preparation for release
[findutils.git] / po / tr.po
blobb0d7c939d1a0eff7a933dbc040bd7f0ca3efe1f5
1 # Turkish translations for findutils messages.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-17 15:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-01 16:34+300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.2alpha\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "%s argümaný `%s' için geçersiz"
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "%s argümaný `%s' için belirsiz"
28 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
29 #. synonyms follow each other
30 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
31 #, c-format
32 msgid "Valid arguments are:"
33 msgstr "Geçerli argümanlar:"
35 #: gnulib/lib/error.c:123
36 msgid "Unknown system error"
37 msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
39 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
40 #, c-format
41 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
42 msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
47 msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
55 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
56 #, c-format
57 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
58 msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
60 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
61 #, c-format
62 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
63 msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
68 msgstr "%s: `%c%s' seçeneði tanýnmýyor\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
71 #, c-format
72 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
73 msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
76 #, c-format
77 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
78 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
81 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
82 #, c-format
83 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
84 msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
86 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
87 #, c-format
88 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
89 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
94 msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
96 #: gnulib/lib/human.c:483
97 msgid "block size"
98 msgstr "blok uzunluðu"
100 #. Get translations for open and closing quotation marks.
102 #. The message catalog should translate "`" to a left
103 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
104 #. "'".  If the catalog has no translation,
105 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
106 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
108 #. For example, an American English Unicode locale should
109 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
110 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
111 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
112 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
113 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #: gnulib/lib/quotearg.c:239
115 msgid "`"
116 msgstr "`"
118 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
119 msgid "'"
120 msgstr "'"
122 #: gnulib/lib/regex.c:1299
123 msgid "Success"
124 msgstr "Baþarýlý"
126 #: gnulib/lib/regex.c:1302
127 msgid "No match"
128 msgstr "Eþleþmez"
130 #: gnulib/lib/regex.c:1305
131 msgid "Invalid regular expression"
132 msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1308
135 msgid "Invalid collation character"
136 msgstr "Karþýlaþtýrma karakteri geçersiz"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1311
139 msgid "Invalid character class name"
140 msgstr "Karakter sýnýf ismi geçersiz"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1314
143 msgid "Trailing backslash"
144 msgstr "Ýzleyen tersbölü"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1317
147 msgid "Invalid back reference"
148 msgstr "Geriye baþvuru geçersiz"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1320
151 msgid "Unmatched [ or [^"
152 msgstr "[ ya da [^ eþleþmiyor"
154 #: gnulib/lib/regex.c:1323
155 msgid "Unmatched ( or \\("
156 msgstr "( ya da \\( eþleþmiyor"
158 #: gnulib/lib/regex.c:1326
159 msgid "Unmatched \\{"
160 msgstr "\\{ eþleþmiyor"
162 #: gnulib/lib/regex.c:1329
163 msgid "Invalid content of \\{\\}"
164 msgstr "\\{\\} içeriði geçersiz"
166 #: gnulib/lib/regex.c:1332
167 msgid "Invalid range end"
168 msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
170 #: gnulib/lib/regex.c:1335
171 msgid "Memory exhausted"
172 msgstr "Bellek tükendi"
174 #: gnulib/lib/regex.c:1338
175 msgid "Invalid preceding regular expression"
176 msgstr "düzenli ifade önceliði geçersiz"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1341
179 msgid "Premature end of regular expression"
180 msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmýþ"
182 #: gnulib/lib/regex.c:1344
183 msgid "Regular expression too big"
184 msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
186 #: gnulib/lib/regex.c:1347
187 msgid "Unmatched ) or \\)"
188 msgstr ") ya da  \\) eþleþmiyor"
190 #: gnulib/lib/regex.c:7912
191 msgid "No previous regular expression"
192 msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
194 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
195 msgid "^[yY]"
196 msgstr "^[eE]"
198 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
199 msgid "^[nN]"
200 msgstr "^[hH]"
202 #: find/util.c:89
203 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
204 msgstr "Hoop -- öntanýmlý `and' yerleþtirme geçersiz!"
