Updated the Portuguese translation
[findutils.git] / po / et.po
blob2476da8aca209f4f7e424aea7c9738284a32ee41
1 # Estonian translations for findutils
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-12-02 13:07+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-11 12:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "vigane argument %s (%s)"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "segane argument %s (%s)"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Lubatud argumendid on:"
32 #: gnulib/lib/closein.c:99
33 msgid "error closing file"
34 msgstr ""
36 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
37 msgid "write error"
38 msgstr ""
40 #: gnulib/lib/error.c:125
41 msgid "Unknown system error"
42 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
44 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
45 #, c-format
46 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
47 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
52 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
60 #: gnulib/lib/getopt.c:994
61 #, c-format
62 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
63 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
65 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
66 #, c-format
67 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
68 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
73 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
76 #, c-format
77 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
78 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
81 #, c-format
82 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
83 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
86 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
87 #, c-format
88 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
89 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
91 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
92 #, c-format
93 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
94 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
99 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
101 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
102 #, fuzzy
103 msgid "unable to record current working directory"
104 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
107 msgid "failed to return to initial working directory"
108 msgstr ""
110 #. TRANSLATORS:
111 #. Get translations for open and closing quotation marks.
113 #. The message catalog should translate "`" to a left
114 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
115 #. "'".  If the catalog has no translation,
116 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
117 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
119 #. For example, an American English Unicode locale should
120 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
121 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
122 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
123 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
124 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
126 #. If you don't know what to put here, please see
127 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
128 #. and use glyphs suitable for your language.
129 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
130 msgid "`"
131 msgstr "`"
133 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
134 msgid "'"
135 msgstr "'"
137 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
138 msgid "Success"
139 msgstr ""
141 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
142 msgid "No match"
143 msgstr ""
145 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
146 #, fuzzy
147 msgid "Invalid regular expression"
148 msgstr "vigane avaldis"
150 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
151 msgid "Invalid collation character"
152 msgstr ""
154 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
155 msgid "Invalid character class name"
156 msgstr ""
158 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
159 msgid "Trailing backslash"
160 msgstr ""
162 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
163 msgid "Invalid back reference"
164 msgstr ""
166 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
167 msgid "Unmatched [ or [^"
168 msgstr ""
170 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
171 msgid "Unmatched ( or \\("
172 msgstr ""
174 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
175 msgid "Unmatched \\{"
176 msgstr ""
178 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
179 msgid "Invalid content of \\{\\}"
180 msgstr ""
182 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
183 #, fuzzy
184 msgid "Invalid range end"
185 msgstr "vigane argument %s (%s)"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
188 msgid "Memory exhausted"
189 msgstr ""
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
192 #, fuzzy
193 msgid "Invalid preceding regular expression"
194 msgstr "vigane avaldis"
196 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
197 msgid "Premature end of regular expression"
198 msgstr ""
200 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
201 msgid "Regular expression too big"
202 msgstr ""
204 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
205 msgid "Unmatched ) or \\)"
206 msgstr ""
208 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
209 msgid "No previous regular expression"
210 msgstr ""
212 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
213 msgid "^[yY]"
214 msgstr "^[jJ]"
216 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
217 msgid "^[nN]"
218 msgstr "^[eE]"
220 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
221 msgid "memory exhausted"
222 msgstr ""
224 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
227 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
229 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
230 #, fuzzy, c-format
231 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
232 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
234 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "%s%s argument `%s' too large"
237 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
239 #: find/find.c:200 find/ftsfind.c:730
240 msgid "cannot get current directory"
241 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
243 #: find/find.c:204
244 #, fuzzy
245 msgid "cannot stat current directory"
246 msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"
248 #: find/find.c:384
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
251 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just lahti haagitud."
253 #: find/find.c:394
254 #, fuzzy, c-format
255 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
256 msgstr "Hoiatus: failisüsteem %s on just haagitud."
258 #: find/find.c:490
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid ""
261 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
262 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
263 msgstr ""
264 "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
265 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
267 #: find/find.c:527
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid ""
270 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
271 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
272 msgstr ""
273 "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %ld, uus i-kirje number %ld, "
274 "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
276 #: find/find.c:992
277 #, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1089 find/ftsfind.c:284
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
287 "Nimeviide `%s' on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
288 "kataloogi, millele see viitab."
