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
293 #: find/parser.c:915
294 msgid ""
295 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
296 "\n"
297 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
298 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
299 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
300 msgstr ""
302 #: find/parser.c:920
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
306 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
307 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
308 "PATTERN\n"
309 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
310 msgstr ""
311 "      -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ВІД -gid N -group НАЗВА\n"
312 "      -ilname УЗОР -iname УЗОР -inum N -ipath УЗОР -iregex УЗОР\n"
313 "      -links N -lname УЗОР -mmin N -mtime N -name УЗОР -newer ФАЙЛ\n"
315 #: find/parser.c:925
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
319 "      -readable -writable -executable\n"
320 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
321 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
322 msgstr ""
323 "      -nouser -nogroup -path УЗОР -perm [+-]РЭЖЫМ -regex УЗОР\n"
324 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user НАЗВА\n"
325 "      -xtype [bcdpfls]\n"
327 #: find/parser.c:930
328 msgid ""
329 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
330 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
331 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
332 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
333 msgstr ""
335 #: find/parser.c:936
336 msgid ""
337 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
338 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
339 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
340 msgstr ""
342 #: find/parser.c:985
343 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
344 msgstr ""
346 #: find/parser.c:1000
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
350 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
351 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
352 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
353 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
354 msgstr ""
356 #: find/parser.c:1046
357 msgid ""
358 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
359 msgstr ""
361 #: find/parser.c:1288
362 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
363 msgstr ""
365 #: find/parser.c:1338
366 #, c-format
367 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1354
371 #, c-format
372 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
373 msgstr ""
375 #: find/parser.c:1626
376 #, c-format
377 msgid "invalid mode `%s'"
378 msgstr "нерэчаісны рэжым \"%s\""
380 #: find/parser.c:1644
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
384 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
385 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
386 msgstr ""
388 #: find/parser.c:1829
389 msgid "invalid null argument to -size"
390 msgstr "нерэчаісны null-довад да -size"
392 #: find/parser.c:1875
393 #, c-format
394 msgid "invalid -size type `%c'"
395 msgstr "нерэчаісны від -size \"%c\""
397 #: find/parser.c:1926
398 msgid ""
399 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
400 "'literal' or 'safe'"
401 msgstr ""
403 #: find/parser.c:2070
404 #, c-format
405 msgid "GNU find version %s\n"
406 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
408 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:577
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
411 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
413 #: find/parser.c:2072
414 #, c-format
415 msgid "Features enabled: "
416 msgstr ""
418 #: find/parser.c:2355
419 #, c-format
420 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
421 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
423 #: find/parser.c:2371
424 #, c-format
425 msgid "error: %s at end of format string"
426 msgstr ""
428 #: find/parser.c:2410
429 #, c-format
430 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
431 msgstr "увага: нераспазнанае прадпісаньне фармату \"%%%c\""
433 #: find/parser.c:2554
434 #, c-format
435 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
436 msgstr ""
438 #: find/parser.c:2579
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
442 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
443 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
444 "trailing colons)"
445 msgstr ""
447 #: find/parser.c:2585
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
451 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
452 "entry from $PATH"
453 msgstr ""
455 #: find/parser.c:2684
456 msgid ""
457 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
458 "this is a potential security problem."
459 msgstr ""
461 #: find/parser.c:2707
462 #, c-format
463 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
464 msgstr ""
466 #: find/parser.c:2720
467 #, fuzzy
468 msgid "The environment is too large for exec()."
469 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
471 #: find/parser.c:2903
472 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
473 msgstr ""
475 #: find/pred.c:1235
476 #, c-format
477 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
478 msgstr ""
480 #: find/pred.c:1297
481 #, c-format
482 msgid "< %s ... %s > ? "
483 msgstr "< %s ... %s > ? "
485 #: find/pred.c:1738
486 msgid "Cannot close standard input"
487 msgstr ""
489 #: find/pred.c:1773
490 msgid "Failed to change directory"
491 msgstr ""
493 #: find/pred.c:1814 xargs/xargs.c:1072
494 msgid "cannot fork"
495 msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
497 #: find/pred.c:1838
498 #, c-format
499 msgid "error waiting for %s"
500 msgstr "памылка чаканьня %s"
502 #: find/pred.c:1846
503 #, c-format
504 msgid "%s terminated by signal %d"
505 msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
507 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
508 msgid "invalid expression"
509 msgstr "нерэчаісны выраз"
511 #: find/tree.c:97
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
515 "it."