206 #: find/util.c:147 find/parser.c:567
207 #, c-format
208 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
209 msgstr "Kullanýmý: %s [dosyaYolu...] [ifade]\n"
211 #: find/find.c:204
212 msgid ""
213 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
214 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
215 msgstr ""
217 #: find/find.c:224
218 msgid "paths must precede expression"
219 msgstr "dosya yollarý ifadeyi öncelemelidir"
221 #. Command line option not recognized
222 #: find/find.c:229
223 #, c-format
224 msgid "invalid predicate `%s'"
225 msgstr "geçersiz dayanak `%s'"
227 #. Command line option requires an argument
228 #: find/find.c:235
229 #, c-format
230 msgid "missing argument to `%s'"
231 msgstr "`%s'de argüman eksik"
233 #: find/find.c:237
234 #, c-format
235 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
236 msgstr "`%s' argümaný `%s'de geçersiz"
238 #: find/find.c:266
239 #, c-format
240 msgid "Predicate List:\n"
241 msgstr "Dayanak Listesi:\n"
243 #: find/find.c:279
244 msgid "unexpected extra predicate"
245 msgstr ""
247 #: find/find.c:283
248 #, c-format
249 msgid "Eval Tree:\n"
250 msgstr "Deðer Aðacý:\n"
252 #: find/find.c:294
253 #, c-format
254 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
255 msgstr "Eniyilenmiþ Deðer Aðacý:\n"
257 #: find/find.c:308 find/find.c:311
258 msgid "cannot get current directory"
259 msgstr "çalýþýlan dizin alýnamadý"
261 #: find/find.c:336 find/find.c:376 find/find.c:563 find/find.c:627
262 #, c-format
263 msgid "%s changed during execution of %s"
264 msgstr "%s %s icra edilirken deðiþti"
266 #: find/find.c:533 find/parser.c:1010
267 msgid "virtual memory exhausted"
268 msgstr "sanal bellek tükendi"
270 #: find/find.c:629
271 #, c-format
272 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
273 msgstr "%s/.. %s icra edilirken deðiþti"
275 #: find/fstype.c:281
276 #, c-format
277 msgid "error in %s: %s"
278 msgstr "%s de hata: %s"
280 #: find/fstype.c:370
281 msgid "unknown"
282 msgstr "bilinmeyen"
284 #: find/parser.c:569
285 msgid ""
286 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
287 "expression may consist of:\n"
288 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
289 "given):\n"
290 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
291 msgstr ""
292 "öntanýmlý dosya yolu çalýþýlan dizindir; öntanýmlý ifade ise -print\n"
293 "ifade þundan ibaret olabilir:\n"
294 "operatörler (önceliði azaltan; -and baþka bir þey verilmediðinden "
295 "örtüktür):\n"
296 "      ( ÝFADE ) ! ÝFADE -not ÝFADE ÝFADE1 -a ÝFADE2 ÝFADE1 -and ÝFADE2\n"
298 #: find/parser.c:574
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
302 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
303 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
304 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
305 msgstr ""
306 "      ÝFADE1 -o ÝFADE2 ÝFADE1 -or ÝFADE2 ÝFADE1 , ÝFADE2\n"
307 "seçenekler (daima `true'): -daystart -depth -follow --help\n"
308 "      -maxdepth DÜZEYLER -mindepth DÜZEYLER -mount -noleaf --version -xdev\n"
309 "testler (N, +N veya -N ya da N olabilir):\n"
310 " -amin N -anewer DOSYA -atime N -cmin N\n"
312 #: find/parser.c:579
313 #, fuzzy
314 msgid ""
315 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
316 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
317 "PATTERN\n"
318 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
319 msgstr ""
320 "      -cnewer DOSYA -ctime N -empty -false -fstype TÜR -gid N -group ÝSÝM\n"
