Migrated from GPL version 2 to GPL version 3
[findutils.git] / po / eo.po
blob3f08599298bc96d0a8a73548d35fab39ee2a53c3
1 # Esperanto translations for findutils messages
2 # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-29 19:46+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 15:27-0500\n"
11 "Last-Translator: D. Dale Gulledge <dsplat@rochester.rr.com>\n"
12 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "malvalida argumento %s por %s"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "plursenca argumento %s por %s"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Validaj argumentoj estas:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Nekonata sistemeraro"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: opcio `%s' estas plursenca\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: opcio `--%s' ne permesas argumenton\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opcio `%c%s' ne permesas argumenton\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: opcio `%s' postulas argumenton\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: nerekonata opcio `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: nerekonata opcio `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: malpermesata opcio -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: malvalida opcio -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: opcio postulas argumenton -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: opcio `-W %s' estas plursenca\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: opcio `-W %s' malpermesas argumenton\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "blokgrandeco"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[jJ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:163
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
137 #: find/util.c:165
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Uzado: %s [pado...] [esprimo]\n"
142 #: find/util.c:206
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:754
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
152 #: find/util.c:761
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:775
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:810
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:941
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
182 #: find/find.c:207
183 msgid "cannot get current directory"
184 msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
186 #: find/find.c:211
187 #, fuzzy
188 msgid "cannot stat current directory"
189 msgstr "ne povas preni aktualan dosierujon"
191 #: find/find.c:391
192 #, c-format
193 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
194 msgstr ""
196 #: find/find.c:401
197 #, c-format
198 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:497
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
205 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
206 msgstr ""
208 #: find/find.c:534
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
213 msgstr ""
215 #: find/find.c:999
216 #, c-format
217 msgid "Failed to safely change directory into %s"
218 msgstr ""
220 #: find/find.c:1096
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
224 "already visited the directory to which it points."
225 msgstr ""
227 #: find/find.c:1111
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
231 "directory which is %d %s."
232 msgstr ""
234 #: find/find.c:1115
235 msgid "level higher in the file system hierarchy"
236 msgstr ""
238 #: find/find.c:1116
239 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
240 msgstr ""
242 #: find/find.c:1361
243 #, c-format
244 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
245 msgstr ""
247 #: find/find.c:1405
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
251 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
252 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
253 "may have failed to include directories that should have been searched."
254 msgstr ""
256 #: find/fstype.c:255
257 msgid "unknown"
258 msgstr "nekonata"
260 #: find/parser.c:469
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
264 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
265 "as those specified after it).  Please specify options before other "
266 "arguments.\n"
267 msgstr ""
269 #: find/parser.c:754
270 msgid ""
271 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
272 "latter is a POSIX-compliant feature."
273 msgstr ""
275 #: find/parser.c:1002
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
279 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
280 msgstr ""
282 #: find/parser.c:1015
283 #, c-format
284 msgid "%s is not the name of an existing group"
285 msgstr ""
287 #: find/parser.c:1020
288 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
289 msgstr ""
291 #: find/parser.c:1041
292 #, fuzzy
293 msgid ""
294 "\n"
295 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
296 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
297 msgstr ""
298 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
299 "esprimo povas konsisti de:\n"
300 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
301 "neniuj\n"
302 "aliaj estas donitaj):\n"
303 "      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
305 #: find/parser.c:1044
306 #, fuzzy
307 msgid ""
308 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
309 "given):\n"
310 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
311 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
312 msgstr ""
313 "defaýlta pado estas la aktuala dosierujo; defaýlta esprimo estas -print\n"
314 "esprimo povas konsisti de:\n"
315 "operatoroj (en ordo de malpliiøanta antaýeco; -and estas implicita kie "
316 "neniuj\n"
