Updated Bulgarian translation from TP
[findutils.git] / po / gl.po
blob546081c433b9378de4a7e945eb6456a0ad2df783
1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-25 10:26+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/error.c:125
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
57 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 #, c-format
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 #, c-format
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 #, c-format
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 #, c-format
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:477
99 msgid "block size"
100 msgstr "tamaño do bloque"
102 #. TRANSLATORS:
103 #. Get translations for open and closing quotation marks.
105 #. The message catalog should translate "`" to a left
106 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
107 #. "'".  If the catalog has no translation,
108 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
109 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
111 #. For example, an American English Unicode locale should
112 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
113 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
114 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
115 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
116 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
118 #. If you don't know what to put here, please see
119 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
120 #. and use glyphs suitable for your language.
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
122 msgid "`"
123 msgstr "`"
125 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
126 msgid "'"
127 msgstr "'"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 msgid "^[yY]"
131 msgstr ""
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "^[nN]"
135 msgstr ""
137 #: find/util.c:163
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
142 #: find/util.c:165
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
147 #: find/util.c:206
148 #, c-format
149 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
150 msgstr ""
152 #: find/util.c:754
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
155 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
157 #: find/util.c:761
158 msgid "Empty argument to the -D option."
159 msgstr ""
161 #: find/util.c:775
162 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
163 msgstr ""
165 #: find/util.c:784 find/util.c:794
166 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:799 find/util.c:803
170 #, c-format
171 msgid "Invalid optimisation level %s"
172 msgstr ""
174 #: find/util.c:810
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
178 "consider using GNU locate."
179 msgstr ""
181 #: find/util.c:941
182 msgid ""
183 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
184 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
185 msgstr ""
187 #: find/find.c:207
188 msgid "cannot get current directory"
189 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
191 #: find/find.c:211
192 #, fuzzy
193 msgid "cannot stat current directory"
194 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
196 #: find/find.c:391
197 #, c-format
198 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:401
202 #, c-format
203 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:497
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
210 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
211 msgstr ""
213 #: find/find.c:534
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
217 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
218 msgstr ""
220 #: find/find.c:999
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Failed to safely change directory into %s"
223 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
225 #: find/find.c:1096
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
229 "already visited the directory to which it points."
230 msgstr ""
232 #: find/find.c:1111
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
236 "directory which is %d %s."
237 msgstr ""
239 #: find/find.c:1115
240 msgid "level higher in the file system hierarchy"
241 msgstr ""
243 #: find/find.c:1116
244 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
245 msgstr ""
247 #: find/find.c:1361
248 #, c-format
249 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
250 msgstr ""
252 #: find/find.c:1405
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
256 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
257 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
258 "may have failed to include directories that should have been searched."
259 msgstr ""
261 #: find/fstype.c:255
262 msgid "unknown"
263 msgstr "descoñecido"
265 #: find/parser.c:469
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
269 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
270 "as those specified after it).  Please specify options before other "
271 "arguments.\n"
272 msgstr ""
274 #: find/parser.c:754
275 msgid ""
276 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
277 "latter is a POSIX-compliant feature."