290 #: find/find.c:1107
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid ""
293 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
294 "directory which is %d %s."
295 msgstr ""
296 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
297 "numbreid kui kataloog %d %s."
299 #: find/find.c:1111
300 #, fuzzy
301 msgid "level higher in the file system hierarchy"
302 msgstr "samm kõrgemal failisüsteemi puus"
304 #: find/find.c:1112
305 #, fuzzy
306 msgid "levels higher in the file system hierarchy"
307 msgstr "sammu kõrgemal failisüsteemi puus"
309 #: find/find.c:1357
310 #, c-format
311 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
312 msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
314 #: find/find.c:1401
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid ""
317 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
318 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
319 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
320 "may have failed to include directories that should have been searched."
321 msgstr ""
322 "HOIATUS: %s viidete arv on vale: see võib olla viga teie failisüsteemi "
323 "draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  Varasemad tulemused "
324 "ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
326 #: find/fstype.c:250
327 msgid "unknown"
328 msgstr "tundmatu"
330 #: find/ftsfind.c:298
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid ""
333 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
334 msgstr ""
335 "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; `%s' omab sama seadme ja i-kirje "
336 "numbreid kui kataloog %d %s."
338 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
339 #, c-format
340 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
341 msgstr ""
343 #: find/ftsfind.c:610
344 #, c-format
345 msgid "cannot search %s"
346 msgstr ""
348 #: find/parser.c:386
349 msgid ""
350 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
351 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
352 "use the -depth option."
353 msgstr ""
355 #: find/parser.c:530
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
359 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
360 "as those specified after it).  Please specify options before other "
361 "arguments.\n"
362 msgstr ""
363 "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
364 "positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
365 "andke võtmed enne muid argumente.\n"
367 #: find/parser.c:816
368 msgid ""
369 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
370 "latter is a POSIX-compliant feature."
371 msgstr ""
372 "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
373 "ühilduv."
375 #: find/parser.c:1066
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
379 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
380 msgstr ""
382 #: find/parser.c:1079
383 #, c-format
384 msgid "%s is not the name of an existing group"
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:1084
388 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
389 msgstr ""
391 #: find/parser.c:1105
392 msgid ""
393 "\n"
394 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
395 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
396 msgstr ""
397 "\n"
398 "vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
399 "avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"
401 #: find/parser.c:1108
402 msgid ""
403 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
404 "given):\n"
405 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
406 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
407 msgstr ""
408 "operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
409 "and):\n"
410 "      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
411 "      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"
413 #: find/parser.c:1112
414 msgid ""
415 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
416 "\n"
417 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
418 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
419 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
420 msgstr ""
421 "positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
422 "tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
423 "      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
424 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
426 #: find/parser.c:1117
427 msgid ""
428 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
429 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
430 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
431 "PATTERN\n"
432 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
433 msgstr ""
434 "testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
435 "      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
436 "      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
437 "MUSTER\n"
438 "      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
440 #: find/parser.c:1122
441 msgid ""
442 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
443 "      -readable -writable -executable\n"
444 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
445 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
446 msgstr ""
447 "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [+-]MOOD -regex MUSTER\n"
448 "      -readable -writable -executable\n"
449 "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
450 "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]\n"
452 #: find/parser.c:1127
453 msgid ""
454 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
455 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
456 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
457 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
458 msgstr ""
459 "tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
460 "      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
461 "      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
462 "      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"
464 #: find/parser.c:1133
465 msgid ""
466 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
467 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
468 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
469 msgstr ""
470 "Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
471 "http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
472 "emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."
