1 # Swedish messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-17 15:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1996-07-05 19:39\n"
11 "Last-Translator: Johan Linde <jl@theophys.kth.se>\n"
12 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
27 #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
28 #. synonyms follow each other
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
34 #: gnulib/lib/error.c:123
35 msgid "Unknown system error"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
64 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
69 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: ogiltigt tal till flaggan -%c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:483
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'". If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #: gnulib/lib/quotearg.c:239
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
121 #: gnulib/lib/regex.c:1299
125 #: gnulib/lib/regex.c:1302
129 #: gnulib/lib/regex.c:1305
131 msgid "Invalid regular expression"
132 msgstr "ogiltigt uttryck"
134 #: gnulib/lib/regex.c:1308
135 msgid "Invalid collation character"
138 #: gnulib/lib/regex.c:1311
139 msgid "Invalid character class name"
142 #: gnulib/lib/regex.c:1314
143 msgid "Trailing backslash"
146 #: gnulib/lib/regex.c:1317
147 msgid "Invalid back reference"
150 #: gnulib/lib/regex.c:1320
152 msgid "Unmatched [ or [^"
153 msgstr "omaka %s citattecken"
155 #: gnulib/lib/regex.c:1323
157 msgid "Unmatched ( or \\("
158 msgstr "omaka %s citattecken"
160 #: gnulib/lib/regex.c:1326
162 msgid "Unmatched \\{"
163 msgstr "omaka %s citattecken"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1329
166 msgid "Invalid content of \\{\\}"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1332
170 msgid "Invalid range end"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1335
175 msgid "Memory exhausted"
176 msgstr "virtuellt minne slut"
178 #: gnulib/lib/regex.c:1338
180 msgid "Invalid preceding regular expression"
181 msgstr "ogiltigt uttryck"
183 #: gnulib/lib/regex.c:1341
184 msgid "Premature end of regular expression"
187 #: gnulib/lib/regex.c:1344
188 msgid "Regular expression too big"
191 #: gnulib/lib/regex.c:1347
193 msgid "Unmatched ) or \\)"
194 msgstr "omaka %s citattecken"
196 #: gnulib/lib/regex.c:7912
197 msgid "No previous regular expression"
200 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
204 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
209 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
210 msgstr "hoppsan -- felaktigt automatiskt insatt \"and\""
212 #: find/util.c:147 find/parser.c:567
214 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
215 msgstr "Användning: %s [sökväg...] [uttryck]\n"
219 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
220 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
224 msgid "paths must precede expression"
227 #. Command line option not recognized
230 msgid "invalid predicate `%s'"
231 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
233 #. Command line option requires an argument
236 msgid "missing argument to `%s'"
237 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
241 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
242 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
246 msgid "Predicate List:\n"
250 msgid "unexpected extra predicate"
256 msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
260 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
261 msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
263 #: find/find.c:308 find/find.c:311
265 msgid "cannot get current directory"
266 msgstr "kan inte återvända till startkatalogen"
268 #: find/find.c:336 find/find.c:376 find/find.c:563 find/find.c:627
270 msgid "%s changed during execution of %s"
273 #: find/find.c:533 find/parser.c:1010
274 msgid "virtual memory exhausted"
275 msgstr "virtuellt minne slut"
279 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
284 msgid "error in %s: %s"
285 msgstr "fel i %s: %s"
293 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
294 "expression may consist of:\n"
295 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
297 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
299 "om inget anges används aktuell katalog som sökväg respektive -print som "
301 "uttrycket kan bestå av:\n"
302 "operatorer (avtagande prioritetsordning; -and underförstås när ingen "
304 " ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
309 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
310 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
311 " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
312 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
314 " UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
315 "flaggor (alltid sanna): -daystart -depth -follow --help\n"
316 " -maxdepth NIVÅER -mindepth NIVÅER -mount -noleaf --version -xdev\n"
317 "test (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
322 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
323 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
325 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
327 " -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
328 " -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -ipath MÖNSTER -iregex MÖNSTER\n"
329 " -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL\n"
334 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
335 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
336 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
338 " -nouser -nogroup -path MÖNSTER -perm [+-]RÄTTIGHET -regex MÖNSTER\n"
339 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAMN\n"
340 " -xtype [bcdpfls]\n"
344 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
345 " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
347 "funktioner: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
348 " -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
352 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
353 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
354 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
358 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
363 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
366 #: find/parser.c:1008
368 msgid "invalid mode `%s'"
369 msgstr "ogiltig rättighet \"%s\""
371 #: find/parser.c:1141
372 msgid "invalid null argument to -size"
373 msgstr "tomt argument till -size ogiltigt"
375 #: find/parser.c:1187
377 msgid "invalid -size type `%c'"
378 msgstr "ogiltig typ \"%c\" för -size"
380 #: find/parser.c:1275
382 msgid "GNU find version %s\n"
383 msgstr "GNU find version %s\n"
385 #: find/parser.c:1430
387 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
388 msgstr "varning: okänd kontrollsekvens \"\\%c\""
390 #. An unrecognized % escape. Print the char after the %.
