Updated Bulgarian translation from TP
[findutils.git] / po / et.po
blob35d8f95af93e220c399104d314735908e1daf3d6
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-25 10:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "bloki suurus"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "`"
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "'"
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[jJ]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[eE]"
132 #: find/util.c:163
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
137 #: find/util.c:165
138 #, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
142 #: find/util.c:206
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:754
148 #, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
152 #: find/util.c:761
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
156 #: find/util.c:775
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
160 #: find/util.c:784 find/util.c:794
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
164 #: find/util.c:799 find/util.c:803
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
169 #: find/util.c:810
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
175 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
176 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
178 #: find/util.c:941
179 msgid ""
180 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
181 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
182 msgstr ""
183 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
184 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
186 #: find/find.c:207
187 msgid "cannot get current directory"
188 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
190 #: find/find.c:211
191 #, fuzzy
192 msgid "cannot stat current directory"
193 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
195 #: find/find.c:391
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
198 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
200 #: find/find.c:401
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
203 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
205 #: find/find.c:497
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid ""
208 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
209 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
210 msgstr ""
211 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
212 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
214 #: find/find.c:534
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid ""
217 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
218 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
219 msgstr ""
220 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
221 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
223 #: find/find.c:999
224 #, c-format
225 msgid "Failed to safely change directory into %s"
226 msgstr ""
228 #: find/find.c:1096
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid ""
231 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
232 "already visited the directory to which it points."
233 msgstr ""
234 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
235 "kataloogi, millele see viitab."
237 #: find/find.c:1111
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid ""
240 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
241 "directory which is %d %s."
242 msgstr ""
243 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
244 "numbreid kui kataloog %d %s."
246 #: find/find.c:1115
247 #, fuzzy
248 msgid "level higher in the file system hierarchy"
249 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
251 #: find/find.c:1116
252 #, fuzzy
253 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
254 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
256 #: find/find.c:1361
257 #, c-format
258 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
259 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
261 #: find/find.c:1405
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid ""
264 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
265 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
266 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
267 "may have failed to include directories that should have been searched."
268 msgstr ""
269 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
270 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
271 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
273 #: find/fstype.c:255
274 msgid "unknown"
275 msgstr "tundmatu"
277 #: find/parser.c:469
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
281 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
282 "as those specified after it).  Please specify options before other "
283 "arguments.\n"
284 msgstr ""
285 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
286 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
287 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
289 #: find/parser.c:754
290 msgid ""
291 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
292 "latter is a POSIX-compliant feature."
293 msgstr ""
294 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
295 "ühilduv."
297 #: find/parser.c:1002
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
301 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
302 msgstr ""
304 #: find/parser.c:1015
305 #, c-format
306 msgid "%s is not the name of an existing group"
307 msgstr ""
309 #: find/parser.c:1020
310 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
311 msgstr ""
313 #: find/parser.c:1041
314 msgid ""
315 "\n"
316 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
317 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
321 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
323 #: find/parser.c:1044
324 msgid ""
325 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
326 "given):\n"
327 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
328 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
329 msgstr ""
330 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
331 "and):\n"
332 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
333 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
335 #: find/parser.c:1048
336 msgid ""
337 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
338 "\n"
339 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
340 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
341 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
342 msgstr ""
343 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
344 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
345 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
346 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
348 #: find/parser.c:1053
349 msgid ""
350 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
351 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
352 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
353 "PATTERN\n"
354 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
355 msgstr ""
356 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
357 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
358 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
359 "MUSTER\n"
360 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
362 #: find/parser.c:1058
363 msgid ""
364 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
365 "      -readable -writable -executable\n"
366 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
367 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
368 msgstr ""
369 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
370 "      -readable -writable -executable\n"
371 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
372 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
374 #: find/parser.c:1063
375 msgid ""
376 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
377 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
378 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
379 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
380 msgstr ""
381 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
382 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
383 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
384 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
386 #: find/parser.c:1069
387 msgid ""
388 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
389 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
390 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
391 msgstr ""
392 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
393 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
394 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
396 #: find/parser.c:1123
397 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
398 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
400 #: find/parser.c:1137
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
404 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
405 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
406 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
407 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
408 msgstr ""
409 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
410 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
411 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
412 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
413 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
415 #: find/parser.c:1193
416 msgid ""
417 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
418 msgstr ""
419 "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
420 "iwholename."