317 "aliaj estas donitaj):\n"
318 "      ( ESPR ) ! ESPR -not ESPR ESPR1 -a ESPR2 ESPR1 -and ESPR2\n"
320 #: find/parser.c:1048
321 msgid ""
322 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
323 "\n"
324 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
325 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
326 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
327 msgstr ""
329 #: find/parser.c:1053
330 #, fuzzy
331 msgid ""
332 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
333 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
334 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
335 "PATTERN\n"
336 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
337 msgstr ""
338 "      -cnewer DOSIERO -ctime N -empty -false -fstype SPECO -gid N -group "
339 "NOMO\n"
340 "      -ilname ÞABLONO -iname ÞABLONO -inum N -ipath ÞABLONO -iregex ÞABLONO\n"
341 "      -links N -lname ÞABLONO -mmin N -mtime N -name ÞABLONO -newer DOSIERO\n"
343 #: find/parser.c:1058
344 #, fuzzy
345 msgid ""
346 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
347 "      -readable -writable -executable\n"
348 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
349 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
350 msgstr ""
351 "      -nouser -nogroup -path ÞABLONO -perm [+-]REØIMO -regex ÞABLONO\n"
352 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOMO\n"
353 "      -xtype [bcdpfls]\n"
355 #: find/parser.c:1063
356 msgid ""
357 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
358 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
359 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
360 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
361 msgstr ""
363 #: find/parser.c:1069
364 msgid ""
365 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
366 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
367 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1123
371 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
372 msgstr ""
374 #: find/parser.c:1137
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
378 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
379 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
380 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
381 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
382 msgstr ""
384 #: find/parser.c:1193
385 msgid ""
386 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
387 msgstr ""
389 #: find/parser.c:1282
390 #, c-format
391 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
392 msgstr ""
394 #: find/parser.c:1429
395 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
396 msgstr ""
398 #: find/parser.c:1479
399 #, c-format
400 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
401 msgstr ""
403 #: find/parser.c:1495
404 #, c-format
405 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:1760
409 #, fuzzy, c-format
410 msgid "invalid mode %s"
411 msgstr "malvalida reøimo `%s'"
413 #: find/parser.c:1779
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
417 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
418 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
419 msgstr ""
421 #: find/parser.c:1973
422 msgid "invalid null argument to -size"
423 msgstr "malvalida senvalora argumento por -size"
425 #: find/parser.c:2021
426 #, c-format
427 msgid "invalid -size type `%c'"
428 msgstr "malvalida -size speco `%c'"
430 #: find/parser.c:2026
431 #, fuzzy, c-format
432 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
433 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
435 #: find/parser.c:2202
436 msgid ""
437 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
438 "'literal' or 'safe'"
439 msgstr ""
441 #: find/parser.c:2312
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "Invalid argument %s to -used"
444 msgstr "malvalida argumento %s por %s"
446 #: find/parser.c:2365
447 #, c-format
448 msgid "GNU find version %s\n"
449 msgstr "GNU find versio %s\n"
451 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:623
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
454 msgstr "GNU find versio %s\n"
456 #: find/parser.c:2367
457 #, c-format
458 msgid "Features enabled: "
459 msgstr ""
461 #: find/parser.c:2474
462 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
463 msgstr ""
465 #: find/parser.c:2521
466 #, c-format
467 msgid "Unknown argument to -type: %c"
468 msgstr ""
470 #: find/parser.c:2642
471 #, c-format
472 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
473 msgstr "averto: nerekonata eskapsigno `\\%c'"
475 #: find/parser.c:2658
476 #, c-format
477 msgid "error: %s at end of format string"
478 msgstr ""
480 #: find/parser.c:2697
481 #, c-format
482 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
483 msgstr "averto: nerekonata formatdirektivo `%%%c'"
485 #: find/parser.c:2841
486 #, c-format
487 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
488 msgstr ""
490 #: find/parser.c:2866
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
494 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
495 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
496 "trailing colons)"
497 msgstr ""
499 #: find/parser.c:2872
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
503 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
504 "entry from $PATH"
505 msgstr ""
507 #: find/parser.c:2975
508 msgid ""
509 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
510 "this is a potential security problem."
511 msgstr ""
513 #: find/parser.c:2998
514 #, c-format
515 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
516 msgstr ""
518 #: find/parser.c:3015
519 #, fuzzy
520 msgid "The environment is too large for exec()."