278 msgstr ""
280 #: find/parser.c:1002
281 #, c-format
282 msgid ""
283 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
284 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
285 msgstr ""
287 #: find/parser.c:1015
288 #, c-format
289 msgid "%s is not the name of an existing group"
290 msgstr ""
292 #: find/parser.c:1020
293 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
294 msgstr ""
296 #: find/parser.c:1041
297 #, fuzzy
298 msgid ""
299 "\n"
300 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
301 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
302 msgstr ""
303 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
304 "expresión pode consistir en:\n"
305 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
306 "indican\n"
307 "outros):\n"
308 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
310 #: find/parser.c:1044
311 #, fuzzy
312 msgid ""
313 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
314 "given):\n"
315 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
316 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
317 msgstr ""
318 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
319 "expresión pode consistir en:\n"
320 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
321 "indican\n"
322 "outros):\n"
323 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
325 #: find/parser.c:1048
326 msgid ""
327 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
328 "\n"
329 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
330 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
331 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
332 msgstr ""
334 #: find/parser.c:1053
335 #, fuzzy
336 msgid ""
337 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
338 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
339 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
340 "PATTERN\n"
341 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
342 msgstr ""
343 "      -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
344 "NOME\n"
345 "      -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
346 "      -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
348 #: find/parser.c:1058
349 #, fuzzy
350 msgid ""
351 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
352 "      -readable -writable -executable\n"
353 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
354 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
355 msgstr ""
356 "      -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
357 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
358 "      -xtype [bcdpfls]\n"
360 #: find/parser.c:1063
361 msgid ""
362 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
363 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
364 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
365 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
366 msgstr ""
368 #: find/parser.c:1069
369 msgid ""
370 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
371 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
372 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
373 msgstr ""
375 #: find/parser.c:1123
376 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
377 msgstr ""
379 #: find/parser.c:1137
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
383 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
384 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
385 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
386 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
387 msgstr ""
389 #: find/parser.c:1193
390 msgid ""
391 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
392 msgstr ""
394 #: find/parser.c:1282
395 #, c-format
396 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
397 msgstr ""
399 #: find/parser.c:1429
400 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
401 msgstr ""
403 #: find/parser.c:1479
404 #, c-format
405 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:1495
409 #, c-format
410 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
411 msgstr ""
413 #: find/parser.c:1760
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "invalid mode %s"
416 msgstr "modo `%s' non válido"
418 #: find/parser.c:1779
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
422 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
423 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
424 msgstr ""
426 #: find/parser.c:1973
427 msgid "invalid null argument to -size"
428 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
430 #: find/parser.c:2021
431 #, c-format
432 msgid "invalid -size type `%c'"
433 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
435 #: find/parser.c:2026
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
438 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
440 #: find/parser.c:2202
441 msgid ""
442 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
443 "'literal' or 'safe'"
444 msgstr ""
446 #: find/parser.c:2312
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "Invalid argument %s to -used"
449 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
451 #: find/parser.c:2365
452 #, c-format
453 msgid "GNU find version %s\n"
454 msgstr "GNU find versión %s\n"
456 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
459 msgstr "GNU find versión %s\n"
461 #: find/parser.c:2367
462 #, c-format
463 msgid "Features enabled: "
464 msgstr ""
466 #: find/parser.c:2474
467 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
468 msgstr ""
470 #: find/parser.c:2521
471 #, c-format
472 msgid "Unknown argument to -type: %c"
473 msgstr ""
475 #: find/parser.c:2642
476 #, c-format
477 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
478 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
480 #: find/parser.c:2658
481 #, c-format
482 msgid "error: %s at end of format string"
483 msgstr ""
485 #: find/parser.c:2697
486 #, c-format
487 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
488 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
490 #: find/parser.c:2841
491 #, c-format
492 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
493 msgstr ""
495 #: find/parser.c:2866
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
499 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
500 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
501 "trailing colons)"
502 msgstr ""
504 #: find/parser.c:2872
505 #, c-format
506 msgid ""
507 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
508 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
509 "entry from $PATH"
510 msgstr ""
512 #: find/parser.c:2975
513 msgid ""
514 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
515 "this is a potential security problem."
516 msgstr ""
518 #: find/parser.c:2998
519 #, c-format
520 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
521 msgstr ""
523 #: find/parser.c:3015
524 #, fuzzy
525 msgid "The environment is too large for exec()."
526 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
528 #: find/parser.c:3201
529 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
530 msgstr ""
532 #: find/parser.c:3355
533 msgid "standard error"
534 msgstr ""
536 #: find/parser.c:3360
537 msgid "standard output"
538 msgstr ""
540 #: find/pred.c:410
541 #, c-format
542 msgid "cannot delete %s"
543 msgstr ""
545 #: find/pred.c:1326
546 #, c-format
547 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
548 msgstr ""
550 #: find/pred.c:1390
551 #, c-format
552 msgid "< %s ... %s > ? "
553 msgstr "< %s ... %s > ? "
555 #: find/pred.c:1834
556 msgid "Cannot close standard input"
557 msgstr ""
559 #: find/pred.c:1869
560 #, fuzzy
561 msgid "Failed to change directory"
562 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
564 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
565 msgid "cannot fork"
566 msgstr "non se pode facer fork"
568 #: find/pred.c:1935
569 #, c-format
570 msgid "error waiting for %s"
571 msgstr "erro agardando a %s"
573 #: find/pred.c:1944
574 #, c-format
575 msgid "%s terminated by signal %d"
576 msgstr "%s terminado por sinal %d"
578 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
579 msgid "invalid expression"
580 msgstr "expresión non válida"
582 #: find/tree.c:101
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
586 "it."