422 #: find/parser.c:1282
423 #, c-format
424 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
425 msgstr ""
427 #: find/parser.c:1429
428 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
429 msgstr ""
431 #: find/parser.c:1479
432 #, c-format
433 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
434 msgstr ""
436 #: find/parser.c:1495
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
439 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
441 #: find/parser.c:1760
442 #, fuzzy, c-format
443 msgid "invalid mode %s"
444 msgstr "vigane mood `%s'"
446 #: find/parser.c:1779
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid ""
449 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
450 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
451 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
452 msgstr ""
453 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
454 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
455 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
457 #: find/parser.c:1973
458 msgid "invalid null argument to -size"
459 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
461 #: find/parser.c:2021
462 #, c-format
463 msgid "invalid -size type `%c'"
464 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
466 #: find/parser.c:2026
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
469 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
471 #: find/parser.c:2202
472 msgid ""
473 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
474 "'literal' or 'safe'"
475 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
477 #: find/parser.c:2312
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Invalid argument %s to -used"
480 msgstr "vigane argument %s (%s)"
482 #: find/parser.c:2365
483 #, c-format
484 msgid "GNU find version %s\n"
485 msgstr "GNU find versioon %s\n"
487 #: find/parser.c:2366 locate/code.c:191 locate/locate.c:1668 xargs/xargs.c:622
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
490 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
492 #: find/parser.c:2367
493 #, c-format
494 msgid "Features enabled: "
495 msgstr "Lubatud omadused: "
497 #: find/parser.c:2474
498 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
499 msgstr ""
501 #: find/parser.c:2521
502 #, c-format
503 msgid "Unknown argument to -type: %c"
504 msgstr ""
506 #: find/parser.c:2642
507 #, c-format
508 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
509 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
511 #: find/parser.c:2658
512 #, c-format
513 msgid "error: %s at end of format string"
514 msgstr ""
516 #: find/parser.c:2697
517 #, c-format
518 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
519 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
521 #: find/parser.c:2841
522 #, c-format
523 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
524 msgstr ""
526 #: find/parser.c:2866
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
530 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
531 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
532 "trailing colons)"
533 msgstr ""
534 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
535 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
536 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
538 #: find/parser.c:2872
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid ""
541 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
542 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
543 "entry from $PATH"
544 msgstr ""
545 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
546 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
547 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
549 #: find/parser.c:2975
550 msgid ""
551 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
552 "this is a potential security problem."
553 msgstr ""
554 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
555 "kuna see võib olla turvarisk."
557 #: find/parser.c:2998
558 #, c-format
559 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
560 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
562 #: find/parser.c:3015
563 msgid "The environment is too large for exec()."
564 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
566 #: find/parser.c:3201
567 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
568 msgstr ""
570 #: find/parser.c:3355
571 msgid "standard error"
572 msgstr ""
574 #: find/parser.c:3360
575 msgid "standard output"
576 msgstr ""
578 #: find/pred.c:410
579 #, c-format
580 msgid "cannot delete %s"
581 msgstr ""
583 #: find/pred.c:1326
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
586 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
588 #: find/pred.c:1390
589 #, c-format
590 msgid "< %s ... %s > ? "
591 msgstr "< %s ... %s > ? "
593 #: find/pred.c:1834
594 msgid "Cannot close standard input"
595 msgstr ""
597 #: find/pred.c:1869
598 msgid "Failed to change directory"
599 msgstr ""
601 #: find/pred.c:1910 xargs/xargs.c:1119
602 msgid "cannot fork"
603 msgstr "fork ebaõnnestus"
605 #: find/pred.c:1935
606 #, c-format
607 msgid "error waiting for %s"
608 msgstr "viga %s oodates"
610 #: find/pred.c:1944
611 #, c-format
612 msgid "%s terminated by signal %d"
613 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
615 #: find/tree.c:91 find/tree.c:96 find/tree.c:176 find/tree.c:215
616 msgid "invalid expression"
617 msgstr "vigane avaldis"
619 #: find/tree.c:101
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
623 "it."
624 msgstr ""
625 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
626 "ei ole midagi."