521 msgstr "medio estas tro granda por exec"
523 #: find/parser.c:3201
524 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
525 msgstr ""
527 #: find/parser.c:3355
528 msgid "standard error"
529 msgstr ""
531 #: find/parser.c:3360
532 msgid "standard output"
533 msgstr ""
535 #: find/pred.c:410
536 #, c-format
537 msgid "cannot delete %s"
538 msgstr ""
540 #: find/pred.c:1326
541 #, c-format
542 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
543 msgstr ""
545 #: find/pred.c:1390
546 #, c-format
547 msgid "< %s ... %s > ? "
548 msgstr "< %s ... %s > ? "
550 #: find/pred.c:1834
551 msgid "Cannot close standard input"
552 msgstr ""
554 #: find/pred.c:1869
555 msgid "Failed to change directory"
556 msgstr ""
558 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1120
559 msgid "cannot fork"
560 msgstr "ne povas forki"
562 #: find/pred.c:1935
563 #, c-format
564 msgid "error waiting for %s"
565 msgstr "eraro atendante por %s"
567 #: find/pred.c:1944
568 #, c-format
569 msgid "%s terminated by signal %d"
570 msgstr "%s æesigita per signalo %d"
572 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
573 msgid "invalid expression"
574 msgstr "malvalida esprimo"
576 #: find/tree.c:101
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
580 "it."
581 msgstr ""
583 #: find/tree.c:110
584 #, c-format
585 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
586 msgstr ""
588 #: find/tree.c:119
589 #, c-format
590 msgid "expected an expression after '%s'"
591 msgstr ""
593 #: find/tree.c:123
594 #, fuzzy
595 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
596 msgstr "malvalida esprimo"
598 #: find/tree.c:145
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
602 "need an extra predicate after '%s'"
603 msgstr ""
605 #: find/tree.c:151
606 #, fuzzy
607 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
608 msgstr "malvalida esprimo"
610 #: find/tree.c:156
611 msgid ""
612 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
613 "one."
614 msgstr ""
616 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
617 msgid "oops -- invalid expression type!"
618 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
620 #: find/tree.c:233
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
623 msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
625 #: find/tree.c:1229
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "paths must precede expression: %s"
628 msgstr "padoj devas esti antaý ol esprimo"
630 #: find/tree.c:1238
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "unknown predicate `%s'"
633 msgstr "malvalida predikato `%s'"
635 #: find/tree.c:1258
636 #, c-format
637 msgid "invalid predicate `%s'"
638 msgstr "malvalida predikato `%s'"
640 #: find/tree.c:1263
641 #, c-format
642 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
643 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
645 #: find/tree.c:1270
646 #, c-format
647 msgid "missing argument to `%s'"
648 msgstr "mankas argumento por `%s'"
650 #: find/tree.c:1345
651 #, fuzzy
652 msgid "you have too many ')'"
653 msgstr "malvalida esprimo"
655 #: find/tree.c:1350
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
658 msgstr "malvalida predikato `%s'"
660 #: find/tree.c:1352
661 msgid "unexpected extra predicate"
662 msgstr ""
664 #: find/tree.c:1468
665 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
666 msgstr "up -- malvalida defaýlta enþovado de ``and'' (kaj)!"
668 #: locate/code.c:132
669 #, fuzzy, c-format
670 msgid ""
671 "Usage: %s [--version | --help]\n"
672 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
673 msgstr "Uzado: %s plej_oftaj_dusigna¼oj < listo > kodita_listo\n"
675 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1318
676 #, fuzzy
677 msgid ""
678 "\n"
679 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "Raportu cimoj al <bug-findutils@gnu.org> (bonvolu angle)."