516 msgstr ""
518 #: find/tree.c:106
519 #, c-format
520 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
521 msgstr ""
523 #: find/tree.c:115
524 #, c-format
525 msgid "expected an expression after '%s'"
526 msgstr ""
528 #: find/tree.c:119
529 #, fuzzy
530 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
531 msgstr "нерэчаісны выраз"
533 #: find/tree.c:141
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
537 "need an extra predicate after '%s'"
538 msgstr ""
540 #: find/tree.c:147
541 #, fuzzy
542 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
543 msgstr "нерэчаісны выраз"
545 #: find/tree.c:152
546 msgid ""
547 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
548 "one."
549 msgstr ""
551 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
552 msgid "oops -- invalid expression type!"
553 msgstr ""
555 #: find/tree.c:229
556 #, fuzzy, c-format
557 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
558 msgstr "нерэчаісны выраз"
560 #: find/tree.c:941
561 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
562 msgstr ""
564 #: find/tree.c:977
565 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
566 msgstr ""
568 #: find/tree.c:1318
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid "paths must precede expression: %s"
571 msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
573 #: find/tree.c:1327
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "unknown predicate `%s'"
576 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
578 #: find/tree.c:1347
579 #, c-format
580 msgid "invalid predicate `%s'"
581 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
583 #: find/tree.c:1352
584 #, c-format
585 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
586 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
588 #: find/tree.c:1359
589 #, c-format
590 msgid "missing argument to `%s'"
591 msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
593 #: find/tree.c:1434
594 #, fuzzy
595 msgid "you have too many ')'"
596 msgstr "нерэчаісны выраз"
598 #: find/tree.c:1439
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
601 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
603 #: find/tree.c:1441
604 msgid "unexpected extra predicate"
605 msgstr ""
607 #: find/tree.c:1551
608 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
609 msgstr ""
611 #: locate/code.c:128
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid ""
614 "Usage: %s [--version | --help]\n"
615 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
616 msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
618 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1270
619 #, fuzzy
620 msgid ""
621 "\n"
622 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
623 msgstr ""
624 "\n"
625 "Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
627 #: locate/code.c:166
628 #, fuzzy, c-format
629 msgid "GNU findutils version %s\n"
630 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
632 #: locate/locate.c:157
633 msgid "days"
634 msgstr "дзён"
636 #: locate/locate.c:206
637 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
638 msgstr ""
640 #: locate/locate.c:222 locate/locate.c:229
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
643 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
645 #: locate/locate.c:587
646 #, c-format
647 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
648 msgstr ""
650 #: locate/locate.c:848
651 #, c-format
652 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
653 msgstr ""
655 #: locate/locate.c:853
656 #, c-format
657 msgid "Matching Filenames: %s "
658 msgstr ""
660 #: locate/locate.c:854
661 #, c-format
662 msgid "All Filenames: %s "
663 msgstr ""
665 #: locate/locate.c:857
666 #, c-format
667 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
668 msgstr ""
670 #: locate/locate.c:861
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "\n"
674 "\tof which %s contain whitespace, "
675 msgstr ""
677 #: locate/locate.c:864
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "\n"
681 "\t%s contain newline characters, "
682 msgstr ""
684 #: locate/locate.c:867
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "\n"
688 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
689 msgstr ""
691 #: locate/locate.c:875
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
695 "compression ratio.\n"
696 msgstr ""
698 #: locate/locate.c:882
699 #, c-format
700 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
701 msgstr ""
703 #: locate/locate.c:889
704 #, c-format
705 msgid "Compression ratio is undefined\n"
706 msgstr ""
708 #: locate/locate.c:944
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
712 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
713 msgstr ""
715 #: locate/locate.c:1036
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
719 "now (you are, after all, using the CVS code)."
