1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 19:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Непозната системска грешка"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
95 msgstr "величина блока"
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'". If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
153 msgid "Empty argument to the -D option."
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
181 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
182 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
190 msgid "cannot stat current directory"
191 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
195 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
196 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
200 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
201 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
206 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
207 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
209 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
210 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
215 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
216 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
218 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
219 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
223 msgid "Failed to safely change directory into %s"
229 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
230 "already visited the directory to which it points."
236 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
237 "directory which is %d %s."
241 msgid "level higher in the file system hierarchy"
245 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
250 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
256 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
257 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
258 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
259 "may have failed to include directories that should have been searched."
269 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
270 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
271 "as those specified after it). Please specify options before other "
274 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
275 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
276 "после њега). Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
280 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
281 "latter is a POSIX-compliant feature."
283 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
284 "друга у сагласности са POSIX-ом."
286 #: find/parser.c:1002
289 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
290 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
293 #: find/parser.c:1015
295 msgid "%s is not the name of an existing group"
298 #: find/parser.c:1020
299 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
302 #: find/parser.c:1041
306 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
307 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
309 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
310 "израз се може састојати од:\n"
311 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
313 " ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
315 #: find/parser.c:1044
318 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
320 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
321 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
323 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
324 "израз се може састојати од:\n"
325 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
327 " ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
329 #: find/parser.c:1048
332 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
334 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
335 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
336 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
338 " ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
339 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
340 " -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
341 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
343 #: find/parser.c:1053
346 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
347 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
348 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
350 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
352 " -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
354 " -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
356 " -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
358 #: find/parser.c:1058
361 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
362 " -readable -writable -executable\n"
363 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
364 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
366 " -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
367 " -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
368 " -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
370 #: find/parser.c:1063
372 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
373 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
374 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
375 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
378 #: find/parser.c:1069
380 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
381 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
382 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
384 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
385 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
386 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
388 #: find/parser.c:1123
389 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
390 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
392 #: find/parser.c:1137
395 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
396 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
397 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
398 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
399 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
402 #: find/parser.c:1193
404 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
406 "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
408 #: find/parser.c:1282
410 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
413 #: find/parser.c:1429
414 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
417 #: find/parser.c:1479
419 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
422 #: find/parser.c:1495
424 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
427 #: find/parser.c:1760
429 msgid "invalid mode %s"
430 msgstr "неисправан режим „%s“"
432 #: find/parser.c:1779
435 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
436 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
437 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
440 #: find/parser.c:1973
441 msgid "invalid null argument to -size"
442 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
444 #: find/parser.c:2021
446 msgid "invalid -size type `%c'"
447 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
449 #: find/parser.c:2026
451 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
452 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
454 #: find/parser.c:2202
456 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
457 "'literal' or 'safe'"
460 #: find/parser.c:2312
462 msgid "Invalid argument %s to -used"
463 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
465 #: find/parser.c:2365
467 msgid "GNU find version %s\n"
468 msgstr "ГНУ find издање %s\n"
470 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:623
472 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
473 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
475 #: find/parser.c:2367
477 msgid "Features enabled: "
480 #: find/parser.c:2474
481 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
484 #: find/parser.c:2521
486 msgid "Unknown argument to -type: %c"
489 #: find/parser.c:2642
491 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
492 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
494 #: find/parser.c:2658
496 msgid "error: %s at end of format string"
499 #: find/parser.c:2697
501 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
502 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
504 #: find/parser.c:2841
506 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
509 #: find/parser.c:2866
512 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
513 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
514 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
518 #: find/parser.c:2872
521 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
522 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
526 #: find/parser.c:2975
528 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
529 "this is a potential security problem."
532 #: find/parser.c:2998
534 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
537 #: find/parser.c:3015
539 msgid "The environment is too large for exec()."