684 #: locate/code.c:154
685 msgid "write error"
686 msgstr ""
688 #: locate/code.c:190
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "GNU findutils version %s\n"
691 msgstr "GNU find versio %s\n"
693 #: locate/locate.c:156
694 msgid "days"
695 msgstr "tagoj"
697 #: locate/locate.c:203
698 #, fuzzy
699 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
700 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
702 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
705 msgstr "malvalida argumento `%s'por `%s'"
707 #: locate/locate.c:478
708 #, c-format
709 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
710 msgstr ""
712 #: locate/locate.c:613
713 #, c-format
714 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
715 msgstr ""
717 #: locate/locate.c:900
718 #, c-format
719 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
720 msgstr ""
722 #: locate/locate.c:905
723 #, c-format
724 msgid "Matching Filenames: %s "
725 msgstr ""
727 #: locate/locate.c:906
728 #, c-format
729 msgid "All Filenames: %s "
730 msgstr ""
732 #: locate/locate.c:909
733 #, c-format
734 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
735 msgstr ""
737 #: locate/locate.c:913
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "\n"
741 "\tof which %s contain whitespace, "
742 msgstr ""
744 #: locate/locate.c:916
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "\n"
748 "\t%s contain newline characters, "
749 msgstr ""
751 #: locate/locate.c:919
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "\n"
755 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
756 msgstr ""
758 #: locate/locate.c:927
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
762 "compression ratio.\n"
763 msgstr ""
765 #: locate/locate.c:940
766 #, c-format
767 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
768 msgstr ""
770 #: locate/locate.c:947
771 #, c-format
772 msgid "Compression ratio is undefined\n"
773 msgstr ""
775 #: locate/locate.c:1002
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
779 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
780 msgstr ""
782 #: locate/locate.c:1119
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
786 "now."
787 msgstr ""
789 #: locate/locate.c:1133
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
793 msgstr ""
795 #: locate/locate.c:1150
796 msgid ""
797 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
798 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
799 "generated for this database.\n"
800 msgstr ""
802 #: locate/locate.c:1161
803 #, c-format
804 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
805 msgstr ""
807 #: locate/locate.c:1199
808 #, c-format
809 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
810 msgstr ""
812 #: locate/locate.c:1351
813 #, c-format
814 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
815 msgstr ""
817 #: locate/locate.c:1372
818 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
819 msgstr ""
821 #: locate/locate.c:1374
822 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
823 msgstr ""
825 #: locate/locate.c:1387
826 #, c-format
827 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
828 msgstr ""
830 #: locate/locate.c:1415
831 #, c-format
832 msgid ""
833 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
834 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
835 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
836 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
837 "stdio ]\n"
838 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
839 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
840 "      pattern...\n"
841 msgstr ""
843 #: locate/locate.c:1478
844 msgid "failed to drop group privileges"
845 msgstr ""
847 #: locate/locate.c:1496
848 msgid "failed to drop setuid privileges"
849 msgstr ""
851 #: locate/locate.c:1510
852 msgid "Failed to fully drop privileges"
853 msgstr ""
855 #: locate/locate.c:1528
856 msgid "failed to drop setgid privileges"
857 msgstr ""
859 #: locate/locate.c:1667
860 #, c-format
861 msgid "GNU locate version %s\n"
862 msgstr "GNU locate versio %s\n"
864 #: locate/locate.c:1707
865 #, fuzzy
866 msgid "argument to --limit"
867 msgstr "argumentlinio tro longa"
869 #: locate/locate.c:1790
870 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
871 msgstr ""
873 #: locate/locate.c:1852
874 msgid "time system call failed"
875 msgstr ""
877 #: locate/locate.c:1863
878 #, fuzzy, c-format
879 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
880 msgstr "averto: datumbazo `%s'estas pli aøa ol %d %s"
882 #: xargs/xargs.c:303
883 #, c-format
884 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
885 msgstr ""
887 #: xargs/xargs.c:321
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
891 "values must not exceed %lx."
892 msgstr ""
894 #: xargs/xargs.c:327
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
898 "values must not exceed %lo."
899 msgstr ""
901 #: xargs/xargs.c:336
902 #, c-format
903 msgid ""
904 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
905 "characters %s not recognised."
906 msgstr ""
908 #: xargs/xargs.c:381
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
912 "single character or an escape sequence starting with \\."
