1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-06-25 10:26+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/error.c:125
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
57 #: gnulib/lib/getopt.c:995
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:477
100 msgstr "tamaño do bloque"
103 #. Get translations for open and closing quotation marks.
105 #. The message catalog should translate "`" to a left
106 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
107 #. "'". If the catalog has no translation,
108 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
109 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
111 #. For example, an American English Unicode locale should
112 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
113 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
114 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
115 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
116 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
118 #. If you don't know what to put here, please see
119 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
120 #. and use glyphs suitable for your language.
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
125 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
149 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
154 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
155 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
158 msgid "Empty argument to the -D option."
162 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
165 #: find/util.c:784 find/util.c:794
166 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
169 #: find/util.c:799 find/util.c:803
171 msgid "Invalid optimisation level %s"
177 "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
178 "consider using GNU locate."
183 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
184 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
188 msgid "cannot get current directory"
189 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
193 msgid "cannot stat current directory"
194 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
198 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
203 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
209 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
210 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
216 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
217 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
222 msgid "Failed to safely change directory into %s"
223 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
228 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
229 "already visited the directory to which it points."
235 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
236 "directory which is %d %s."
240 msgid "level higher in the file system hierarchy"
244 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
249 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
255 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
256 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
257 "driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
258 "may have failed to include directories that should have been searched."
268 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
269 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
270 "as those specified after it). Please specify options before other "
276 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
277 "latter is a POSIX-compliant feature."
280 #: find/parser.c:1002
283 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
284 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
287 #: find/parser.c:1015
289 msgid "%s is not the name of an existing group"
292 #: find/parser.c:1020
293 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
296 #: find/parser.c:1041
300 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
301 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
303 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
304 "expresión pode consistir en:\n"
305 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
308 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
310 #: find/parser.c:1044
313 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
315 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
316 " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
318 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
319 "expresión pode consistir en:\n"
320 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
323 " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
325 #: find/parser.c:1048
327 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
329 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
330 " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
331 " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
334 #: find/parser.c:1053
337 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
338 " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
339 " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
341 " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
343 " -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
345 " -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
346 " -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
348 #: find/parser.c:1058
351 " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
352 " -readable -writable -executable\n"
353 " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
354 " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
356 " -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
357 " -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
358 " -xtype [bcdpfls]\n"
360 #: find/parser.c:1063
362 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
363 " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
364 " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
365 " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
368 #: find/parser.c:1069
370 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
371 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
372 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
375 #: find/parser.c:1123
376 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
379 #: find/parser.c:1137
382 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
383 "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
384 "on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
385 "perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
386 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
389 #: find/parser.c:1193
391 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
394 #: find/parser.c:1282
396 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
399 #: find/parser.c:1429
400 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
403 #: find/parser.c:1479
405 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
408 #: find/parser.c:1495
410 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
413 #: find/parser.c:1760
415 msgid "invalid mode %s"
416 msgstr "modo `%s' non válido"
418 #: find/parser.c:1779
421 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
422 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
423 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
426 #: find/parser.c:1973
427 msgid "invalid null argument to -size"
428 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
430 #: find/parser.c:2021
432 msgid "invalid -size type `%c'"
433 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
435 #: find/parser.c:2026
437 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
438 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
440 #: find/parser.c:2202
442 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
443 "'literal' or 'safe'"
446 #: find/parser.c:2312
448 msgid "Invalid argument %s to -used"
449 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
451 #: find/parser.c:2365
453 msgid "GNU find version %s\n"
454 msgstr "GNU find versión %s\n"
456 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
458 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
459 msgstr "GNU find versión %s\n"
461 #: find/parser.c:2367
463 msgid "Features enabled: "
466 #: find/parser.c:2474
467 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
470 #: find/parser.c:2521
472 msgid "Unknown argument to -type: %c"
475 #: find/parser.c:2642
477 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
478 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
480 #: find/parser.c:2658
482 msgid "error: %s at end of format string"
485 #: find/parser.c:2697
487 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
488 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
490 #: find/parser.c:2841
492 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
495 #: find/parser.c:2866
498 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
499 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
500 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
504 #: find/parser.c:2872
507 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
508 "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
512 #: find/parser.c:2975
514 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
515 "this is a potential security problem."