628 #: find/tree.c:110
629 #, c-format
630 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
631 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
633 #: find/tree.c:119
634 #, c-format
635 msgid "expected an expression after '%s'"
636 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
638 #: find/tree.c:123
639 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
640 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
642 #: find/tree.c:145
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
646 "need an extra predicate after '%s'"
647 msgstr ""
648 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
649 "lisada '%s' järele predikaat"
651 #: find/tree.c:151
652 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
653 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
655 #: find/tree.c:156
656 msgid ""
657 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
658 "one."
659 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
661 #: find/tree.c:161 find/tree.c:790
662 msgid "oops -- invalid expression type!"
663 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
665 #: find/tree.c:233
666 #, c-format
667 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
668 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
670 #: find/tree.c:1230
671 #, c-format
672 msgid "paths must precede expression: %s"
673 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
675 #: find/tree.c:1239
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "unknown predicate `%s'"
678 msgstr "vigane predikaat `%s'"
680 #: find/tree.c:1259
681 #, c-format
682 msgid "invalid predicate `%s'"
683 msgstr "vigane predikaat `%s'"
685 #: find/tree.c:1264
686 #, c-format
687 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
688 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
690 #: find/tree.c:1271
691 #, c-format
692 msgid "missing argument to `%s'"
693 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
695 #: find/tree.c:1346
696 msgid "you have too many ')'"
697 msgstr "liiga palju ')'"
699 #: find/tree.c:1351
700 #, c-format
701 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
702 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
704 #: find/tree.c:1353
705 msgid "unexpected extra predicate"
706 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
708 #: find/tree.c:1469
709 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
710 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
712 #: locate/code.c:132
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "Usage: %s [--version | --help]\n"
716 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
717 msgstr ""
718 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
719 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
721 #: locate/code.c:136 locate/locate.c:1424 xargs/xargs.c:1317
722 msgid ""
723 "\n"
724 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
725 msgstr ""
726 "\n"
727 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
729 #: locate/code.c:154
730 msgid "write error"
731 msgstr ""
733 #: locate/code.c:190
734 #, c-format
735 msgid "GNU findutils version %s\n"
736 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
738 #: locate/locate.c:156
739 msgid "days"
740 msgstr "päeva"
742 #: locate/locate.c:203
743 #, fuzzy
744 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
745 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
747 #: locate/locate.c:219 locate/locate.c:226
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
750 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
752 #: locate/locate.c:478
753 #, c-format
754 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
755 msgstr ""
757 #: locate/locate.c:613
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
760 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
762 #: locate/locate.c:900
763 #, c-format
764 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
765 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
767 #: locate/locate.c:905
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Matching Filenames: %s "
770 msgstr "Failinimed: %s "
772 #: locate/locate.c:906
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "All Filenames: %s "
775 msgstr "Failinimed: %s "
777 #: locate/locate.c:909
778 #, c-format
779 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
780 msgstr "kogumahuga %s baiti"
782 #: locate/locate.c:913
783 #, c-format
784 msgid ""
785 "\n"
786 "\tof which %s contain whitespace, "
787 msgstr ""
788 "\n"
789 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
791 #: locate/locate.c:916
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "\n"
795 "\t%s contain newline characters, "
796 msgstr ""
797 "\n"
798 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
800 #: locate/locate.c:919
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "\n"
804 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
805 msgstr ""
806 "\n"
807 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
809 #: locate/locate.c:927
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
813 "compression ratio.\n"
814 msgstr ""
816 #: locate/locate.c:940
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
819 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
821 #: locate/locate.c:947
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Compression ratio is undefined\n"
824 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
826 #: locate/locate.c:1002
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
830 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
831 msgstr ""
833 #: locate/locate.c:1119
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
837 "now."