913 msgstr ""
915 #: xargs/xargs.c:398
916 msgid "environment is too large for exec"
917 msgstr "medio estas tro granda por exec"
919 #: xargs/xargs.c:583
920 #, c-format
921 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
922 msgstr ""
924 #: xargs/xargs.c:622
925 #, c-format
926 msgid "GNU xargs version %s\n"
927 msgstr "GNU xargs versio %s\n"
929 #: xargs/xargs.c:653
930 #, c-format
931 msgid "Cannot open input file %s"
932 msgstr ""
934 #: xargs/xargs.c:689
935 #, c-format
936 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
937 msgstr ""
939 #: xargs/xargs.c:692
940 #, c-format
941 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
942 msgstr ""
944 #: xargs/xargs.c:695
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
948 msgstr ""
950 #: xargs/xargs.c:698
951 #, c-format
952 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
953 msgstr ""
955 #: xargs/xargs.c:702
956 #, c-format
957 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
958 msgstr ""
960 #: xargs/xargs.c:708
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "\n"
964 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
965 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
966 "of-file keystroke.\n"
967 msgstr ""
969 #: xargs/xargs.c:716
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
973 "then press the interrupt keystroke.\n"
974 msgstr ""
976 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
977 #, c-format
978 msgid ""
979 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
980 "the -0 option"
981 msgstr ""
983 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
984 msgid "double"
985 msgstr "duobla"
987 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
988 msgid "single"
989 msgstr "unuobla"
991 #: xargs/xargs.c:955
992 msgid ""
993 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
994 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
995 msgstr ""
997 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
998 msgid "argument line too long"
999 msgstr "argumentlinio tro longa"
1001 #: xargs/xargs.c:1195
1002 msgid "error waiting for child process"
1003 msgstr "eraro atendante ida proceso"
1005 #: xargs/xargs.c:1211
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1008 msgstr "%s: finis kun stato 255; æesanta"
1010 #: xargs/xargs.c:1213
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: stopped by signal %d"
1013 msgstr "%s: haltigita per signalo %d"
1015 #: xargs/xargs.c:1215
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: terminated by signal %d"
1018 msgstr "%s: æesigita per signalo %d"
1020 #: xargs/xargs.c:1268
1021 #, c-format
1022 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1023 msgstr "%s: malvalida nombro por -%c opcio\n"
1025 #: xargs/xargs.c:1275
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1028 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti >= %ld\n"
1030 #: xargs/xargs.c:1289
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1033 msgstr "%s: valoro de -%c opcio devas esti < %ld\n"
1035 #: xargs/xargs.c:1307
1036 #, fuzzy, c-format
1037 msgid ""
1038 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1039 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1040 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1041 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1042 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1043 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1044 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1045 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1046 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1047 msgstr ""
1048 "Uzado: %s [-0prtx] [-e[dosierfina-æeno]] [-i[anstataýa-æeno]]\n"
1049 "       [-l[maksimumo-da-linioj]] [-n maksimumo-da-argumentoj]\n"
1050 "       [-s maksimumo-da-signoj] [-P maksimumo-da-procesoj] [--null]\n"
1051 "       [--eof[=dosierfina-æeno]] [--replace[=anstataýa-æeno]]\n"
1052 "       [--max-lines[=maksimumo-da-linioj]] [--interactive]\n"
1053 "       [--max-chars=maksimumo-da-signoj] [--verbose] [--exit]\n"
1054 "       [--max-procs=maksimumo-da-procesoj] [--max-args=maksimumo-da-"
1055 "argumentoj]\n"
1056 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [ordono [komencaj-"
1057 "argumentoj]]\n"
1059 #, fuzzy
1060 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1061 #~ msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
1063 #, fuzzy
1064 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1065 #~ msgstr "up -- malvalida esprimospeco!"