474 #: find/parser.c:1187
475 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
476 msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
478 #: find/parser.c:1201
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
482 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
483 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
484 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
485 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
486 msgstr ""
487 "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
488 "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
489 "väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
490 "märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
491 "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
493 #: find/parser.c:1349
494 #, c-format
495 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
496 msgstr ""
498 #: find/parser.c:1499
499 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
500 msgstr ""
502 #: find/parser.c:1549
503 #, c-format
504 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
505 msgstr ""
507 #: find/parser.c:1565
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
510 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
512 #: find/parser.c:1766
513 #, c-format
514 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
515 msgstr ""
517 #: find/parser.c:1849
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "invalid mode %s"
520 msgstr "vigane mood `%s'"
522 #: find/parser.c:1868
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid ""
525 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
526 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
527 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
528 msgstr ""
529 "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s, mis on sama kui 000. -perm /000 "
530 "tähendus muudetakse varsti, et oleks kooskõlas -perm -000; see tähendab, "
531 "praegu selline muster ei leia ühtegi faili, aga hakkab leidma kõiki faile. "
533 #: find/parser.c:2065
534 msgid "invalid null argument to -size"
535 msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
537 #: find/parser.c:2113
538 #, c-format
539 msgid "invalid -size type `%c'"
540 msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
542 #: find/parser.c:2119
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
545 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
547 #: find/parser.c:2298
548 msgid ""
549 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
550 "'literal' or 'safe'"
551 msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
553 #: find/parser.c:2409
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "Invalid argument %s to -used"
556 msgstr "vigane argument %s (%s)"
558 #: find/parser.c:2461
559 #, c-format
560 msgid "Features enabled: "
561 msgstr "Lubatud omadused: "
563 #: find/parser.c:2570
564 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
565 msgstr ""
567 #: find/parser.c:2617
568 #, c-format
569 msgid "Unknown argument to -type: %c"
570 msgstr ""
572 #: find/parser.c:2738
573 #, c-format
574 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
575 msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
577 #: find/parser.c:2754
578 #, c-format
579 msgid "error: %s at end of format string"
580 msgstr ""
582 #: find/parser.c:2793
583 #, c-format
584 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
585 msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
587 #: find/parser.c:2937
588 #, c-format
589 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
590 msgstr ""
592 #: find/parser.c:2971
593 #, c-format
594 msgid ""
595 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
596 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
597 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
598 "trailing colons)"
599 msgstr ""
600 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
601 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
602 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
604 #: find/parser.c:2982
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid ""
607 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
608 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
609 "entry from $PATH"
610 msgstr ""
611 "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
612 "korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
613 "(eemaldage \".\" või algavad või lõpetavad koolonid)"
615 #: find/parser.c:3085
616 msgid ""
617 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
618 "this is a potential security problem."
619 msgstr ""
620 "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
621 "kuna see võib olla turvarisk."
623 #: find/parser.c:3110
624 #, c-format
625 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
626 msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
628 #: find/parser.c:3127
629 msgid "The environment is too large for exec()."
630 msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
632 #: find/parser.c:3318
633 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
634 msgstr ""
636 #: find/parser.c:3474
637 msgid "standard error"
638 msgstr ""
640 #: find/parser.c:3479
641 msgid "standard output"
642 msgstr ""
644 #: find/pred.c:411
645 #, c-format
646 msgid "cannot delete %s"
647 msgstr ""
649 #: find/pred.c:1350
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
652 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
654 #: find/pred.c:1414
655 #, c-format
656 msgid "< %s ... %s > ? "
657 msgstr "< %s ... %s > ? "
659 #: find/pred.c:1862
660 msgid "Cannot close standard input"
661 msgstr ""
663 #: find/pred.c:1897
664 msgid "Failed to change directory"
665 msgstr ""
667 #: find/pred.c:1938 xargs/xargs.c:1119
668 msgid "cannot fork"
669 msgstr "fork ebaõnnestus"
671 #: find/pred.c:1963
672 #, c-format
673 msgid "error waiting for %s"
674 msgstr "viga %s oodates"
676 #: find/pred.c:1972
677 #, c-format
678 msgid "%s terminated by signal %d"
679 msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
681 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
682 msgid "invalid expression"
683 msgstr "vigane avaldis"
685 #: find/tree.c:99
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
689 "it."
690 msgstr ""
691 "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
692 "ei ole midagi."
694 #: find/tree.c:108
695 #, c-format
696 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
697 msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
699 #: find/tree.c:117
700 #, c-format
701 msgid "expected an expression after '%s'"
702 msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
704 #: find/tree.c:121
705 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
706 msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
708 #: find/tree.c:143
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
712 "need an extra predicate after '%s'"
713 msgstr ""
714 "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
715 "lisada '%s' järele predikaat"
717 #: find/tree.c:149
718 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
719 msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
721 #: find/tree.c:154
722 msgid ""
723 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
724 "one."