720 msgstr ""
722 #: locate/locate.c:1064
723 msgid ""
724 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
725 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
726 "generated for this database.\n"
727 msgstr ""
729 #: locate/locate.c:1075
730 #, c-format
731 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
732 msgstr ""
734 #: locate/locate.c:1239
735 #, c-format
736 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
737 msgstr ""
739 #: locate/locate.c:1280
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
743 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
744 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
745 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
746 "stdio ]\n"
747 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
748 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
749 "      pattern...\n"
750 msgstr ""
752 #: locate/locate.c:1342
753 msgid "failed to drop group privileges"
754 msgstr ""
756 #: locate/locate.c:1359
757 msgid "failed to drop setuid privileges"
758 msgstr ""
760 #: locate/locate.c:1373
761 msgid "Failed to fully drop privileges"
762 msgstr ""
764 #: locate/locate.c:1391
765 msgid "failed to drop setgid privileges"
766 msgstr ""
768 #: locate/locate.c:1529
769 #, c-format
770 msgid "GNU locate version %s\n"
771 msgstr "GNU locate вэрсыі %s\n"
773 #: locate/locate.c:1569
774 #, fuzzy
775 msgid "argument to --limit"
776 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
778 #: locate/locate.c:1652
779 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
780 msgstr ""
782 #: locate/locate.c:1723
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
785 msgstr "увага: база даньняў \"%s\" большая за %d %s"
787 #: xargs/xargs.c:301
788 #, c-format
789 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
790 msgstr ""
792 #: xargs/xargs.c:319
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
796 "values must not exceed %lx."
797 msgstr ""
799 #: xargs/xargs.c:325
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
803 "values must not exceed %lo."
804 msgstr ""
806 #: xargs/xargs.c:334
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
810 "characters %s not recognised."
811 msgstr ""
813 #: xargs/xargs.c:379
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
817 "single character or an escape sequence starting with \\."
818 msgstr ""
820 #: xargs/xargs.c:396
821 msgid "environment is too large for exec"
822 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
824 #: xargs/xargs.c:537
825 #, c-format
826 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
827 msgstr ""
829 #: xargs/xargs.c:576
830 #, c-format
831 msgid "GNU xargs version %s\n"
832 msgstr "GNU xargs вэрсыі %s\n"
834 #: xargs/xargs.c:607
835 #, c-format
836 msgid "Cannot open input file `%s'"
837 msgstr ""
839 #: xargs/xargs.c:643
840 #, c-format
841 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
842 msgstr ""
844 #: xargs/xargs.c:646
845 #, c-format
846 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
847 msgstr ""
849 #: xargs/xargs.c:650
850 #, c-format
851 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
852 msgstr ""
854 #: xargs/xargs.c:654
855 #, c-format
856 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
857 msgstr ""
859 #: xargs/xargs.c:660
860 #, c-format
861 msgid ""
862 "\n"
863 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
864 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
865 "of-file keystroke.\n"
866 msgstr ""
868 #: xargs/xargs.c:668
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
872 "then press the interrupt keystroke.\n"
873 msgstr ""
875 #: xargs/xargs.c:794 xargs/xargs.c:887
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
879 "the -0 option"
880 msgstr ""
882 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
883 msgid "double"
884 msgstr "двайныя"
886 #: xargs/xargs.c:795 xargs/xargs.c:888
887 msgid "single"
888 msgstr "адзінарныя"
890 #: xargs/xargs.c:907
891 msgid ""
892 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
893 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
894 msgstr ""
896 #: xargs/xargs.c:917 xargs/xargs.c:974
897 msgid "argument line too long"
898 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
900 #: xargs/xargs.c:1147
901 msgid "error waiting for child process"
902 msgstr ""
904 #: xargs/xargs.c:1163
905 #, c-format
906 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
907 msgstr ""
909 #: xargs/xargs.c:1165
910 #, c-format
911 msgid "%s: stopped by signal %d"
912 msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
914 #: xargs/xargs.c:1167
915 #, c-format
916 msgid "%s: terminated by signal %d"
917 msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
919 #: xargs/xargs.c:1220
920 #, c-format
921 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
922 msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
924 #: xargs/xargs.c:1227
925 #, fuzzy, c-format
926 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
927 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
929 #: xargs/xargs.c:1241
930 #, fuzzy, c-format