391 #: find/parser.c:1476
393 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
394 msgstr "varning: okänd formatanvisning \"%%%c\""
396 #: find/parser.c:1699 find/parser.c:1781
398 msgid "inserting %s\n"
399 msgstr "sätter in %s\n"
401 #: find/parser.c:1700 find/parser.c:1782
403 msgid " type: %s %s "
404 msgstr " typ: %s %s "
406 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
407 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
408 #. The exact format is not specified.
409 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
413 msgid "< %s ... %s > ? "
416 #: find/pred.c:1275 xargs/xargs.c:939
418 msgstr "kan inte grena"
422 msgid "error waiting for %s"
423 msgstr "fel vid väntandet på %s"
427 msgid "%s terminated by signal %d"
428 msgstr "%s avslutades av signal %d"
440 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
442 msgid "invalid expression"
443 msgstr "ogiltigt uttryck"
445 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
446 msgid "oops -- invalid expression type!"
447 msgstr "hoppsan -- ogiltig typ av uttryck!"
452 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
453 msgstr "Normaliserat evalueringsträd:\n"
457 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
458 msgstr "Användning: %s vanligaste_bigram < lista > kodad_lista\n"
460 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
461 #: locate/locate.c:125
466 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
467 #: locate/locate.c:306
469 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
470 msgstr "varning: databasen \"%s\" är äldre än %s"
472 #. This should not happen generally , but since we're
473 #. * reading in data which is outside our control, we
474 #. * cannot prevent it.
476 #: locate/locate.c:383
478 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
481 #: locate/locate.c:472
484 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
485 " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
487 "Användning: %s [-d SÖKVÄG] [--database=SÖKVÄG] [--version] [--help] "
490 #: locate/locate.c:476 xargs/xargs.c:1088
493 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
496 #: locate/locate.c:534
498 msgid "GNU locate version %s\n"
499 msgstr "GNU locate version %s\n"
502 msgid "environment is too large for exec"
503 msgstr "miljön är för stor för exec"
507 msgid "GNU xargs version %s\n"
508 msgstr "GNU xargs version %s\n"
510 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
511 #. * should only be called wen replace_pat is true.
513 #: xargs/xargs.c:528 xargs/xargs.c:664 xargs/xargs.c:712
514 msgid "argument line too long"
515 msgstr "argumentraden är för lång"
519 msgid "unmatched %s quote"
520 msgstr "omaka %s citattecken"
531 msgid "command too long"
532 msgstr "kommandot är för långt"
535 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
537 "får inte plats med ett enda argument inom gränsen för argumentlistans storlek"
540 msgid "argument list too long"
541 msgstr "argumentlistan är för lång"
543 #: xargs/xargs.c:1002
544 msgid "error waiting for child process"
545 msgstr "fel vid väntandet på barnprocess"
547 #: xargs/xargs.c:1018
549 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
550 msgstr "%s: avslutades med status 255; avbryter"
552 #: xargs/xargs.c:1020
554 msgid "%s: stopped by signal %d"
555 msgstr "%s: stoppades av signal %d"
557 #: xargs/xargs.c:1022
559 msgid "%s: terminated by signal %d"
560 msgstr "%s: avslutades av signal %d"
562 #: xargs/xargs.c:1045
564 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
565 msgstr "%s: ogiltigt tal till flaggan -%c\n"
567 #: xargs/xargs.c:1051
569 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
570 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c måste vara >= %ld\n"
572 #: xargs/xargs.c:1057
574 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
575 msgstr "%s: värdet på flaggan -%c måste vara < %ld\n"
577 #: xargs/xargs.c:1080
580 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
581 " [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
583 " [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
584 " [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
585 " [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
586 " [command [initial-arguments]]\n"
588 "Användning: %s [-0prtx] [-e[FILSLUTS-STR]] [-i[ERSÄTT-STR]] [-l[MAX-RADER]]\n"
589 " [-n MAX-ARG] [-s MAX-TECKEN] [-P MAX-PROC] [--null] [--eof"
591 " [--replace[=ERSÄTT-STR]] [--max-lines[=MAX-RADER]] [--"
593 " [--max-chars=MAX-TECKEN] [--verbose] [--exit] [--max-procs=MAX-"
595 " [--max-args=MAX-ARG] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
596 " [KOMMANDO [STARTARGUMENT]]\n"
599 #~ msgid "memory exhausted"
600 #~ msgstr "virtuellt minne slut"
602 #~ msgid "wait got pid %d, expected pid %d"
603 #~ msgstr "wait fick pid %d, förväntade sig pid %d"
605 #~ msgid "%s stopped by signal %d"
606 #~ msgstr "%s stoppades av signal %d"