preparation for release
[findutils.git] / po / da.po
blob1461b45d155a7e46d8e1826ce00014453567d0e0
1 # Danish version of GNU findutils strings.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2000.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-10-17 15:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-11-13 21:51+01:00\n"
11 "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
12 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
18 #, fuzzy, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "ugyldig parameter %s til '%s'"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "flertydig parameter %s til '%s'"
27 #. We try to put synonyms on the same line.  The assumption is that
28 #. synonyms follow each other
29 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
30 #, c-format
31 msgid "Valid arguments are:"
32 msgstr "Gyldige parametre er:"
34 #: gnulib/lib/error.c:123
35 msgid "Unknown system error"
36 msgstr "Ukendt systemfejl"
38 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
39 #, c-format
40 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
41 msgstr "%s: tilvalget '%s' er flertydigt\n"
43 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
44 #, c-format
45 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
46 msgstr "%s: tilvalg '--%s' må ikke have en parameter\n"
48 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
49 #, c-format
50 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
51 msgstr "%s: tilvalg '%c%s' må ikke have en parameter\n"
53 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
54 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
57 msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
60 #, c-format
61 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
62 msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
65 #, c-format
66 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
67 msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
69 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
70 #, c-format
71 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
72 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
74 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
75 #, c-format
76 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
77 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
79 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
80 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
81 #, c-format
82 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
83 msgstr "%s: tilvalg skal have en parameter -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
86 #, c-format
87 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
88 msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
91 #, c-format
92 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
93 msgstr "%s: tilvalg '-W %s' skal ikke have en parameter\n"
95 #: gnulib/lib/human.c:483
96 msgid "block size"
97 msgstr "blokstørrelse"
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #: gnulib/lib/quotearg.c:239
114 msgid "`"
115 msgstr "`"
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:240
118 msgid "'"
119 msgstr "'"
121 #: gnulib/lib/regex.c:1299
122 msgid "Success"
123 msgstr "Succes"
125 #: gnulib/lib/regex.c:1302
126 msgid "No match"
127 msgstr "Intet passende fundet"
129 #: gnulib/lib/regex.c:1305
130 msgid "Invalid regular expression"
131 msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
133 #: gnulib/lib/regex.c:1308
134 msgid "Invalid collation character"
135 msgstr "Ugyldigt sammenligningstegn"
137 #: gnulib/lib/regex.c:1311
138 msgid "Invalid character class name"
139 msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
141 #: gnulib/lib/regex.c:1314
142 msgid "Trailing backslash"
143 msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
145 #: gnulib/lib/regex.c:1317
146 msgid "Invalid back reference"
147 msgstr "Ugyldig tilbagereference"
149 #: gnulib/lib/regex.c:1320
150 msgid "Unmatched [ or [^"
151 msgstr "Uafbalanceret [ eller [^"
153 #: gnulib/lib/regex.c:1323
154 msgid "Unmatched ( or \\("
155 msgstr "Uafbalanceret ( eller \\\\("
157 #: gnulib/lib/regex.c:1326
158 msgid "Unmatched \\{"
159 msgstr "Uafbalanceret \\\\{"
161 #: gnulib/lib/regex.c:1329
162 msgid "Invalid content of \\{\\}"
163 msgstr "Indholdet af \\\\{\\\\} er ugyldigt"
165 #: gnulib/lib/regex.c:1332
166 msgid "Invalid range end"
167 msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
169 #: gnulib/lib/regex.c:1335
170 msgid "Memory exhausted"
171 msgstr "Løbet tør for hukommelse"
173 #: gnulib/lib/regex.c:1338
174 msgid "Invalid preceding regular expression"
175 msgstr "Forudgående regulære udtryk er ugyldigt"
177 #: gnulib/lib/regex.c:1341
178 msgid "Premature end of regular expression"
179 msgstr "For tidlig afslutning på det regulære udtryk"
181 #: gnulib/lib/regex.c:1344
182 msgid "Regular expression too big"
183 msgstr "Det regulære udtryk er for stort"
185 #: gnulib/lib/regex.c:1347
186 msgid "Unmatched ) or \\)"
187 msgstr "Uafbalanceret ) eller \\\\)"
189 #: gnulib/lib/regex.c:7912
190 msgid "No previous regular expression"
191 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
193 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
194 msgid "^[yY]"
195 msgstr ""
197 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
198 msgid "^[nN]"
199 msgstr ""
201 #: find/util.c:89
202 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
203 msgstr "ups - ugyldig automatisk indsættelse af 'and'!"
