did make dist
[findutils.git] / po / pt_BR.po
blob77f1b271993ede3cc823e561e8efddda2f0b83a2
1 # Brazilian portuguese messages for findutils.
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the findutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2004.
5 # based on the previous translation to pt_BR (v4.1.5) by
6 # Rodrigo Parra Novo <rodrigo.novo@corp.terralycos.com>, 1999, 2000.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 23:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-02-08 18:00-0200\n"
14 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 # c-format
21 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
22 #, c-format
23 msgid "invalid argument %s for %s"
24 msgstr "argumento %s inválido para %s"
26 # c-format
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 #, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Argumentos válidos são:"
37 #: gnulib/lib/error.c:125
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
57 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: a opção `--%s' não é conhecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 #, c-format
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: a opção `%c%s' não é conhecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 #, c-format
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 #, c-format
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 #, c-format
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:477
99 msgid "block size"
100 msgstr "tamanho do bloco"
102 #. TRANSLATORS:
103 #. Get translations for open and closing quotation marks.
105 #. The message catalog should translate "`" to a left
106 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
107 #. "'".  If the catalog has no translation,
108 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
109 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
111 #. For example, an American English Unicode locale should
112 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
113 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
114 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
115 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
116 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
118 #. If you don't know what to put here, please see
119 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
120 #. and use glyphs suitable for your language.
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
122 msgid "`"
123 msgstr "`"
125 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
126 msgid "'"
127 msgstr "'"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 msgid "^[yY]"
131 msgstr "^[sS]"
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "^[nN]"
135 msgstr "^[nN]"
137 #: find/util.c:160
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
142 #: find/util.c:162
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Uso: %s [caminho...] [expressão]\n"
147 #: find/util.c:632
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
152 #: find/util.c:639
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:653
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:662 find/util.c:672
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:677 find/util.c:681
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:688
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:819
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
182 #: find/find.c:207
183 msgid "cannot get current directory"
184 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
186 #: find/find.c:211
187 #, fuzzy
188 msgid "cannot stat current directory"
189 msgstr "não foi possível obter o diretório atual"
191 #: find/find.c:390
192 #, c-format
193 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
194 msgstr ""
196 #: find/find.c:400
197 #, c-format
198 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:496
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
205 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
206 msgstr ""
208 #: find/find.c:533
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
213 msgstr ""
215 #: find/find.c:1094
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
219 "already visited the directory to which it points."
220 msgstr ""
222 #: find/find.c:1109
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
226 "directory which is %d %s."
227 msgstr ""
229 #: find/find.c:1113
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1114
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr ""
237 #: find/find.c:1358
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr ""
242 #: find/find.c:1402
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
246 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
247 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
248 "may have failed to include directories that should have been searched."
249 msgstr ""
251 #: find/fstype.c:254
252 msgid "unknown"
253 msgstr "desconhecido"
255 #: find/parser.c:457
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
259 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
260 "as those specified after it).  Please specify options before other "
261 "arguments.\n"
262 msgstr ""
264 #: find/parser.c:705
265 msgid ""
266 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
267 "latter is a POSIX-compliant feature."