1067 #~ msgid "Success"
1068 #~ msgstr "Sukceso"
1070 #~ msgid "No match"
1071 #~ msgstr "Neniu kongrua¼o"
1073 #~ msgid "Invalid regular expression"
1074 #~ msgstr "Malvalida regula esprimo"
1076 #~ msgid "Invalid collation character"
1077 #~ msgstr "Malvalida ordiza signo"
1079 #~ msgid "Invalid character class name"
1080 #~ msgstr "Malvalida signoklasnomo"
1082 #~ msgid "Trailing backslash"
1083 #~ msgstr "Sekvanta retroklino"
1085 #~ msgid "Invalid back reference"
1086 #~ msgstr "Malvalida retroreferenco"
1088 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1089 #~ msgstr "Senpara [ aý [^"
1091 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1092 #~ msgstr "Senpara ( aý \\("
1094 #~ msgid "Unmatched \\{"
1095 #~ msgstr "Senpara \\{"
1097 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1098 #~ msgstr "Malvalida enhava¼o de \\{\\}"
1100 #~ msgid "Invalid range end"
1101 #~ msgstr "Malvalida intervalofino"
1103 #~ msgid "Memory exhausted"
1104 #~ msgstr "Memoro elæerpita"
1106 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1107 #~ msgstr "Malvalida antaýa regulesprimo"
1109 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1110 #~ msgstr "Tro frua fino de regulesprimo"
1112 #~ msgid "Regular expression too big"
1113 #~ msgstr "Regulesprimo tro granda"
1115 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1116 #~ msgstr "Senpara ) aý \\)"
1118 #~ msgid "No previous regular expression"
1119 #~ msgstr "Neniu antaýa regulesprimo"
1121 #, fuzzy
1122 #~ msgid ""
1123 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1124 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1125 #~ "delete\n"
1126 #~ "      -quit\n"
1127 #~ msgstr ""
1128 #~ "agoj: -exec ORDONO ; -fprint DOSIERO -fprint0 DOSIERO -fprintf DOSIERO "
1129 #~ "FORMATO\n"
1130 #~ "      -ok ORDONO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
1132 #~ msgid "Predicate List:\n"
1133 #~ msgstr "Predikatolisto:\n"
1135 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1136 #~ msgstr "Arbo de Elvalorado:\n"
1138 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1139 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
1141 #, fuzzy
1142 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1143 #~ msgstr "Optimumigita Arbo de Elvalorado:\n"
1145 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1146 #~ msgstr "virtuala memoro elæerpita"
1148 #~ msgid "inserting %s\n"
1149 #~ msgstr "enþovas %s\n"
1151 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1152 #~ msgstr "    speco: %s    %s  "
1154 #~ msgid "left:\n"
1155 #~ msgstr "maldekstre:\n"
1157 #~ msgid "right:\n"
1158 #~ msgstr "dekstre:\n"
1160 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1161 #~ msgstr "Nomigita Arbo de Elvalorado:\n"
1163 #~ msgid "memory exhausted"
1164 #~ msgstr "memoro elæerpita"
1166 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1167 #~ msgstr "%s þanøis dum plumumado de %s"
1169 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1170 #~ msgstr "%s/.. þanøis dum plumumado de %s"
1172 #~ msgid "error in %s: %s"
1173 #~ msgstr "eraro en %s: %s"
1175 #~ msgid ""
1176 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1177 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1178 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1179 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1180 #~ msgstr ""
1181 #~ "      ESPR1 -o ESPR2 ESPR1 -or ESPR2 ESPR1 , ESPR2\n"
1182 #~ "opcioj (æiam vera): -daystart -depth -follow --help\n"
1183 #~ "      -maxdepth NIVELOJ -mindepth NIVELOJ -mount -noleaf --version -xdev\n"
1184 #~ "provoj (N povas esti +N aý -N aý N): -amin N -anewer DOSIERO -atime N -"
1185 #~ "cmin N\n"
1187 #~ msgid ""
1188 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1189 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1190 #~ msgstr ""
1191 #~ "Uzado: %s [-d pado | --database=pado] [-e | --existing]\n"
1192 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] þablono...\n"
1194 #~ msgid "unmatched %s quote"
1195 #~ msgstr "senpara %s citilo"
1197 #~ msgid "command too long"
1198 #~ msgstr "ordono tro longa"
1200 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1201 #~ msgstr ""
1202 #~ "argumentlista grandecolimo estas tro malgranda por eæ sola argumento"
1204 #~ msgid "argument list too long"
1205 #~ msgstr "argumentlisto tro longa"