725 msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
727 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
728 msgid "oops -- invalid expression type!"
729 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
731 #: find/tree.c:231
732 #, c-format
733 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
734 msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
736 #: find/tree.c:1228
737 #, c-format
738 msgid "paths must precede expression: %s"
739 msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"
741 #: find/tree.c:1237
742 #, fuzzy, c-format
743 msgid "unknown predicate `%s'"
744 msgstr "vigane predikaat `%s'"
746 #: find/tree.c:1257
747 #, c-format
748 msgid "invalid predicate `%s'"
749 msgstr "vigane predikaat `%s'"
751 #: find/tree.c:1262
752 #, c-format
753 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
754 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
756 #: find/tree.c:1269
757 #, c-format
758 msgid "missing argument to `%s'"
759 msgstr "`%s' nõuab argumenti"
761 #: find/tree.c:1345
762 msgid "you have too many ')'"
763 msgstr "liiga palju ')'"
765 #: find/tree.c:1350
766 #, c-format
767 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
768 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
770 #: find/tree.c:1352
771 msgid "unexpected extra predicate"
772 msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
774 #: find/tree.c:1468
775 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
776 msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
778 #: find/util.c:157
779 #, c-format
780 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
781 msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "
783 #: find/util.c:159
784 #, c-format
785 msgid "] [path...] [expression]\n"
786 msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
788 #: find/util.c:748
789 #, c-format
790 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
791 msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
793 #: find/util.c:755
794 msgid "Empty argument to the -D option."
795 msgstr "Võtmel -D puudub argument."
797 #: find/util.c:769
798 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
799 msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
801 #: find/util.c:778 find/util.c:788
802 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
803 msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
805 #: find/util.c:793 find/util.c:797
806 #, c-format
807 msgid "Invalid optimisation level %s"
808 msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
810 #: find/util.c:804
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
814 "consider using GNU locate."
815 msgstr ""
816 "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
817 "kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
819 #: find/util.c:944
820 msgid ""
821 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
822 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
823 msgstr ""
824 "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
825 "keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
827 #: lib/buildcmd.c:196
828 msgid "command too long"
829 msgstr ""
831 #: lib/buildcmd.c:288
832 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
833 msgstr ""
835 #: lib/buildcmd.c:293
836 #, fuzzy
837 msgid "argument list too long"
838 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
840 #: lib/findutils-version.c:60
841 msgid "Eric B. Decker"
842 msgstr ""
844 #: lib/findutils-version.c:61
845 msgid "James Youngman"
846 msgstr ""
848 #: lib/findutils-version.c:62
849 msgid "Kevin Dalley"
850 msgstr ""
852 #: lib/findutils-version.c:64
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
855 msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
857 #: lib/regextype.c:106
858 #, c-format
859 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
860 msgstr ""
862 #: locate/code.c:130
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Usage: %s [--version | --help]\n"
866 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
867 msgstr ""
868 "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
869 "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"
871 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1418
872 #: xargs/xargs.c:1317
873 msgid ""
874 "\n"
875 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
876 msgstr ""
877 "\n"
878 "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"
880 #: locate/frcode.c:169
881 #, c-format
882 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
883 msgstr ""
885 #: locate/frcode.c:188
886 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
887 msgstr ""
889 #: locate/frcode.c:195
890 #, c-format
891 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
892 msgstr ""
894 #: locate/frcode.c:202
895 #, c-format
896 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
897 msgstr ""
899 #: locate/frcode.c:258
900 #, c-format
901 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
902 msgstr ""
904 #: locate/frcode.c:296
905 msgid "Failed to write to standard output"
906 msgstr ""
908 #: locate/locate.c:150
909 msgid "days"
910 msgstr "päeva"
912 #: locate/locate.c:197
913 #, fuzzy
914 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
915 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
917 #: locate/locate.c:213 locate/locate.c:220
918 #, fuzzy, c-format
919 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
920 msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
922 #: locate/locate.c:472
923 #, c-format
924 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
925 msgstr ""
927 #: locate/locate.c:607
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
930 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
932 #: locate/locate.c:894
933 #, c-format
934 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
935 msgstr "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
937 #: locate/locate.c:899
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Matching Filenames: %s "
940 msgstr "Failinimed: %s "
942 #: locate/locate.c:900
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "All Filenames: %s "
945 msgstr "Failinimed: %s "
947 #: locate/locate.c:903
948 #, c-format
949 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
950 msgstr "kogumahuga %s baiti"
952 #: locate/locate.c:907
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "\n"
956 "\tof which %s contain whitespace, "
957 msgstr ""
958 "\n"
959 "\tmillest %s sisaldab tühemikke, "
961 #: locate/locate.c:910
962 #, c-format
963 msgid ""
964 "\n"
965 "\t%s contain newline characters, "
966 msgstr ""
967 "\n"
968 "\t%s sisaldab reavahetuse sümboleid, "
970 #: locate/locate.c:913
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "\n"
974 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
975 msgstr ""
976 "\n"
977 "\tja %s sisaldab sümboleid, milles on kõrgeim bitt seatud.\n"
979 #: locate/locate.c:921
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
983 "compression ratio.\n"
984 msgstr ""
986 #: locate/locate.c:934
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
989 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
991 #: locate/locate.c:941
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Compression ratio is undefined\n"
994 msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%%\n"
996 #: locate/locate.c:996
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
1000 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
1001 msgstr ""
1003 #: locate/locate.c:1113
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
1007 "now."
