Migrated from GPL version 2 to GPL version 3
[findutils.git] / po / sr.po
blob4625a59cf8e172ef13ad8405c31766ea42e08916
1 # Serbian translation of findutils
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.2.6\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 19:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-11-24 14:16+0100\n"
11 "Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "неједнозначан аргумент %s за %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Допуштени аргументи су:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Непозната системска грешка"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: опција „%s“ је неједнозначна\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: неисправна опција — %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: недозвољена опција — %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: опција захтева аргумент — %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: опција „-W %s“ је неједнозначна\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "величина блока"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "„"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "“"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yYдДdD]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nNнН]"
132 #: find/util.c:163
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Употреба: %s [-H] [-L] [-P] [путања...] [израз]\n"
137 #: find/util.c:165
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Употреба: %s [путања...] [израз]\n"
142 #: find/util.c:206
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:754
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
152 #: find/util.c:761
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:775
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:810
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:941
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
181 "Променљива окружења FIND_BLOCK_SIZE није подржана, једина ствар која утиче "
182 "на величину блока је променљива окружења POSIXLY_CORRECT"
184 #: find/find.c:207
185 msgid "cannot get current directory"
186 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
188 #: find/find.c:211
189 #, fuzzy
190 msgid "cannot stat current directory"
191 msgstr "не могу да сазнам текући директоријум"
193 #: find/find.c:391
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
196 msgstr "Систем датотека %s је недавно искључен."
198 #: find/find.c:401
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
201 msgstr "Систем датотека %s је недавно прикључен."
203 #: find/find.c:497
204 #, fuzzy, c-format
205 msgid ""
206 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
207 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
208 msgstr ""
209 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја %ld, нови број %ld, "
210 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
212 #: find/find.c:534
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid ""
215 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
216 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
217 msgstr ""
218 "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора %ld, нови број %ld, "
219 "врста система датотека је %s) [реф %ld]"
221 #: find/find.c:999
222 #, c-format
223 msgid "Failed to safely change directory into %s"
224 msgstr ""
226 #: find/find.c:1096
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
230 "already visited the directory to which it points."
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1111
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
237 "directory which is %d %s."
238 msgstr ""
240 #: find/find.c:1115
241 msgid "level higher in the file system hierarchy"
242 msgstr ""
244 #: find/find.c:1116
245 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
246 msgstr ""
248 #: find/find.c:1361
249 #, c-format
250 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
251 msgstr ""
253 #: find/find.c:1405
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
257 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
258 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
259 "may have failed to include directories that should have been searched."
260 msgstr ""
262 #: find/fstype.c:255
263 msgid "unknown"
264 msgstr "непознато"
266 #: find/parser.c:469
267 #, c-format
268 msgid ""
269 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
270 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
271 "as those specified after it).  Please specify options before other "
272 "arguments.\n"
273 msgstr ""
274 "упозорење: навели сте опцију %s након аргумента %s који није опција, а "
275 "опције не зависе од положаја (%s утиче на провере наведене пре њега као и "
276 "после њега).  Наведите опције пре осталих аргумената.\n"
278 #: find/parser.c:754
279 msgid ""
280 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
281 "latter is a POSIX-compliant feature."
282 msgstr ""
283 "упозорење: опција -d је застарела; уместо ње користите -depth, пошто је ова "
284 "друга у сагласности са POSIX-ом."