321 "      -ilname KALIP -iname KALIP -inum N -ipath KALIP -iregex KALIP\n"
322 "      -links N -lname KALIP -mmin N -mtime N -name KALIP -newer DOSYA\n"
324 #: find/parser.c:583
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
328 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
329 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
330 msgstr ""
331 "      -nouser -nogroup -path KALIP -perm [+-]KÝP -regex KALIP\n"
332 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user ÝSÝM\n"
333 "      -xtype [bcdpfls]\n"
335 #: find/parser.c:587
336 msgid ""
337 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
338 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
339 msgstr ""
340 "eylemler: -exec KOMUT ; -fprint DOSYA -fprint0 DOSYA -fprintf DOSYA BÝÇEMÝ\n"
341 "      -ok KOMUT ; -print -print0 -printf BÝÇEM -prune -ls\n"
343 #: find/parser.c:590
344 msgid ""
345 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
346 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
347 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
348 msgstr ""
350 #: find/parser.c:620
351 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
352 msgstr ""
354 #: find/parser.c:661
355 msgid ""
356 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
357 msgstr ""
359 #: find/parser.c:1008
360 #, c-format
361 msgid "invalid mode `%s'"
362 msgstr "geçersiz kip `%s'"
364 #: find/parser.c:1141
365 msgid "invalid null argument to -size"
366 msgstr "-size için boþ (null) argüman geçersiz"
368 #: find/parser.c:1187
369 #, c-format
370 msgid "invalid -size type `%c'"
371 msgstr "-size türü `%c' geçersiz"
373 #: find/parser.c:1275
374 #, c-format
375 msgid "GNU find version %s\n"
376 msgstr "GNU find sürüm %s\n"
378 #: find/parser.c:1430
379 #, c-format
380 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
381 msgstr "uyarý: tanýnmayan öncelem `\\%c'"
383 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
384 #: find/parser.c:1476
385 #, c-format
386 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
387 msgstr "uyarý: tanýnmayan biçem yönergesi `%%%c'"
389 #: find/parser.c:1699 find/parser.c:1781
390 #, c-format
391 msgid "inserting %s\n"
392 msgstr "%s yerleþtiriliyor\n"
394 #: find/parser.c:1700 find/parser.c:1782
395 #, c-format
396 msgid "    type: %s    %s  "
397 msgstr "    tür: %s    %s  "
399 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
400 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
401 #. The exact format is not specified.
402 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
404 #: find/pred.c:992
405 #, c-format
406 msgid "< %s ... %s > ? "
407 msgstr "< %s ... %s > ? "
409 #: find/pred.c:1275 xargs/xargs.c:939
410 msgid "cannot fork"
411 msgstr "ayrýlamaz"
413 #: find/pred.c:1295
414 #, c-format
415 msgid "error waiting for %s"
416 msgstr "%s beklenirken hata oluþtu"
418 #: find/pred.c:1301
419 #, c-format
420 msgid "%s terminated by signal %d"
421 msgstr "%s, %d sinyali ile sonlandýrýldý"
423 #: find/pred.c:1417
424 #, c-format
425 msgid "left:\n"
426 msgstr "yanlýþ:\n"
428 #: find/pred.c:1421
429 #, c-format
430 msgid "right:\n"
431 msgstr "doðru:\n"
433 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
434 #: find/tree.c:146
435 msgid "invalid expression"
436 msgstr "ifade geçersiz"
438 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
439 msgid "oops -- invalid expression type!"
440 msgstr "hooop -- geçersiz ifade türü!"
442 #. Normalized tree.