1008 msgstr ""
1010 #: locate/locate.c:1127
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
1014 msgstr ""
1016 #: locate/locate.c:1144
1017 msgid ""
1018 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
1019 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
1020 "generated for this database.\n"
1021 msgstr ""
1023 #: locate/locate.c:1155
1024 #, c-format
1025 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
1026 msgstr ""
1028 #: locate/locate.c:1193
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
1031 msgstr "locate andmebaas `%s' on katki"
1033 #: locate/locate.c:1345
1034 #, c-format
1035 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
1036 msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
1038 #: locate/locate.c:1366
1039 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
1040 msgstr ""
1042 #: locate/locate.c:1368
1043 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
1044 msgstr ""
1046 #: locate/locate.c:1381
1047 #, c-format
1048 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
1049 msgstr ""
1051 #: locate/locate.c:1409
1052 #, fuzzy, c-format
1053 msgid ""
1054 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1055 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
1056 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1057 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1058 "stdio ]\n"
1059 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
1060 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
1061 "      pattern...\n"
1062 msgstr ""
1063 "Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
1064 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
1065 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
1066 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
1067 "stdio ]\n"
1068 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
1069 "      [--version] [--help]\n"
1070 "      muster...\n"
1072 #: locate/locate.c:1472
1073 msgid "failed to drop group privileges"
1074 msgstr ""
1076 #: locate/locate.c:1490
1077 msgid "failed to drop setuid privileges"
1078 msgstr ""
1080 #: locate/locate.c:1504
1081 msgid "Failed to fully drop privileges"
1082 msgstr ""
1084 #: locate/locate.c:1522
1085 msgid "failed to drop setgid privileges"
1086 msgstr ""
1088 #: locate/locate.c:1789
1089 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1090 msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
1092 #: locate/locate.c:1851
1093 msgid "time system call failed"
1094 msgstr ""
1096 #: locate/locate.c:1862
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1099 msgstr "hoiatus: andmebaas `%s' on rohkem, kui %d %s vana"
1101 #: locate/word_io.c:97
1102 #, c-format
1103 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1104 msgstr ""
1106 #: locate/word_io.c:144
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "unexpected EOF in %s"
1109 msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
1111 #: locate/word_io.c:146
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "error reading a word from %s"
1114 msgstr "viga %s oodates"
1116 #: xargs/xargs.c:303
1117 #, c-format
1118 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1119 msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
1121 #: xargs/xargs.c:321
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1125 "values must not exceed %lx."
1126 msgstr ""
1127 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
1128 "ületada %lx."
1130 #: xargs/xargs.c:327
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1134 "values must not exceed %lo."
1135 msgstr ""
1136 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
1137 "ületada %lo."
1139 #: xargs/xargs.c:336
1140 #, c-format
1141 msgid ""
1142 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1143 "characters %s not recognised."
1144 msgstr ""
1145 "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
1146 "tundmatud."
1148 #: xargs/xargs.c:381
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1152 "single character or an escape sequence starting with \\."
1153 msgstr ""
1154 "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
1155 "sümboliga \\ algav paojada."