286 #: find/parser.c:1002
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
290 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
291 msgstr ""
293 #: find/parser.c:1015
294 #, c-format
295 msgid "%s is not the name of an existing group"
296 msgstr ""
298 #: find/parser.c:1020
299 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
300 msgstr ""
302 #: find/parser.c:1041
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "\n"
306 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
307 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
308 msgstr ""
309 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
310 "израз се може састојати од:\n"
311 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
312 "други):\n"
313 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
315 #: find/parser.c:1044
316 #, fuzzy
317 msgid ""
318 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
319 "given):\n"
320 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
321 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
322 msgstr ""
323 "подразумевана путања је текући директоријум; подразумевани израз је -print\n"
324 "израз се може састојати од:\n"
325 "оператора (према опадајућем првенству; -and је имплицитно када није дат неки "
326 "други):\n"
327 "      ( ИЗРАЗ ) ! ИЗРАЗ -not ИЗРАЗ ИЗРАЗ1 -a ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -and ИЗРАЗ2"
329 #: find/parser.c:1048
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
333 "\n"
334 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
335 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
336 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
337 msgstr ""
338 "      ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
339 "опције (увек тачне): -daystart -depth -follow --help\n"
340 "      -maxdepth НИВОА -mindepth НИВОА -mount -noleaf --version -xdev\n"
341 "провере (N може бити +N, -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N"
343 #: find/parser.c:1053
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
347 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
348 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
349 "PATTERN\n"
350 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
351 msgstr ""
352 "      -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group "
353 "ИМЕ\n"
354 "      -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
355 "ШАБЛОН\n"
356 "      -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА"
358 #: find/parser.c:1058
359 #, fuzzy
360 msgid ""
361 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
362 "      -readable -writable -executable\n"
363 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
364 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
365 msgstr ""
366 "      -nouser -nogroup -path ШАБЛОН -perm [+-]МОД -regex ШАБЛОН\n"
367 "      -wholename ШАБЛОН -size N[bckwMG] -true -type [bcdpfls] -uid N\n"
368 "      -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]"
370 #: find/parser.c:1063
371 msgid ""
372 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
373 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
374 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
375 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
376 msgstr ""
378 #: find/parser.c:1069
379 msgid ""
380 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
381 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
382 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
383 msgstr ""
384 "Пријавите (и пратите напредак у исправљању) грешке путем стране за пријаву\n"
385 "findutils грешака на http://savannah.gnu.org/ или, ако немате приступ вебу,\n"
386 "слањем е-писма на <bug-findutils@gnu.org>."
388 #: find/parser.c:1123
389 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
390 msgstr "провера разумности функције fnmatch() библиотеке неуспешна."
392 #: find/parser.c:1137
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
396 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
397 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
398 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
399 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
400 msgstr ""
402 #: find/parser.c:1193
403 msgid ""
404 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
405 msgstr ""
406 "упозорење: предикат -ipath је застарео; уместо њега користите -iwholename."
408 #: find/parser.c:1282
409 #, c-format
410 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
411 msgstr ""
413 #: find/parser.c:1429
414 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
415 msgstr ""
417 #: find/parser.c:1479
418 #, c-format
419 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
420 msgstr ""
422 #: find/parser.c:1495
423 #, c-format
424 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
425 msgstr ""
427 #: find/parser.c:1760
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "invalid mode %s"
430 msgstr "неисправан режим „%s“"
432 #: find/parser.c:1779
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
436 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
437 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
438 msgstr ""
440 #: find/parser.c:1973
441 msgid "invalid null argument to -size"
442 msgstr "неисправан нула-аргумент за -size"
444 #: find/parser.c:2021
445 #, c-format
446 msgid "invalid -size type `%c'"
447 msgstr "неисправна врста „%c“ за -size"
449 #: find/parser.c:2026
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
452 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
454 #: find/parser.c:2202
455 msgid ""
456 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
457 "'literal' or 'safe'"
458 msgstr ""
460 #: find/parser.c:2312
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "Invalid argument %s to -used"
463 msgstr "неисправан аргумент %s за %s"
465 #: find/parser.c:2365
466 #, c-format
467 msgid "GNU find version %s\n"
468 msgstr "ГНУ find издање %s\n"
470 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:623
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
473 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
475 #: find/parser.c:2367
476 #, c-format
477 msgid "Features enabled: "
478 msgstr ""
480 #: find/parser.c:2474
481 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
482 msgstr ""
484 #: find/parser.c:2521
485 #, c-format
486 msgid "Unknown argument to -type: %c"
487 msgstr ""
489 #: find/parser.c:2642
490 #, c-format
491 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
492 msgstr "упозорење: непознато истицање „\\%c“"
494 #: find/parser.c:2658
495 #, c-format
496 msgid "error: %s at end of format string"
497 msgstr ""
499 #: find/parser.c:2697
500 #, c-format
501 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
502 msgstr "упозорење: непозната директива форматирања „%%%c“"
504 #: find/parser.c:2841
505 #, c-format
506 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
507 msgstr ""
509 #: find/parser.c:2866
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
513 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
514 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
515 "trailing colons)"
516 msgstr ""
518 #: find/parser.c:2872
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
522 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
523 "entry from $PATH"
524 msgstr ""
526 #: find/parser.c:2975
527 msgid ""
528 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
529 "this is a potential security problem."