518 #: find/parser.c:2998
520 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
523 #: find/parser.c:3015
525 msgid "The environment is too large for exec()."
526 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
528 #: find/parser.c:3201
529 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
532 #: find/parser.c:3355
533 msgid "standard error"
536 #: find/parser.c:3360
537 msgid "standard output"
542 msgid "cannot delete %s"
547 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
552 msgid "< %s ... %s > ? "
553 msgstr "< %s ... %s > ? "
556 msgid "Cannot close standard input"
561 msgid "Failed to change directory"
562 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
564 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
566 msgstr "non se pode facer fork"
570 msgid "error waiting for %s"
571 msgstr "erro agardando a %s"
575 msgid "%s terminated by signal %d"
576 msgstr "%s terminado por sinal %d"
578 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
579 msgid "invalid expression"
580 msgstr "expresión non válida"
585 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
591 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
596 msgid "expected an expression after '%s'"
601 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
602 msgstr "expresión non válida"
607 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
608 "need an extra predicate after '%s'"
613 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
614 msgstr "expresión non válida"
618 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
622 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
623 msgid "oops -- invalid expression type!"
624 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
628 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
629 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
633 msgid "paths must precede expression: %s"
634 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
638 msgid "unknown predicate `%s'"
639 msgstr "predicado `%s' non válido"
643 msgid "invalid predicate `%s'"
644 msgstr "predicado `%s' non válido"
648 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
649 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
653 msgid "missing argument to `%s'"
654 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
658 msgid "you have too many ')'"
659 msgstr "expresión non válida"
663 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
664 msgstr "predicado `%s' non válido"
667 msgid "unexpected extra predicate"
671 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
672 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
677 "Usage: %s [--version | --help]\n"
678 "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
679 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
681 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
684 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
693 msgid "GNU findutils version %s\n"
694 msgstr "GNU find versión %s\n"
696 #: locate/locate.c:156
700 #: locate/locate.c:203
702 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
703 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
705 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
707 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
708 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
710 #: locate/locate.c:478
712 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
715 #: locate/locate.c:613
717 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
720 #: locate/locate.c:900
722 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
725 #: locate/locate.c:905
727 msgid "Matching Filenames: %s "
730 #: locate/locate.c:906
732 msgid "All Filenames: %s "
735 #: locate/locate.c:909
737 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
740 #: locate/locate.c:913
744 "\tof which %s contain whitespace, "
747 #: locate/locate.c:916
751 "\t%s contain newline characters, "
754 #: locate/locate.c:919
758 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
761 #: locate/locate.c:927
764 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
765 "compression ratio.\n"
768 #: locate/locate.c:940
770 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
773 #: locate/locate.c:947
775 msgid "Compression ratio is undefined\n"
778 #: locate/locate.c:1002
781 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
782 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
785 #: locate/locate.c:1119
788 "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
792 #: locate/locate.c:1133
795 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
798 #: locate/locate.c:1150
800 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
801 "format databases with a non-zero security level. No results will be "
802 "generated for this database.\n"
805 #: locate/locate.c:1161
807 msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
810 #: locate/locate.c:1199
812 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
815 #: locate/locate.c:1351
817 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
820 #: locate/locate.c:1372
821 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
824 #: locate/locate.c:1374
825 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
828 #: locate/locate.c:1387
830 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
833 #: locate/locate.c:1415
836 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
837 " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
838 " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
839 " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
841 " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
842 " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
846 #: locate/locate.c:1478
847 msgid "failed to drop group privileges"
850 #: locate/locate.c:1496
851 msgid "failed to drop setuid privileges"
854 #: locate/locate.c:1510
855 msgid "Failed to fully drop privileges"
858 #: locate/locate.c:1528
859 msgid "failed to drop setgid privileges"
862 #: locate/locate.c:1667
864 msgid "GNU locate version %s\n"
865 msgstr "GNU locate versión %s\n"
867 #: locate/locate.c:1707
869 msgid "argument to --limit"
870 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
872 #: locate/locate.c:1790
873 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
876 #: locate/locate.c:1852
877 msgid "time system call failed"
880 #: locate/locate.c:1863
882 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
883 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
887 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
893 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
894 "values must not exceed %lx."
900 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
901 "values must not exceed %lo."