205 #: find/util.c:147 find/parser.c:567
206 #, c-format
207 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
208 msgstr "Brug: %s [sti...] [udtryk]\n"
210 #: find/find.c:204
211 msgid ""
212 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
213 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
214 msgstr ""
216 #: find/find.c:224
217 msgid "paths must precede expression"
218 msgstr "stier skal stå før udtrykket"
220 #. Command line option not recognized
221 #: find/find.c:229
222 #, c-format
223 msgid "invalid predicate `%s'"
224 msgstr "ugyldigt udsagn '%s'"
226 #. Command line option requires an argument
227 #: find/find.c:235
228 #, c-format
229 msgid "missing argument to `%s'"
230 msgstr "manglende parameter til '%s'"
232 #: find/find.c:237
233 #, c-format
234 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
235 msgstr "ugyldig parameter '%s' til '%s'"
237 #: find/find.c:266
238 #, c-format
239 msgid "Predicate List:\n"
240 msgstr "Liste over udsagn:\n"
242 #: find/find.c:279
243 msgid "unexpected extra predicate"
244 msgstr ""
246 #: find/find.c:283
247 #, c-format
248 msgid "Eval Tree:\n"
249 msgstr "Evalueringstræ:\n"
251 #: find/find.c:294
252 #, c-format
253 msgid "Optimized Eval Tree:\n"
254 msgstr "Optimeret evalueringstræ:\n"
256 #: find/find.c:308 find/find.c:311
257 msgid "cannot get current directory"
258 msgstr "kan ikke hente det aktuelle katalog"
260 #: find/find.c:336 find/find.c:376 find/find.c:563 find/find.c:627
261 #, c-format
262 msgid "%s changed during execution of %s"
263 msgstr ""
265 #: find/find.c:533 find/parser.c:1010
266 msgid "virtual memory exhausted"
267 msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
269 #: find/find.c:629
270 #, c-format
271 msgid "%s/.. changed during execution of %s"
272 msgstr ""
274 #: find/fstype.c:281
275 #, c-format
276 msgid "error in %s: %s"
277 msgstr "fejl i %s: %s"
279 #: find/fstype.c:370
280 msgid "unknown"
281 msgstr "ukendt"
283 #: find/parser.c:569
284 msgid ""
285 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
286 "expression may consist of:\n"
287 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
288 "given):\n"
289 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
290 msgstr ""
291 "hvis ikke andet er angivet er stien det aktuelle katalog og udtrykket -"
292 "print\n"
293 "udtryk kan bestå af:\n"
294 "operatorer (aftagende rangfølge; udeladelse medfører -and):\n"
295 "      ( UDTRYK ) ! UDTRYK -not UDTRYK UDTRYK1 -a UDTRYK2 UDTRYK1 -and "
296 "UDTRYK2\n"
298 #: find/parser.c:574
299 #, fuzzy
300 msgid ""
301 "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
302 "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
303 "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
304 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N"
305 msgstr ""
306 "      UDTRYK1 -o UDTRYK2 UDTRYK1 -or UDTRYK2 UDTRYK1 , UDTRYK2\n"
307 "tilvalg (altid sande): -daystart -depth -follow --help\n"
308 "      -maxdepth NIVEAUER -mindepth NIVEAUER -mount -noleaf --version -xdev\n"
309 "test (N kan være +N eller -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
311 #: find/parser.c:579
312 #, fuzzy
313 msgid ""
314 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
315 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
316 "PATTERN\n"
317 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
318 msgstr ""
319 "      -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
320 "      -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -ipath MØNSTER -iregex MØNSTER\n"
321 "      -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL\n"
323 #: find/parser.c:583
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
327 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
328 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
329 msgstr ""
330 "      -nouser -nogroup -path MØNSTER -perm [+-]RETTIGHEDER -regex MØNSTER\n"