268 msgstr ""
270 #: find/parser.c:908
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "\n"
274 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
275 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
276 msgstr ""
277 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
278 "expressões poden consistir de:\n"
279 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
280 "explícitado):\n"
281 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
283 #: find/parser.c:911
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
287 "given):\n"
288 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
289 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
290 msgstr ""
291 "o caminho padrão é o diretório atual; a expressão padrão é -print\n"
292 "expressões poden consistir de:\n"
293 "operadores (precedência decrescente; -and é implícito onde nenhum outro é "
294 "explícitado):\n"
295 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
297 #: find/parser.c:915
298 msgid ""
299 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
300 "\n"
301 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
302 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
303 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
304 msgstr ""
306 #: find/parser.c:920
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
310 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
311 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
312 "PATTERN\n"
313 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
314 msgstr ""
315 "      -cnewer ARQUIVO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
316 "NOME\n"
317 "      -ilname PADRÃO -iname PADRÃO -inum N -ipath PADRÃO -iregex PADRÃO\n"
318 "      -links N -lname PADRÃO -mmin N -mtime N -name PADRÃO -newer ARQUIVO\n"
320 #: find/parser.c:925
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
324 "      -readable -writable -executable\n"
325 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
326 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
327 msgstr ""
328 "      -nouser -nogroup -path PADRÃO -perm [+-]MODO -regex PADRÃO\n"
329 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
330 "      -xtype [bcdpfls]\n"
332 #: find/parser.c:930
333 msgid ""
334 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
335 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
336 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
337 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
338 msgstr ""
340 #: find/parser.c:936
341 msgid ""
342 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
343 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
344 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
345 msgstr ""
347 #: find/parser.c:985
348 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
349 msgstr ""
351 #: find/parser.c:1000
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
355 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
356 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
357 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
358 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
359 msgstr ""
361 #: find/parser.c:1046
362 msgid ""
363 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
364 msgstr ""
366 #: find/parser.c:1288
367 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1338
371 #, c-format
372 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
373 msgstr ""
375 #: find/parser.c:1354
376 #, c-format
377 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
378 msgstr ""
380 #: find/parser.c:1626
381 #, c-format
382 msgid "invalid mode `%s'"
383 msgstr "modo inválido `%s'"
385 #: find/parser.c:1644
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
389 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
390 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
391 msgstr ""
393 #: find/parser.c:1829
394 msgid "invalid null argument to -size"
395 msgstr "argumento nulo inválido para -size"
397 #: find/parser.c:1875
398 #, c-format
399 msgid "invalid -size type `%c'"
400 msgstr "tipo inválido `%c' para -size"
402 #: find/parser.c:1926
403 msgid ""
404 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
405 "'literal' or 'safe'"
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:2070
409 #, c-format
410 msgid "GNU find version %s\n"
411 msgstr "GNU find versão %s\n"
413 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:579
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
416 msgstr "GNU find versão %s\n"
418 #: find/parser.c:2072
419 #, c-format
420 msgid "Features enabled: "
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:2355
424 #, c-format
425 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
426 msgstr "aviso: controle (escape) não reconhecido `\\%c'"
428 #: find/parser.c:2371
429 #, c-format
430 msgid "error: %s at end of format string"
431 msgstr ""
433 #: find/parser.c:2410
434 #, c-format
435 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
436 msgstr "aviso: diretiva de formatação desconhecida `%%%c'"
438 #: find/parser.c:2554
439 #, c-format
440 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
441 msgstr ""
443 #: find/parser.c:2579
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
447 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
448 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
449 "trailing colons)"
450 msgstr ""
452 #: find/parser.c:2585
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
456 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
457 "entry from $PATH"
458 msgstr ""
460 #: find/parser.c:2684
461 msgid ""
462 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
463 "this is a potential security problem."
464 msgstr ""
466 #: find/parser.c:2707
467 #, c-format
468 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
469 msgstr ""
471 #: find/parser.c:2720
472 #, fuzzy
473 msgid "The environment is too large for exec()."
474 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
476 #: find/parser.c:2903
477 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
478 msgstr ""
480 #: find/pred.c:1235
481 #, c-format
482 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
483 msgstr ""
485 #: find/pred.c:1297
486 #, c-format
487 msgid "< %s ... %s > ? "
488 msgstr "< %s ... %s > ? "
490 #: find/pred.c:1738
491 msgid "Cannot close standard input"
492 msgstr ""
494 #: find/pred.c:1773
495 msgid "Failed to change directory"
496 msgstr ""
498 #: find/pred.c:1814 xargs/xargs.c:1074
499 msgid "cannot fork"
500 msgstr "não consigo duplicar o processo (fork())"
502 #: find/pred.c:1838
503 #, c-format
504 msgid "error waiting for %s"
505 msgstr "erro esperando por %s"
507 #: find/pred.c:1846
508 #, c-format
509 msgid "%s terminated by signal %d"
510 msgstr "%s terminado pelo sinal %d"
512 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
513 msgid "invalid expression"
514 msgstr "expressão inválida"
516 #: find/tree.c:97
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
520 "it."