587 msgstr ""
589 #: find/tree.c:110
590 #, c-format
591 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
592 msgstr ""
594 #: find/tree.c:119
595 #, c-format
596 msgid "expected an expression after '%s'"
597 msgstr ""
599 #: find/tree.c:123
600 #, fuzzy
601 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
602 msgstr "expresión non válida"
604 #: find/tree.c:145
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
608 "need an extra predicate after '%s'"
609 msgstr ""
611 #: find/tree.c:151
612 #, fuzzy
613 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
614 msgstr "expresión non válida"
616 #: find/tree.c:156
617 msgid ""
618 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
619 "one."
620 msgstr ""
622 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
623 msgid "oops -- invalid expression type!"
624 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
626 #: find/tree.c:233
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
629 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
631 #: find/tree.c:1230
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "paths must precede expression: %s"
634 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
636 #: find/tree.c:1239
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "unknown predicate `%s'"
639 msgstr "predicado `%s' non válido"
641 #: find/tree.c:1259
642 #, c-format
643 msgid "invalid predicate `%s'"
644 msgstr "predicado `%s' non válido"
646 #: find/tree.c:1264
647 #, c-format
648 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
649 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
651 #: find/tree.c:1271
652 #, c-format
653 msgid "missing argument to `%s'"
654 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
656 #: find/tree.c:1346
657 #, fuzzy
658 msgid "you have too many ')'"
659 msgstr "expresión non válida"
661 #: find/tree.c:1351
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
664 msgstr "predicado `%s' non válido"
666 #: find/tree.c:1353
667 msgid "unexpected extra predicate"
668 msgstr ""
670 #: find/tree.c:1469
671 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
672 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
674 #: locate/code.c:132
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid ""
677 "Usage: %s [--version | --help]\n"
678 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
679 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
681 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
682 msgid ""
683 "\n"
684 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
685 msgstr ""
687 #: locate/code.c:154
688 msgid "write error"
689 msgstr ""
691 #: locate/code.c:190
692 #, fuzzy, c-format
693 msgid "GNU findutils version %s\n"
694 msgstr "GNU find versión %s\n"
696 #: locate/locate.c:156
697 msgid "days"
698 msgstr "días"
700 #: locate/locate.c:203
701 #, fuzzy
702 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
703 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
705 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
708 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
710 #: locate/locate.c:478
711 #, c-format
712 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
713 msgstr ""
715 #: locate/locate.c:613
716 #, c-format
717 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
718 msgstr ""
720 #: locate/locate.c:900
721 #, c-format
722 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
723 msgstr ""
725 #: locate/locate.c:905
726 #, c-format
727 msgid "Matching Filenames: %s "
728 msgstr ""
730 #: locate/locate.c:906
731 #, c-format
732 msgid "All Filenames: %s "
733 msgstr ""
735 #: locate/locate.c:909
736 #, c-format
737 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
738 msgstr ""
740 #: locate/locate.c:913
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "\tof which %s contain whitespace, "
745 msgstr ""
747 #: locate/locate.c:916
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "\n"
751 "\t%s contain newline characters, "
752 msgstr ""
754 #: locate/locate.c:919
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "\n"
758 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
759 msgstr ""
761 #: locate/locate.c:927
762 #, c-format
763 msgid ""
764 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
765 "compression ratio.\n"
766 msgstr ""
768 #: locate/locate.c:940
769 #, c-format
770 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
771 msgstr ""
773 #: locate/locate.c:947
774 #, c-format
775 msgid "Compression ratio is undefined\n"
776 msgstr ""
778 #: locate/locate.c:1002
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
782 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
783 msgstr ""
785 #: locate/locate.c:1119
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
789 "now."