907 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
908 "characters %s not recognised."
914 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
915 "single character or an escape sequence starting with \\."
919 msgid "environment is too large for exec"
920 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
924 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
929 msgid "GNU xargs version %s\n"
930 msgstr "GNU xargs versión %s\n"
934 msgid "Cannot open input file %s"
939 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
944 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
950 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
955 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
960 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
967 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
968 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
969 "of-file keystroke.\n"
975 "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
976 "then press the interrupt keystroke.\n"
979 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
982 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
986 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
990 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
996 "warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
997 "in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
1000 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1001 msgid "argument line too long"
1002 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
1004 #: xargs/xargs.c:1194
1005 msgid "error waiting for child process"
1006 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
1008 #: xargs/xargs.c:1210
1010 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1011 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
1013 #: xargs/xargs.c:1212
1015 msgid "%s: stopped by signal %d"
1016 msgstr "%s: parado por sinal %d"
1018 #: xargs/xargs.c:1214
1020 msgid "%s: terminated by signal %d"
1021 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
1023 #: xargs/xargs.c:1267
1025 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1026 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
1028 #: xargs/xargs.c:1274
1030 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1031 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
1033 #: xargs/xargs.c:1288
1035 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1036 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
1038 #: xargs/xargs.c:1306
1041 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1042 " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
1043 " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1044 " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1045 " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1046 " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1047 " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1048 " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1049 " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1051 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
1052 " [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
1054 " [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
1056 " [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
1057 " [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1058 " [comando [argumentos-iniciais]]\n"
1061 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1062 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1065 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1066 #~ msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
1072 #~ msgstr "O patrón non encaixa"
1074 #~ msgid "Invalid regular expression"
1075 #~ msgstr "Expresión regular non válida"
1077 #~ msgid "Invalid collation character"
1078 #~ msgstr "Carácter de ordenación non válido"
1080 #~ msgid "Invalid character class name"
1081 #~ msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
1083 #~ msgid "Trailing backslash"
1084 #~ msgstr "Barra invertida final"
1086 #~ msgid "Invalid back reference"
1087 #~ msgstr "Referencia anterior non válida"
1089 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1090 #~ msgstr "[ ou [^ desemparellado"
1092 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1093 #~ msgstr "( ou \\( desemparellado"
1095 #~ msgid "Unmatched \\{"
1096 #~ msgstr "\\{ desemparellado"
1098 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1099 #~ msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
1101 #~ msgid "Invalid range end"
1102 #~ msgstr "Final de rango non válido"
1104 #~ msgid "Memory exhausted"
1105 #~ msgstr "Memoria esgotada"
1107 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1108 #~ msgstr "Expresión regular precedente non válida"
1110 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1111 #~ msgstr "Fin prematura da expresión regular"
1113 #~ msgid "Regular expression too big"
1114 #~ msgstr "Expresión regular longa de máis"
1116 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1117 #~ msgstr ") ou \\) desemparellado"
1119 #~ msgid "No previous regular expression"
1120 #~ msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
1124 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1125 #~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1129 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
1130 #~ " -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
1131 #~ " -printf FORMATO -prune -ls\n"
1133 #~ msgid "Predicate List:\n"
1134 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
1136 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1137 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
1139 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1140 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1143 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1144 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1146 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1147 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
1149 #~ msgid "inserting %s\n"
1150 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1152 #~ msgid " type: %s %s "
1153 #~ msgstr " tipo: %s %s "
1156 #~ msgstr "esquerda:\n"
1159 #~ msgstr "dereita:\n"
1161 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1162 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
1164 #~ msgid "cannot open current directory"
1165 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
1167 #~ msgid "error in %s: %s"
1168 #~ msgstr "erro en %s: %s"
1171 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1172 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1173 #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1174 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1176 #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1177 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
1178 #~ " -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1179 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
1183 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
1184 #~ " [-e | --existing] pattern...\n"
1186 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
1187 #~ " [-e | --existing] patrón...\n"
1189 #~ msgid "unmatched %s quote"
1190 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"
1192 #~ msgid "command too long"
1193 #~ msgstr "comando longo de máis"
1195 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1197 #~ "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de "
1200 #~ msgid "argument list too long"
1201 #~ msgstr "lista de argumentos longa de máis"