331 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAVN\n"
332 "      -xtype [bcdpfls]\n"
334 #: find/parser.c:587
335 msgid ""
336 "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
337 "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
338 msgstr ""
339 "handlinger: -exec KOMMANDO ; -fprint FIL -fprint0 FIL -fprintf FIL FORMAT\n"
340 "      -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
342 #: find/parser.c:590
343 msgid ""
344 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
345 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
346 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
347 msgstr ""
349 #: find/parser.c:620
350 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
351 msgstr ""
353 #: find/parser.c:661
354 msgid ""
355 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
356 msgstr ""
358 #: find/parser.c:1008
359 #, c-format
360 msgid "invalid mode `%s'"
361 msgstr "ugyldig tilstand '%s'"
363 #: find/parser.c:1141
364 msgid "invalid null argument to -size"
365 msgstr "ugyldig tom parameter til -size"
367 #: find/parser.c:1187
368 #, c-format
369 msgid "invalid -size type `%c'"
370 msgstr "ugyldig -size type '%c'"
372 #: find/parser.c:1275
373 #, c-format
374 msgid "GNU find version %s\n"
375 msgstr "GNU find version %s\n"
377 #: find/parser.c:1430
378 #, c-format
379 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
380 msgstr "advarsel: ukendt undvigetegn '\\\\%c'"
382 #. An unrecognized % escape.  Print the char after the %.
383 #: find/parser.c:1476
384 #, c-format
385 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
386 msgstr "advarsel: ukendt formatteringsdirektiv '%%%c'"
388 #: find/parser.c:1699 find/parser.c:1781
389 #, c-format
390 msgid "inserting %s\n"
391 msgstr "indsætter %s\n"
393 #: find/parser.c:1700 find/parser.c:1782
394 #, c-format
395 msgid "    type: %s    %s  "
396 msgstr "    type: %s    %s  "
398 #. The draft open standard requires that, in the POSIX locale,
399 #. the last non-blank character of this prompt be '?'.
400 #. The exact format is not specified.
401 #. This standard does not have requirements for locales other than POSIX
403 #: find/pred.c:992
404 #, c-format
405 msgid "< %s ... %s > ? "
406 msgstr "< %s ... %s > ? "
408 #: find/pred.c:1275 xargs/xargs.c:939
409 msgid "cannot fork"
410 msgstr "kan ikke fraspalte en ny proces"
412 #: find/pred.c:1295
413 #, c-format
414 msgid "error waiting for %s"
415 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på %s"
417 #: find/pred.c:1301
418 #, c-format
419 msgid "%s terminated by signal %d"
420 msgstr "%s afsluttet af signal %d"
422 #: find/pred.c:1417
423 #, c-format
424 msgid "left:\n"
425 msgstr "venstre:\n"
427 #: find/pred.c:1421
428 #, c-format
429 msgid "right:\n"
430 msgstr "højre:\n"
432 #: find/tree.c:65 find/tree.c:71 find/tree.c:90 find/tree.c:110
433 #: find/tree.c:146
434 msgid "invalid expression"
435 msgstr "ugyldigt udtryk"
437 #: find/tree.c:95 find/tree.c:160 find/tree.c:311 find/tree.c:441
438 msgid "oops -- invalid expression type!"
439 msgstr "ups - ugyldig udtrykstype"
441 #. Normalized tree.
442 #: find/tree.c:231
443 #, c-format
444 msgid "Normalized Eval Tree:\n"
445 msgstr "Normaliseret evalueringstræ\n"
447 #: locate/code.c:145
448 #, c-format
449 msgid "Usage: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
450 msgstr "Brug: %s mest_brugte_bigrammer < liste > kodet_liste\n"
452 #. Printable name of units used in WARN_SECONDS
453 #: locate/locate.c:125
454 msgid "days"
455 msgstr "dage"
457 #. For example:
458 #. warning: database `fred' is more than 8 days old
459 #: locate/locate.c:306
460 #, c-format
461 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
462 msgstr "advarsel: databasen '%s' er mere end %d %s gammel"
464 #. This should not happen generally , but since we're
465 #. * reading in data which is outside our control, we
466 #. * cannot prevent it.