530 msgstr ""
532 #: find/parser.c:2998
533 #, c-format
534 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
535 msgstr ""
537 #: find/parser.c:3015
538 #, fuzzy
539 msgid "The environment is too large for exec()."
540 msgstr "окружење је превелико за извршење"
542 #: find/parser.c:3201
543 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
544 msgstr ""
546 #: find/parser.c:3355
547 msgid "standard error"
548 msgstr ""
550 #: find/parser.c:3360
551 msgid "standard output"
552 msgstr ""
554 #: find/pred.c:410
555 #, c-format
556 msgid "cannot delete %s"
557 msgstr ""
559 #: find/pred.c:1326
560 #, c-format
561 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
562 msgstr ""
564 #: find/pred.c:1390
565 #, c-format
566 msgid "< %s ... %s > ? "
567 msgstr "< %s ... %s > ? "
569 #: find/pred.c:1834
570 msgid "Cannot close standard input"
571 msgstr ""
573 #: find/pred.c:1869
574 msgid "Failed to change directory"
575 msgstr ""
577 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1120
578 msgid "cannot fork"
579 msgstr "не могу да расцепим"
581 #: find/pred.c:1935
582 #, c-format
583 msgid "error waiting for %s"
584 msgstr "грешка при чекању %s"
586 #: find/pred.c:1944
587 #, c-format
588 msgid "%s terminated by signal %d"
589 msgstr "%s окончан сигналом %d"
591 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
592 msgid "invalid expression"
593 msgstr "неисправан израз"
595 #: find/tree.c:101
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
599 "it."
600 msgstr ""
602 #: find/tree.c:110
603 #, c-format
604 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
605 msgstr ""
607 #: find/tree.c:119
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "expected an expression after '%s'"
610 msgstr "неочекивани допунски предикат"
612 #: find/tree.c:123
613 #, fuzzy
614 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
615 msgstr "неисправан израз"
617 #: find/tree.c:145
618 #, c-format
619 msgid ""
620 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
621 "need an extra predicate after '%s'"
622 msgstr ""
624 #: find/tree.c:151
625 #, fuzzy
626 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
627 msgstr "неисправан израз"
629 #: find/tree.c:156
630 msgid ""
631 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
632 "one."
633 msgstr ""
635 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
636 msgid "oops -- invalid expression type!"
637 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
639 #: find/tree.c:233
640 #, fuzzy, c-format
641 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
642 msgstr "упс — неисправна врста израза!"
644 #: find/tree.c:1229
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "paths must precede expression: %s"
647 msgstr "путање морају претходити изразу"
649 #: find/tree.c:1238
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "unknown predicate `%s'"
652 msgstr "неисправан предикат „%s“"
654 #: find/tree.c:1258
655 #, c-format
656 msgid "invalid predicate `%s'"
657 msgstr "неисправан предикат „%s“"
659 #: find/tree.c:1263
660 #, c-format
661 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
662 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
664 #: find/tree.c:1270
665 #, c-format
666 msgid "missing argument to `%s'"
667 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
669 #: find/tree.c:1345
670 #, fuzzy
671 msgid "you have too many ')'"
672 msgstr "неисправан израз"
674 #: find/tree.c:1350
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
677 msgstr "неочекивани допунски предикат"
679 #: find/tree.c:1352
680 msgid "unexpected extra predicate"
681 msgstr "неочекивани допунски предикат"
683 #: find/tree.c:1468
684 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
685 msgstr "упс — неисправно подразумевано уметање „и“!"