540 msgstr "окружење је превелико за извршење"
542 #: find/parser.c:3201
543 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
546 #: find/parser.c:3355
547 msgid "standard error"
550 #: find/parser.c:3360
551 msgid "standard output"
556 msgid "cannot delete %s"
561 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
566 msgid "< %s ... %s > ? "
567 msgstr "< %s ... %s > ? "
570 msgid "Cannot close standard input"
574 msgid "Failed to change directory"
577 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1120
579 msgstr "не могу да расцепим"
583 msgid "error waiting for %s"
584 msgstr "грешка при чекању %s"
588 msgid "%s terminated by signal %d"
589 msgstr "%s окончан сигналом %d"
591 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
592 msgid "invalid expression"
593 msgstr "неисправан израз"
598 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
604 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
609 msgid "expected an expression after '%s'"
610 msgstr "неочекивани допунски предикат"
614 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
615 msgstr "неисправан израз"
620 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
621 "need an extra predicate after '%s'"
626 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
627 msgstr "неисправан израз"
631 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
635 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
636 msgid "oops -- invalid expression type!"
637 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
641 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
642 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
646 msgid "paths must precede expression: %s"
647 msgstr "путање морају претходити изразу"
651 msgid "unknown predicate `%s'"
652 msgstr "неисправан предикат „%s“"
656 msgid "invalid predicate `%s'"
657 msgstr "неисправан предикат „%s“"
661 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
662 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
666 msgid "missing argument to `%s'"
667 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
671 msgid "you have too many ')'"
672 msgstr "неисправан израз"
676 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
677 msgstr "неочекивани допунски предикат"
680 msgid "unexpected extra predicate"
681 msgstr "неочекивани допунски предикат"
684 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
685 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
690 "Usage: %s [--version | --help]\n"
691 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
693 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
694 "или %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
696 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1318
699 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
702 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
710 msgid "GNU findutils version %s\n"
711 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
714 #: locate/locate.c:156
718 #: locate/locate.c:203
720 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
721 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
723 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
725 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
726 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
728 #: locate/locate.c:478
730 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
732 "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није исправно "
735 #: locate/locate.c:613
737 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
738 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
740 #: locate/locate.c:900
742 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
745 #: locate/locate.c:905
747 msgid "Matching Filenames: %s "
750 #: locate/locate.c:906
752 msgid "All Filenames: %s "
755 #: locate/locate.c:909
757 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
760 #: locate/locate.c:913
764 "\tof which %s contain whitespace, "
767 #: locate/locate.c:916
771 "\t%s contain newline characters, "
774 #: locate/locate.c:919
778 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
781 #: locate/locate.c:927
784 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
785 "compression ratio.\n"
788 #: locate/locate.c:940
790 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
793 #: locate/locate.c:947
795 msgid "Compression ratio is undefined\n"
798 #: locate/locate.c:1002
801 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
802 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
805 #: locate/locate.c:1119
808 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
812 #: locate/locate.c:1133
815 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
818 #: locate/locate.c:1150
820 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
821 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
822 "generated for this database.\n"
825 #: locate/locate.c:1161
827 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
830 #: locate/locate.c:1199
832 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
833 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
835 #: locate/locate.c:1351
837 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
840 #: locate/locate.c:1372
841 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
844 #: locate/locate.c:1374
845 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
848 #: locate/locate.c:1387
850 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
853 #: locate/locate.c:1415
856 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
857 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
858 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
859 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
861 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
862 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
865 "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
866 " [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
867 " [--version] [--help] шаблон...\n"
869 #: locate/locate.c:1478
870 msgid "failed to drop group privileges"
873 #: locate/locate.c:1496
874 msgid "failed to drop setuid privileges"
877 #: locate/locate.c:1510
878 msgid "Failed to fully drop privileges"
881 #: locate/locate.c:1528
882 msgid "failed to drop setgid privileges"
885 #: locate/locate.c:1667
887 msgid "GNU locate version %s\n"
888 msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
890 #: locate/locate.c:1707
891 msgid "argument to --limit"
892 msgstr "аргумент за --limit"
894 #: locate/locate.c:1790
895 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
898 #: locate/locate.c:1852
899 msgid "time system call failed"
903 #: locate/locate.c:1863
905 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
906 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
910 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
916 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
917 "values must not exceed %lx."
923 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
924 "values must not exceed %lo."
930 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
931 "characters %s not recognised."
937 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
938 "single character or an escape sequence starting with \\."