790 msgstr ""
792 #: locate/locate.c:1133
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
796 msgstr ""
798 #: locate/locate.c:1150
799 msgid ""
800 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
801 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
802 "generated for this database.\n"
803 msgstr ""
805 #: locate/locate.c:1161
806 #, c-format
807 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
808 msgstr ""
810 #: locate/locate.c:1199
811 #, c-format
812 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
813 msgstr ""
815 #: locate/locate.c:1351
816 #, c-format
817 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
818 msgstr ""
820 #: locate/locate.c:1372
821 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
822 msgstr ""
824 #: locate/locate.c:1374
825 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
826 msgstr ""
828 #: locate/locate.c:1387
829 #, c-format
830 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
831 msgstr ""
833 #: locate/locate.c:1415
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
837 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
838 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
839 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
840 "stdio ]\n"
841 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
842 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
843 "      pattern...\n"
844 msgstr ""
846 #: locate/locate.c:1478
847 msgid "failed to drop group privileges"
848 msgstr ""
850 #: locate/locate.c:1496
851 msgid "failed to drop setuid privileges"
852 msgstr ""
854 #: locate/locate.c:1510
855 msgid "Failed to fully drop privileges"
856 msgstr ""
858 #: locate/locate.c:1528
859 msgid "failed to drop setgid privileges"
860 msgstr ""
862 #: locate/locate.c:1667
863 #, c-format
864 msgid "GNU locate version %s\n"
865 msgstr "GNU locate versión %s\n"
867 #: locate/locate.c:1707
868 #, fuzzy
869 msgid "argument to --limit"
870 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
872 #: locate/locate.c:1790
873 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
874 msgstr ""
876 #: locate/locate.c:1852
877 msgid "time system call failed"
878 msgstr ""
880 #: locate/locate.c:1863
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
883 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
885 #: xargs/xargs.c:302
886 #, c-format
887 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
888 msgstr ""
890 #: xargs/xargs.c:320
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
894 "values must not exceed %lx."
895 msgstr ""
897 #: xargs/xargs.c:326
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
901 "values must not exceed %lo."
902 msgstr ""
904 #: xargs/xargs.c:335
905 #, c-format
906 msgid ""
907 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
908 "characters %s not recognised."
909 msgstr ""
911 #: xargs/xargs.c:380
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
915 "single character or an escape sequence starting with \\."
916 msgstr ""
918 #: xargs/xargs.c:397
919 msgid "environment is too large for exec"
920 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
922 #: xargs/xargs.c:582
923 #, c-format
924 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
925 msgstr ""
927 #: xargs/xargs.c:621
928 #, c-format
929 msgid "GNU xargs version %s\n"
930 msgstr "GNU xargs versión %s\n"
932 #: xargs/xargs.c:652
933 #, c-format
934 msgid "Cannot open input file %s"
935 msgstr ""
937 #: xargs/xargs.c:688
938 #, c-format
939 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
940 msgstr ""
942 #: xargs/xargs.c:691
943 #, c-format
944 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
945 msgstr ""
947 #: xargs/xargs.c:694
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
951 msgstr ""
953 #: xargs/xargs.c:697
954 #, c-format
955 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
956 msgstr ""
958 #: xargs/xargs.c:701
959 #, c-format
960 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
961 msgstr ""
963 #: xargs/xargs.c:707
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "\n"
967 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
968 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
969 "of-file keystroke.\n"
970 msgstr ""
972 #: xargs/xargs.c:715
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
976 "then press the interrupt keystroke.\n"
977 msgstr ""
979 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
983 "the -0 option"
984 msgstr ""
986 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
987 msgid "double"
988 msgstr "dobre"
990 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
991 msgid "single"
992 msgstr "simple"
994 #: xargs/xargs.c:954
995 msgid ""
996 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
997 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
998 msgstr ""
1000 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1001 msgid "argument line too long"
1002 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
1004 #: xargs/xargs.c:1194
1005 msgid "error waiting for child process"
1006 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
1008 #: xargs/xargs.c:1210
1009 #, c-format
1010 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1011 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
1013 #: xargs/xargs.c:1212
1014 #, c-format
1015 msgid "%s: stopped by signal %d"
1016 msgstr "%s: parado por sinal %d"
1018 #: xargs/xargs.c:1214
1019 #, c-format
1020 msgid "%s: terminated by signal %d"
1021 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
1023 #: xargs/xargs.c:1267
1024 #, c-format
1025 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1026 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
1028 #: xargs/xargs.c:1274
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1031 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