443 #: find/tree.c:231
444 #, c-format
445 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
446 msgstr "Normalleþtirilen Deðer Aðacý:\n"
448 #: locate/code.c:145
449 #, c-format
450 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
451 msgstr "Kullanýmý: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
453 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
454 #: locate/locate.c:125
455 msgid "days"
456 msgstr "gün"
458 #. For example:
459 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
460 #: locate/locate.c:306
461 #, c-format
462 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
463 msgstr "uyarý: `%s' veritabaný %d den %s daha eski"
465 #. This should not happen generally , but since we're
466 #. * reading in data which is outside our control, we
467 #. * cannot prevent it.
469 #: locate/locate.c:383
470 #, c-format
471 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
472 msgstr ""
474 #: locate/locate.c:472
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
478 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
479 msgstr ""
480 "Kullanýmý: %s [-d DosyaYolu | --database=DosyaYolu] [-e | --existing]\n"
481 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] KALIP...\n"
483 #: locate/locate.c:476 xargs/xargs.c:1088
484 #, fuzzy
485 msgid ""
486 "\n"
487 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "Yazýlým hatalarýný <bug-findutils@gnu.org> adresine bildiriniz."
492 #: locate/locate.c:534
493 #, c-format
494 msgid "GNU locate version %s\n"
495 msgstr "GNU locate sürüm %s\n"
497 #: xargs/xargs.c:331
498 msgid "environment is too large for exec"
499 msgstr "icra edilebilir olarak ortam çok geniþ"
501 #: xargs/xargs.c:409
502 #, c-format
503 msgid "GNU xargs version %s\n"
504 msgstr "GNU xargs sürüm %s\n"
506 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
507 #. * should only be called wen replace_pat is true.
509 #: xargs/xargs.c:528 xargs/xargs.c:664 xargs/xargs.c:712
510 msgid "argument line too long"
511 msgstr "argüman satýrý çok uzun"
513 #: xargs/xargs.c:649
514 #, c-format
515 msgid "unmatched %s quote"
516 msgstr "eþlenemeyen %s kotasý"
518 #: xargs/xargs.c:650
519 msgid "double"
520 msgstr "çift"
522 #: xargs/xargs.c:650
523 msgid "single"
524 msgstr "tek"
526 #: xargs/xargs.c:801
527 msgid "command too long"
528 msgstr "komut çok uzun"
530 #: xargs/xargs.c:819
531 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
532 msgstr "argüman listesinin uzunluðu yanýnda tek argüman yeterli olmayabilir"
534 #: xargs/xargs.c:824
535 msgid "argument list too long"
536 msgstr "argüman listesi çok uzun"
538 #: xargs/xargs.c:1002
539 msgid "error waiting for child process"
540 msgstr "ast süreç beklenirken hata oluþtu"
542 #: xargs/xargs.c:1018
543 #, c-format
544 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
545 msgstr "%s: durum 255 ile çýkýldý; býrakýlýyor"
547 #: xargs/xargs.c:1020
548 #, c-format
549 msgid "%s: stopped by signal %d"
550 msgstr "%s: %d sinyali ile durduruldu"
552 #: xargs/xargs.c:1022
553 #, c-format
554 msgid "%s: terminated by signal %d"
555 msgstr "%s: %d sinyali ile sonlandýrýldý"
557 #: xargs/xargs.c:1045
558 #, c-format
559 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
560 msgstr "%s: -%c seçeneði için geçersiz sayý\n"
562 #: xargs/xargs.c:1051
563 #, c-format
564 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
565 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer >= %ld olmalý\n"
567 #: xargs/xargs.c:1057
568 #, c-format
569 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
570 msgstr "%s: -%c seçeneði için deðer < %ld olmalý\n"
572 #: xargs/xargs.c:1080
573 #, c-format
574 msgid ""
575 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
576 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
577 "str]]\n"
578 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
579 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
580 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
581 "       [command [initial-arguments]]\n"
582 msgstr ""
583 "Kullanýmý: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
584 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
585 "str]]\n"
586 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
587 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
588 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
589 "       [command [initial-arguments]]\n"
591 #, fuzzy
592 #~ msgid "memory exhausted"
593 #~ msgstr "Bellek tükendi"