942 msgid "environment is too large for exec"
943 msgstr "окружење је превелико за извршење"
947 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
952 msgid "GNU xargs version %s\n"
953 msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
957 msgid "Cannot open input file %s"
963 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
964 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
968 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
969 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
974 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
975 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
979 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
980 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
984 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
985 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
991 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
992 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
993 "of-file keystroke.\n"
999 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
1000 "then press the interrupt keystroke.\n"
1003 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1006 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1009 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
1010 "користите опцију -0"
1012 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1016 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1018 msgstr "једноструки"
1020 #: xargs/xargs.c:955
1022 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
1023 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1026 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1027 msgid "argument line too long"
1028 msgstr "ред аргумената предугачак"
1030 #: xargs/xargs.c:1195
1031 msgid "error waiting for child process"
1032 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
1034 #: xargs/xargs.c:1211
1036 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1037 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
1039 #: xargs/xargs.c:1213
1041 msgid "%s: stopped by signal %d"
1042 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
1044 #: xargs/xargs.c:1215
1046 msgid "%s: terminated by signal %d"
1047 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
1049 #: xargs/xargs.c:1268
1051 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1052 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
1054 #: xargs/xargs.c:1275
1056 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1057 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
1059 #: xargs/xargs.c:1289
1061 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1062 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
1064 #: xargs/xargs.c:1307
1067 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1068 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1069 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1070 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1071 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1072 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1073 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1074 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1075 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1077 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
1079 " [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
1080 " [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
1081 " [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
1083 " [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
1084 " [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
1088 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1089 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1092 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1093 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1096 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1097 #~ msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
1103 #~ msgstr "Нема поклапања"
1105 #~ msgid "Invalid regular expression"
1106 #~ msgstr "Неисправан регуларни израз"
1108 #~ msgid "Invalid collation character"
1109 #~ msgstr "Неисправни знак за ређање"
1111 #~ msgid "Invalid character class name"
1112 #~ msgstr "Неисправно име класе знака"
1114 #~ msgid "Trailing backslash"
1115 #~ msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
1117 #~ msgid "Invalid back reference"
1118 #~ msgstr "Неисправно позивање"
1120 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1121 #~ msgstr "Неупарени [ или [^"
1123 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1124 #~ msgstr "Неупарени ( или \\("
1126 #~ msgid "Unmatched \\{"
1127 #~ msgstr "Неупарени \\{"
1129 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1130 #~ msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
1132 #~ msgid "Invalid range end"
1133 #~ msgstr "Неисправан крај опсега"
1136 #~ msgid "Memory exhausted"
1137 #~ msgstr "Меморија истрошена"
1139 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1140 #~ msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
1142 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1143 #~ msgstr "Превремен крај регуларног израза"
1145 #~ msgid "Regular expression too big"
1146 #~ msgstr "Регуларни израз превелик"
1148 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1149 #~ msgstr "Неупарени ) или \\)"
1151 #~ msgid "No previous regular expression"
1152 #~ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
1155 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1156 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1160 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
1161 #~ " -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
1163 #~ " -prune -ls -delete -quit\n"
1165 #~ msgid "Predicate List:\n"
1166 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
1168 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1169 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
1171 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1172 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1175 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1176 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1178 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1179 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
1181 #~ msgid "inserting %s\n"
1182 #~ msgstr "умећем %s\n"
1184 #~ msgid " type: %s %s "
1185 #~ msgstr " врста: %s %s "
1191 #~ msgstr "десно:\n"
1193 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1194 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
1196 #~ msgid "error in %s: %s"
1197 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
1200 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1201 #~ "not a valid database name"
1203 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
1204 #~ "исправно име базе"
1206 #~ msgid "command too long"
1207 #~ msgstr "наредба предугачка"
1209 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1211 #~ "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
1213 #~ msgid "argument list too long"
1214 #~ msgstr "списак аргумената предугачак"
1216 #~ msgid "memory exhausted"
1217 #~ msgstr "меморија истрошена"
1219 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1220 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
1222 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1223 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
1225 #~ msgid "unmatched %s quote"
1226 #~ msgstr "неупарени %s наводник"