1033 #: xargs/xargs.c:1288
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1036 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
1038 #: xargs/xargs.c:1306
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid ""
1041 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1042 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1043 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1044 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1045 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1046 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1047 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1048 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1049 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1050 msgstr ""
1051 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
1052 "     [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
1053 "eof]]\n"
1054 "     [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
1055 "interactive]\n"
1056 "     [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
1057 "     [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1058 "     [comando [argumentos-iniciais]]\n"
1060 #, fuzzy
1061 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1062 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1064 #, fuzzy
1065 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1066 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1068 #~ msgid "Success"
1069 #~ msgstr "Éxito"
1071 #~ msgid "No match"
1072 #~ msgstr "O patrón non encaixa"
1074 #~ msgid "Invalid regular expression"
1075 #~ msgstr "Expresión regular non válida"
1077 #~ msgid "Invalid collation character"
1078 #~ msgstr "Carácter de ordenación non válido"
1080 #~ msgid "Invalid character class name"
1081 #~ msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
1083 #~ msgid "Trailing backslash"
1084 #~ msgstr "Barra invertida final"
1086 #~ msgid "Invalid back reference"
1087 #~ msgstr "Referencia anterior non válida"
1089 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1090 #~ msgstr "[ ou [^ desemparellado"
1092 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1093 #~ msgstr "( ou \\( desemparellado"
1095 #~ msgid "Unmatched \\{"
1096 #~ msgstr "\\{ desemparellado"
1098 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1099 #~ msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
1101 #~ msgid "Invalid range end"
1102 #~ msgstr "Final de rango non válido"
1104 #~ msgid "Memory exhausted"
1105 #~ msgstr "Memoria esgotada"
1107 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1108 #~ msgstr "Expresión regular precedente non válida"
1110 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1111 #~ msgstr "Fin prematura da expresión regular"
1113 #~ msgid "Regular expression too big"
1114 #~ msgstr "Expresión regular longa de máis"
1116 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1117 #~ msgstr ") ou \\) desemparellado"
1119 #~ msgid "No previous regular expression"
1120 #~ msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
1122 #, fuzzy
1123 #~ msgid ""
1124 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1125 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1126 #~ "delete\n"
1127 #~ "      -quit\n"
1128 #~ msgstr ""
1129 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
1130 #~ "      -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
1131 #~ "      -printf FORMATO -prune -ls\n"
1133 #~ msgid "Predicate List:\n"
1134 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
1136 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1137 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
1139 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1140 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1142 #, fuzzy
1143 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1144 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1146 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1147 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
1149 #~ msgid "inserting %s\n"
1150 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1152 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1153 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1155 #~ msgid "left:\n"
1156 #~ msgstr "esquerda:\n"
1158 #~ msgid "right:\n"
1159 #~ msgstr "dereita:\n"
1161 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1162 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
1164 #~ msgid "cannot open current directory"
1165 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
1167 #~ msgid "error in %s: %s"
1168 #~ msgstr "erro en %s: %s"
1170 #~ msgid ""
1171 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1172 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1173 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1174 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1175 #~ msgstr ""
1176 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1177 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
1178 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1179 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
1180 #~ "N\n"
1182 #~ msgid ""
1183 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
1184 #~ "      [-e | --existing] pattern...\n"
1185 #~ msgstr ""
1186 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
1187 #~ "     [-e | --existing] patrón...\n"
1189 #~ msgid "unmatched %s quote"
1190 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"
1192 #~ msgid "command too long"
1193 #~ msgstr "comando longo de máis"
1195 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1196 #~ msgstr ""
1197 #~ "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de "
1198 #~ "argumentos"
1200 #~ msgid "argument list too long"
1201 #~ msgstr "lista de argumentos longa de máis"