687 #: locate/code.c:132
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Usage: %s [--version | --help]\n"
691 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
692 msgstr ""
693 "Употреба: %s [--version | --help]\n"
694 "или       %s најчешћи_биграми < списак-датотека > locate-база\n"
696 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1318
697 msgid ""
698 "\n"
699 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
700 msgstr ""
701 "\n"
702 "Пријавите грешке на <bug-findutils@gnu.org>.\n"
704 #: locate/code.c:154
705 msgid "write error"
706 msgstr ""
708 #: locate/code.c:190
709 #, c-format
710 msgid "GNU findutils version %s\n"
711 msgstr "ГНУ findutils издање %s\n"
713 # bug: plural-forms
714 #: locate/locate.c:156
715 msgid "days"
716 msgstr "дана"
718 #: locate/locate.c:203
719 #, fuzzy
720 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
721 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
723 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
726 msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“"
728 #: locate/locate.c:478
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
731 msgstr ""
732 "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи водећу двотачку, што није исправно "
733 "име базе"
735 #: locate/locate.c:613
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
738 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
740 #: locate/locate.c:900
741 #, c-format
742 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
743 msgstr ""
745 #: locate/locate.c:905
746 #, c-format
747 msgid "Matching Filenames: %s "
748 msgstr ""
750 #: locate/locate.c:906
751 #, c-format
752 msgid "All Filenames: %s "
753 msgstr ""
755 #: locate/locate.c:909
756 #, c-format
757 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
758 msgstr ""
760 #: locate/locate.c:913
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "\n"
764 "\tof which %s contain whitespace, "
765 msgstr ""
767 #: locate/locate.c:916
768 #, c-format
769 msgid ""
770 "\n"
771 "\t%s contain newline characters, "
772 msgstr ""
774 #: locate/locate.c:919
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "\n"
778 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
779 msgstr ""
781 #: locate/locate.c:927
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
785 "compression ratio.\n"
786 msgstr ""
788 #: locate/locate.c:940
789 #, c-format
790 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
791 msgstr ""
793 #: locate/locate.c:947
794 #, c-format
795 msgid "Compression ratio is undefined\n"
796 msgstr ""
798 #: locate/locate.c:1002
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
802 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
803 msgstr ""
805 #: locate/locate.c:1119
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
809 "now."
810 msgstr ""
812 #: locate/locate.c:1133
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
816 msgstr ""
818 #: locate/locate.c:1150
819 msgid ""
820 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
821 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
822 "generated for this database.\n"
823 msgstr ""
825 #: locate/locate.c:1161
826 #, c-format
827 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
828 msgstr ""
830 #: locate/locate.c:1199
831 #, fuzzy, c-format
832 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
833 msgstr "locate база „%s“ је покварена или неисправна"
835 #: locate/locate.c:1351
836 #, c-format
837 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
838 msgstr ""
840 #: locate/locate.c:1372
841 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
842 msgstr ""
844 #: locate/locate.c:1374
845 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
846 msgstr ""
848 #: locate/locate.c:1387
849 #, c-format
850 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
851 msgstr ""
853 #: locate/locate.c:1415
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid ""
856 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
857 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
858 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
859 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
860 "stdio ]\n"
861 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
862 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
863 "      pattern...\n"
864 msgstr ""
865 "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | --existing]\n"
866 "      [-i | --ignore-case] [--wholepath] [--basename] [--limit=N | -l N]\n"
867 "      [--version] [--help] шаблон...\n"
869 #: locate/locate.c:1478
870 msgid "failed to drop group privileges"
871 msgstr ""
873 #: locate/locate.c:1496
874 msgid "failed to drop setuid privileges"
875 msgstr ""
877 #: locate/locate.c:1510
878 msgid "Failed to fully drop privileges"
879 msgstr ""
881 #: locate/locate.c:1528
882 msgid "failed to drop setgid privileges"
883 msgstr ""
885 #: locate/locate.c:1667
886 #, c-format
887 msgid "GNU locate version %s\n"
888 msgstr "ГНУ locate издање %s\n"
890 #: locate/locate.c:1707
891 msgid "argument to --limit"
892 msgstr "аргумент за --limit"
894 #: locate/locate.c:1790
895 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
896 msgstr ""
898 #: locate/locate.c:1852
899 msgid "time system call failed"
900 msgstr ""
902 # bug: plural-forms
903 #: locate/locate.c:1863
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
906 msgstr "упозорење: база „%s“ је стара више од %d %s"
908 #: xargs/xargs.c:303
909 #, c-format
910 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
911 msgstr ""
913 #: xargs/xargs.c:321
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
917 "values must not exceed %lx."