838 msgstr ""
840 #: locate/locate.c:1133
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
844 msgstr ""
846 #: locate/locate.c:1150
847 msgid ""
848 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
849 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
850 "generated for this database.\n"
851 msgstr ""
853 #: locate/locate.c:1161
854 #, c-format
855 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
856 msgstr ""
858 #: locate/locate.c:1199
859 #, fuzzy, c-format
860 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
861 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
863 #: locate/locate.c:1351
864 #, c-format
865 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
866 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
868 #: locate/locate.c:1372
869 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
870 msgstr ""
872 #: locate/locate.c:1374
873 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
874 msgstr ""
876 #: locate/locate.c:1387
877 #, c-format
878 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
879 msgstr ""
881 #: locate/locate.c:1415
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid ""
884 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
885 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
886 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
887 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
888 "stdio ]\n"
889 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
890 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
891 "      pattern...\n"
892 msgstr ""
893 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
894 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
895 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
896 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
897 "stdio ]\n"
898 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
899 "      [--version] [--help]\n"
900 "      muster...\n"
902 #: locate/locate.c:1478
903 msgid "failed to drop group privileges"
904 msgstr ""
906 #: locate/locate.c:1496
907 msgid "failed to drop setuid privileges"
908 msgstr ""
910 #: locate/locate.c:1510
911 msgid "Failed to fully drop privileges"
912 msgstr ""
914 #: locate/locate.c:1528
915 msgid "failed to drop setgid privileges"
916 msgstr ""
918 #: locate/locate.c:1667
919 #, c-format
920 msgid "GNU locate version %s\n"
921 msgstr "GNU locate versioon %s\n"
923 #: locate/locate.c:1707
924 msgid "argument to --limit"
925 msgstr "võtme --limit argument"
927 #: locate/locate.c:1790
928 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
929 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
931 #: locate/locate.c:1852
932 msgid "time system call failed"
933 msgstr ""
935 #: locate/locate.c:1863
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
938 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
940 #: xargs/xargs.c:302
941 #, c-format
942 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
943 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
945 #: xargs/xargs.c:320
946 #, c-format
947 msgid ""
948 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
949 "values must not exceed %lx."
950 msgstr ""
951 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
952 "ületada %lx."
954 #: xargs/xargs.c:326
955 #, c-format
956 msgid ""
957 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
958 "values must not exceed %lo."
959 msgstr ""
960 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
961 "ületada %lo."
963 #: xargs/xargs.c:335
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
967 "characters %s not recognised."
968 msgstr ""
969 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
970 "tundmatud."
972 #: xargs/xargs.c:380
973 #, c-format
974 msgid ""
975 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
976 "single character or an escape sequence starting with \\."
977 msgstr ""
978 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
979 "sümboliga \\ algav paojada."
981 #: xargs/xargs.c:397
982 msgid "environment is too large for exec"
983 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
985 #: xargs/xargs.c:582
986 #, c-format
987 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
988 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
990 #: xargs/xargs.c:621
991 #, c-format
992 msgid "GNU xargs version %s\n"
993 msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
995 #: xargs/xargs.c:652
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Cannot open input file %s"
998 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
1000 #: xargs/xargs.c:688
1001 #, c-format
1002 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1003 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
1005 #: xargs/xargs.c:691
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1008 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
1010 #: xargs/xargs.c:694
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid ""
1013 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1014 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
1016 #: xargs/xargs.c:697
1017 #, c-format
1018 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1019 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
1021 #: xargs/xargs.c:701
1022 #, c-format
1023 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1024 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
1026 #: xargs/xargs.c:707
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "\n"
1030 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1031 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1032 "of-file keystroke.\n"
1033 msgstr ""
1035 #: xargs/xargs.c:715
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1039 "then press the interrupt keystroke.\n"
1040 msgstr ""
1042 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1046 "the -0 option"
1047 msgstr ""
1048 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
1049 "kasutatud võtit -O"
1051 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1052 msgid "double"
1053 msgstr "dubleeritud"
1055 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1056 msgid "single"
1057 msgstr "ühekordne"
1059 #: xargs/xargs.c:954
1060 msgid ""
1061 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1062 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1063 msgstr ""
1065 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1066 msgid "argument line too long"
1067 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
1069 #: xargs/xargs.c:1194
1070 msgid "error waiting for child process"
1071 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
1073 #: xargs/xargs.c:1210
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1076 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
1078 #: xargs/xargs.c:1212
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: stopped by signal %d"
1081 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1083 #: xargs/xargs.c:1214
1084 #, c-format
1085 msgid "%s: terminated by signal %d"
1086 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1088 #: xargs/xargs.c:1267
1089 #, c-format
1090 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1091 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1093 #: xargs/xargs.c:1274
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1096 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1098 #: xargs/xargs.c:1288
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1101 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1103 #: xargs/xargs.c:1306
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid ""
1106 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1107 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1108 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1109 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1110 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1111 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1112 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1113 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1114 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1115 msgstr ""
1116 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1117 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1118 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1119 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1120 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1121 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1122 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1123 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1124 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1125 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1127 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1128 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
1130 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1131 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
1133 #~ msgid "old"
1134 #~ msgstr "vana"