468 #: locate/locate.c:383
469 #, c-format
470 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
471 msgstr ""
473 #: locate/locate.c:472
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid ""
476 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
477 "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
478 msgstr ""
479 "Brug: %s [-d sti | --database=sti] [--version] [--help]\n"
480 "      [-e | --existing] mønster...\n"
482 #: locate/locate.c:476 xargs/xargs.c:1088
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
486 msgstr ""
488 #: locate/locate.c:534
489 #, c-format
490 msgid "GNU locate version %s\n"
491 msgstr "GNU locate version %s\n"
493 #: xargs/xargs.c:331
494 msgid "environment is too large for exec"
495 msgstr "miljø for stort til at eksekvere"
497 #: xargs/xargs.c:409
498 #, c-format
499 msgid "GNU xargs version %s\n"
500 msgstr "GNU xargs version %s\n"
502 #. I suspect that this can never happen now, because append_char_to_buf()
503 #. * should only be called wen replace_pat is true.
505 #: xargs/xargs.c:528 xargs/xargs.c:664 xargs/xargs.c:712
506 msgid "argument line too long"
507 msgstr "parameterlinje for lang"
509 #: xargs/xargs.c:649
510 #, c-format
511 msgid "unmatched %s quote"
512 msgstr "uafbalanceret %s citationstegn"
514 #: xargs/xargs.c:650
515 msgid "double"
516 msgstr "dobbelt"
518 #: xargs/xargs.c:650
519 msgid "single"
520 msgstr "enkelt"
522 #: xargs/xargs.c:801
523 msgid "command too long"
524 msgstr "kommando for lang"
526 #: xargs/xargs.c:819
527 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
528 msgstr "kan ikke indpasse enkelt parameter inden for parameterlistestørrelsen"
530 #: xargs/xargs.c:824
531 msgid "argument list too long"
532 msgstr "parameterliste for lang"
534 #: xargs/xargs.c:1002
535 msgid "error waiting for child process"
536 msgstr "fejl i forbindelse med at vente på barneproces"
538 #: xargs/xargs.c:1018
539 #, c-format
540 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
541 msgstr "%s: stoppede med status 255; afbryder"
543 #: xargs/xargs.c:1020
544 #, c-format
545 msgid "%s: stopped by signal %d"
546 msgstr "%s: standset af signal %d"
548 #: xargs/xargs.c:1022
549 #, c-format
550 msgid "%s: terminated by signal %d"
551 msgstr "%s: afsluttet af signal %d"
553 #: xargs/xargs.c:1045
554 #, c-format
555 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
556 msgstr "%s: ugyldig værdi for -%c tilvalget\n"
558 #: xargs/xargs.c:1051
559 #, c-format
560 msgid "%s: value for -%c option must be >= %ld\n"
561 msgstr "%s: værdien for -%c tilvalget skal være >= %ld\n"
563 #: xargs/xargs.c:1057
564 #, c-format
565 msgid "%s: value for -%c option must be < %ld\n"
566 msgstr "%s: værdien for -%c tilvalget skal være < %ld\n"
568 #: xargs/xargs.c:1080
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "Usage: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
572 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
573 "str]]\n"
574 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
575 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
576 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
577 "       [command [initial-arguments]]\n"
578 msgstr ""
579 "Brug: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[erstatnings-str]] [-l[maks-linjer]]\n"
580 "       [-n maks-param] [-s maks-tegn] [-P maks-proc] [--null] [--eof[=eof-"
581 "str]]\n"
582 "       [--replace[=erstatnings-str]] [--max-lines[=maks-linjer]] [--"
583 "interactive]\n"
584 "       [--max-chars=maks-tegn] [--verbose] [--exit] [--max-procs=maks-proc]\n"
585 "       [--max-args=maks-param] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
586 "       [kommando [startparametre]]\n"
588 #, fuzzy
589 #~ msgid "memory exhausted"
590 #~ msgstr "Løbet tør for hukommelse"
592 #~ msgid "cannot open current directory"
593 #~ msgstr "kan ikke åbne det aktuelle katalog"
595 #~ msgid "cannot return to starting directory"
596 #~ msgstr "kan ikke returnere til startkataloget"