918 msgstr ""
920 #: xargs/xargs.c:327
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
924 "values must not exceed %lo."
925 msgstr ""
927 #: xargs/xargs.c:336
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
931 "characters %s not recognised."
932 msgstr ""
934 #: xargs/xargs.c:381
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
938 "single character or an escape sequence starting with \\."
939 msgstr ""
941 #: xargs/xargs.c:398
942 msgid "environment is too large for exec"
943 msgstr "окружење је превелико за извршење"
945 #: xargs/xargs.c:583
946 #, c-format
947 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
948 msgstr ""
950 #: xargs/xargs.c:622
951 #, c-format
952 msgid "GNU xargs version %s\n"
953 msgstr "ГНУ xargs издање %s\n"
955 #: xargs/xargs.c:653
956 #, c-format
957 msgid "Cannot open input file %s"
958 msgstr ""
960 # bug: plural-forms
961 #: xargs/xargs.c:689
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
964 msgstr "Ваше променљиве окружења заузимају %ld бајтова\n"
966 #: xargs/xargs.c:692
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
969 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
971 #: xargs/xargs.c:695
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid ""
974 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
975 msgstr "Горње и доње POSIX границе за дужину аргумента: %ld, %ld\n"
977 #: xargs/xargs.c:698
978 #, c-format
979 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
980 msgstr "Највећа дужина наредбе коју заправо можемо користити: %ld\n"
982 #: xargs/xargs.c:702
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
985 msgstr "Величина бафера наредби који заправо користимо: %ld\n"
987 #: xargs/xargs.c:708
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "\n"
991 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
992 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
993 "of-file keystroke.\n"
994 msgstr ""
996 #: xargs/xargs.c:716
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1000 "then press the interrupt keystroke.\n"
1001 msgstr ""
1003 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1007 "the -0 option"
1008 msgstr ""
1009 "неупарен наводник %s; уобичајено су наводници нарочити за xargs осим ако "
1010 "користите опцију -0"
1012 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1013 msgid "double"
1014 msgstr "двоструки"
1016 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1017 msgid "single"
1018 msgstr "једноструки"
1020 #: xargs/xargs.c:955
1021 msgid ""
1022 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1023 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1024 msgstr ""
1026 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1027 msgid "argument line too long"
1028 msgstr "ред аргумената предугачак"
1030 #: xargs/xargs.c:1195
1031 msgid "error waiting for child process"
1032 msgstr "грешка при чекању на подређени процес"
1034 #: xargs/xargs.c:1211
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1037 msgstr "%s: завршио са стањем 255; обустављам"
1039 #: xargs/xargs.c:1213
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: stopped by signal %d"
1042 msgstr "%s: заустављен сигналом %d"
1044 #: xargs/xargs.c:1215
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: terminated by signal %d"
1047 msgstr "%s: окончан сигналом %d"
1049 #: xargs/xargs.c:1268
1050 #, c-format
1051 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1052 msgstr "%s: неисправан број за опцију -%c\n"
1054 #: xargs/xargs.c:1275
1055 #, c-format
1056 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1057 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n"
1059 #: xargs/xargs.c:1289
1060 #, c-format
1061 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1062 msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n"
1064 #: xargs/xargs.c:1307
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid ""
1067 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1068 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1069 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1070 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1071 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1072 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1073 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1074 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1075 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1076 msgstr ""
1077 "Употреба: %s [-0prtx] [-e[ниска-краја]] [-i[ниска-замене]] [-l[макс-"
1078 "редова]]\n"
1079 "       [-n макс-арг] [-s макс-знакова] [-P макс-проц] [--null] \n"
1080 "       [--eof[=ниска-краја]] [--replace[=ниска-замене]] \n"
1081 "       [--max-lines[=макс-редова]] [--interactive] [--max-chars=макс-"
1082 "знакова] \n"
1083 "       [--verbose] [--exit] [--max-procs=макс-проц] [--max-args=макс-арг] \n"
1084 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [command [почетни-"
1085 "аргументи]]\n"
1087 #, fuzzy
1088 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1089 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1091 #, fuzzy
1092 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1093 #~ msgstr "упс — неисправна врста израза!"