931 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
932 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
934 #: xargs/xargs.c:1259
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid ""
937 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
938 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
939 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
940 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
941 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
942 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
943 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
944 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
945 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
946 msgstr ""
947 "Выкарыстаньне: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
948 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
949 "str]]\n"
950 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
951 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
952 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
953 "       [загад [пачатковыя довады]]\n"
955 #~ msgid "Success"
956 #~ msgstr "Пасьпяхова"
958 #~ msgid "No match"
959 #~ msgstr "Няма супадзеньняў"
961 #~ msgid "Invalid regular expression"
962 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
964 #~ msgid "Invalid collation character"
965 #~ msgstr "нерэчаісны знак параўнаньня"
967 #~ msgid "Invalid character class name"
968 #~ msgstr "нерэчаісная назва клясы знака"
970 #, fuzzy
971 #~ msgid "Invalid back reference"
972 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
974 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
975 #~ msgstr "[ ці [^ несупадаюць"
977 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
978 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
980 #, fuzzy
981 #~ msgid "Unmatched \\{"
982 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
984 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
985 #~ msgstr "нерэчаісны зьмест \\{\\}"
987 #, fuzzy
988 #~ msgid "Invalid range end"
989 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
991 #~ msgid "Memory exhausted"
992 #~ msgstr "памяць вычарпаная"
994 #, fuzzy
995 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
996 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
998 #, fuzzy
999 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1000 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
1002 #~ msgid "Regular expression too big"
1003 #~ msgstr "сталы выраз занадта вялікі"
1005 #, fuzzy
1006 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1007 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
1009 #~ msgid "No previous regular expression"
1010 #~ msgstr "адсутнічае папярэдні сталы выраз"
1012 #, fuzzy
1013 #~ msgid ""
1014 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1015 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1016 #~ "delete\n"
1017 #~ "      -quit\n"
1018 #~ msgstr ""
1019 #~ "дзеяньняў: -exec ЗАГАД ; -fprint ФАЙЛ -fprint0 ФАЙЛ -fprintf ФАЙЛ ФАРМАТ\n"
1020 #~ "      -ok ЗАГАД ; -print -print0 -printf ФАРМАТ -prune -ls\n"
1022 #~ msgid "Predicate List:\n"
1023 #~ msgstr "Сьпіс выказьнікаў:\n"
1025 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1026 #~ msgstr "віртуальная памяць вычарпаная"
1028 #~ msgid "inserting %s\n"
1029 #~ msgstr "устаўка %s\n"
1031 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1032 #~ msgstr "    від: %s    %s  "
1034 #~ msgid "left:\n"
1035 #~ msgstr "левы:\n"
1037 #~ msgid "right:\n"
1038 #~ msgstr "правы:\n"
1040 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1041 #~ msgstr "%s зьменены цягам часу выкананьня %s"
1043 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1044 #~ msgstr "%s/.. зьменены цягам часу выкананьня %s"
1046 #~ msgid "error in %s: %s"
1047 #~ msgstr "памылка ў %s: %s"
1049 #~ msgid ""
1050 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1051 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1052 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1053 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1054 #~ msgstr ""
1055 #~ "      ВЫРАЗ1 -o ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -or ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 , ВЫРАЗ2\n"
1056 #~ "выбараў (заўсёды ісьціна): -daystart -depth -follow --help\n"
1057 #~ "      -maxdepth УЗРОЎНІ -mindepth УЗРОЎНІ -mount -noleaf --version -xdev\n"
1058 #~ "праверак (N можа быць +N ці -N альбо N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -"
1059 #~ "cmin N\n"
1061 #~ msgid ""
1062 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1063 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1064 #~ msgstr ""
1065 #~ "Выкарыстаньне: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | --existing]\n"
1066 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] узор...\n"
1068 #~ msgid "unmatched %s quote"
1069 #~ msgstr "несупадаюць %s двукосьсі"
1071 #~ msgid "command too long"
1072 #~ msgstr "загад занадта доўгі"
1074 #~ msgid "argument list too long"
1075 #~ msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"