1157 #: xargs/xargs.c:398
1158 msgid "environment is too large for exec"
1159 msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
1161 #: xargs/xargs.c:583
1162 #, c-format
1163 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1164 msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
1166 #: xargs/xargs.c:652
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "Cannot open input file %s"
1169 msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili `%s'"
1171 #: xargs/xargs.c:688
1172 #, c-format
1173 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1174 msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %lu baiti\n"
1176 #: xargs/xargs.c:691
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1179 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
1181 #: xargs/xargs.c:694
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid ""
1184 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1185 msgstr "POSIX alumine ja ülemine piirang argumendi pikkusele on: %lu, %lu\n"
1187 #: xargs/xargs.c:697
1188 #, c-format
1189 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1190 msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %ld\n"
1192 #: xargs/xargs.c:701
1193 #, c-format
1194 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1195 msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %lu\n"
1197 #: xargs/xargs.c:707
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "\n"
1201 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1202 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1203 "of-file keystroke.\n"
1204 msgstr ""
1206 #: xargs/xargs.c:715
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1210 "then press the interrupt keystroke.\n"
1211 msgstr ""
1213 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1217 "the -0 option"
1218 msgstr ""
1219 "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
1220 "kasutatud võtit -O"
1222 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1223 msgid "double"
1224 msgstr "dubleeritud"
1226 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1227 msgid "single"
1228 msgstr "ühekordne"
1230 #: xargs/xargs.c:954
1231 msgid ""
1232 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1233 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1234 msgstr ""
1236 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
1237 msgid "argument line too long"
1238 msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
1240 #: xargs/xargs.c:1194
1241 msgid "error waiting for child process"
1242 msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
1244 #: xargs/xargs.c:1210
1245 #, c-format
1246 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1247 msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
1249 #: xargs/xargs.c:1212
1250 #, c-format
1251 msgid "%s: stopped by signal %d"
1252 msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
1254 #: xargs/xargs.c:1214
1255 #, c-format
1256 msgid "%s: terminated by signal %d"
1257 msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
1259 #: xargs/xargs.c:1267
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1262 msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"
1264 #: xargs/xargs.c:1274
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1267 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
1269 #: xargs/xargs.c:1288
1270 #, c-format
1271 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1272 msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
1274 #: xargs/xargs.c:1306
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid ""
1277 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1278 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1279 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1280 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1281 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1282 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1283 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1284 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1285 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1286 msgstr ""
1287 "Kasuta: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=eraldaja]\n"
1288 "       [-E eof-sõne] [-e[eof-sõne]] [--eof[=eof-sõne]]\n"
1289 "       [-L maks-ridu] [-l[maks-ridu]] [--max-lines[=maks-ridu]]\n"
1290 "       [-I asendus-sõne] [-i[asendus-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1291 "       [-n maks-argumente] [--max-args=maks-argumente]\n"
1292 "       [-s maks-sümboleid] [--max-chars=maks-sümboleid]\n"
1293 "       [-P maks-protsesse] [--max-procs=maks-protsesse]\n"
1294 "       [--null] [--eof[=eof-sõne]] [--replace[=asendus-sõne]]\n"
1295 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fail]\n"
1296 "       [--version] [--help] [käsk [argumendid]]\n"
1298 #~ msgid "block size"
1299 #~ msgstr "bloki suurus"
1301 #~ msgid ""
1302 #~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
1303 #~ "instead."
1304 #~ msgstr ""
1305 #~ "hoiatus: predikaat -ipath on aegunud; kasutage selle asemel palun -"
1306 #~ "iwholename."
1308 #~ msgid "GNU find version %s\n"
1309 #~ msgstr "GNU find versioon %s\n"
1311 #~ msgid "GNU findutils version %s\n"
1312 #~ msgstr "GNU findutils versioon %s\n"
1314 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1315 #~ msgstr "GNU locate versioon %s\n"
1317 #~ msgid "argument to --limit"
1318 #~ msgstr "võtme --limit argument"
1320 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1321 #~ msgstr "GNU xargs versioon %s\n"
1323 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
1324 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_stat'is!"
1326 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
1327 #~ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp mark_type's!"
1329 #~ msgid "old"
1330 #~ msgstr "vana"