1095 #, fuzzy
1096 #~ msgid "Reducing arg_max (%lu) to arg_size (%lu)\n"
1097 #~ msgstr "Умањујем arg_max (%ld) на arg_size (%ld)\n"
1099 #~ msgid "Success"
1100 #~ msgstr "Успех"
1102 #~ msgid "No match"
1103 #~ msgstr "Нема поклапања"
1105 #~ msgid "Invalid regular expression"
1106 #~ msgstr "Неисправан регуларни израз"
1108 #~ msgid "Invalid collation character"
1109 #~ msgstr "Неисправни знак за ређање"
1111 #~ msgid "Invalid character class name"
1112 #~ msgstr "Неисправно име класе знака"
1114 #~ msgid "Trailing backslash"
1115 #~ msgstr "Пратећа обрнута коса црта"
1117 #~ msgid "Invalid back reference"
1118 #~ msgstr "Неисправно позивање"
1120 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1121 #~ msgstr "Неупарени [ или [^"
1123 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1124 #~ msgstr "Неупарени ( или \\("
1126 #~ msgid "Unmatched \\{"
1127 #~ msgstr "Неупарени \\{"
1129 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1130 #~ msgstr "Неисправан садржај \\{\\}"
1132 #~ msgid "Invalid range end"
1133 #~ msgstr "Неисправан крај опсега"
1135 # исцрпљена? ;-)
1136 #~ msgid "Memory exhausted"
1137 #~ msgstr "Меморија истрошена"
1139 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1140 #~ msgstr "Неисправан претходни регуларни израз"
1142 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1143 #~ msgstr "Превремен крај регуларног израза"
1145 #~ msgid "Regular expression too big"
1146 #~ msgstr "Регуларни израз превелик"
1148 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1149 #~ msgstr "Неупарени ) или \\)"
1151 #~ msgid "No previous regular expression"
1152 #~ msgstr "Нема претходног регуларног израза"
1154 #~ msgid ""
1155 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1156 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1157 #~ "delete\n"
1158 #~ "      -quit\n"
1159 #~ msgstr ""
1160 #~ "акције: -exec НАРЕДБА ; -fprint ДАТОТЕКА -fprint0 ДАТОТЕКА \n"
1161 #~ "        -fprintf ДАТОТЕКА ФОРМАТ -ok НАРЕДБА ; -print -print0 -printf "
1162 #~ "ФОРМАТ \n"
1163 #~ "        -prune -ls -delete -quit\n"
1165 #~ msgid "Predicate List:\n"
1166 #~ msgstr "Списак предиката:\n"
1168 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1169 #~ msgstr "Стабло вредновања:\n"
1171 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1172 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1174 #, fuzzy
1175 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1176 #~ msgstr "Оптимизовано стабло вредновања:\n"
1178 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1179 #~ msgstr "виртуелна меморија истрошена"
1181 #~ msgid "inserting %s\n"
1182 #~ msgstr "умећем %s\n"
1184 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1185 #~ msgstr "    врста: %s    %s  "
1187 #~ msgid "left:\n"
1188 #~ msgstr "лево:\n"
1190 #~ msgid "right:\n"
1191 #~ msgstr "десно:\n"
1193 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1194 #~ msgstr "Нормализовано стабло вредновања:\n"
1196 #~ msgid "error in %s: %s"
1197 #~ msgstr "грешка у %s: %s"
1199 #~ msgid ""
1200 #~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
1201 #~ "not a valid database name"
1202 #~ msgstr ""
1203 #~ "упозорење: путања locate базе „%s“ садржи завршну двотачку, што није "
1204 #~ "исправно име базе"
1206 #~ msgid "command too long"
1207 #~ msgstr "наредба предугачка"
1209 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1210 #~ msgstr ""
1211 #~ "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената"
1213 #~ msgid "argument list too long"
1214 #~ msgstr "списак аргумената предугачак"
1216 #~ msgid "memory exhausted"
1217 #~ msgstr "меморија истрошена"
1219 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1220 #~ msgstr "%s измењен приликом извршавања %s"
1222 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1223 #~ msgstr "%s/.. измењен приликом извршавања %s"
1225 #~ msgid "unmatched %s quote"
1226 #~ msgstr "неупарени %s наводник"