521 msgstr ""
523 #: find/tree.c:106
524 #, c-format
525 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
526 msgstr ""
528 #: find/tree.c:115
529 #, c-format
530 msgid "expected an expression after '%s'"
531 msgstr ""
533 #: find/tree.c:119
534 #, fuzzy
535 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
536 msgstr "expressão inválida"
538 #: find/tree.c:141
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
542 "need an extra predicate after '%s'"
543 msgstr ""
545 #: find/tree.c:147
546 #, fuzzy
547 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
548 msgstr "expressão inválida"
550 #: find/tree.c:152
551 msgid ""
552 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
553 "one."
554 msgstr ""
556 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
557 msgid "oops -- invalid expression type!"
558 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
560 #: find/tree.c:229
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
563 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
565 #: find/tree.c:941
566 #, fuzzy
567 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
568 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
570 #: find/tree.c:977
571 #, fuzzy
572 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
573 msgstr "oops -- tipo inválido de expressão!"
575 #: find/tree.c:1318
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "paths must precede expression: %s"
578 msgstr "os caminhos devem preceder a expressão"
580 #: find/tree.c:1327
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "unknown predicate `%s'"
583 msgstr "predicado inválido `%s'"
585 #: find/tree.c:1347
586 #, c-format
587 msgid "invalid predicate `%s'"
588 msgstr "predicado inválido `%s'"
590 #: find/tree.c:1352
591 #, c-format
592 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
593 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
595 #: find/tree.c:1359
596 #, c-format
597 msgid "missing argument to `%s'"
598 msgstr "faltando argumento para `%s'"
600 #: find/tree.c:1434
601 #, fuzzy
602 msgid "you have too many ')'"
603 msgstr "expressão inválida"
605 #: find/tree.c:1439
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
608 msgstr "predicado inválido `%s'"
610 #: find/tree.c:1441
611 msgid "unexpected extra predicate"
612 msgstr ""
614 #: find/tree.c:1551
615 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
616 msgstr "oops -- inserção padrão de and! inválida"
618 #: locate/code.c:128
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid ""
621 "Usage: %s [--version | --help]\n"
622 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
623 msgstr "Uso: %s bigrams_mais_comuns < lista > lista_codificada\n"
625 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1272
626 #, fuzzy
627 msgid ""
628 "\n"
629 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
630 msgstr ""
631 "\n"
632 "Reporte erros para <bug-findutils@gnu.org>."
634 #: locate/code.c:166
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "GNU findutils version %s\n"
637 msgstr "GNU find versão %s\n"
639 #: locate/locate.c:157
640 msgid "days"
641 msgstr "dias"
643 #: locate/locate.c:204
644 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
645 msgstr ""
647 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
650 msgstr "argumento inválido `%s' para `%s'"
652 #: locate/locate.c:585
653 #, c-format
654 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
655 msgstr ""
657 #: locate/locate.c:846
658 #, c-format
659 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
660 msgstr ""
662 #: locate/locate.c:851
663 #, c-format
664 msgid "Matching Filenames: %s "
665 msgstr ""
667 #: locate/locate.c:852
668 #, c-format
669 msgid "All Filenames: %s "
670 msgstr ""
672 #: locate/locate.c:855
673 #, c-format
674 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
675 msgstr ""
677 #: locate/locate.c:859
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "\n"
681 "\tof which %s contain whitespace, "
682 msgstr ""
684 #: locate/locate.c:862
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "\n"
688 "\t%s contain newline characters, "
689 msgstr ""
691 #: locate/locate.c:865
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "\n"
695 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
696 msgstr ""
698 #: locate/locate.c:873
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
702 "compression ratio.\n"
703 msgstr ""
705 #: locate/locate.c:880
706 #, c-format
707 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
708 msgstr ""
710 #: locate/locate.c:887
711 #, c-format
712 msgid "Compression ratio is undefined\n"
713 msgstr ""
715 #: locate/locate.c:942
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
719 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
720 msgstr ""
722 #: locate/locate.c:1034
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
726 "now."
727 msgstr ""
729 #: locate/locate.c:1048
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "`%s' is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
733 msgstr ""
735 #: locate/locate.c:1064
736 msgid ""
737 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
738 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
739 "generated for this database.\n"
740 msgstr ""
742 #: locate/locate.c:1075
743 #, c-format
744 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
745 msgstr ""
747 #: locate/locate.c:1239
748 #, c-format
749 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
750 msgstr ""
752 #: locate/locate.c:1280
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
756 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
757 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
758 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
759 "stdio ]\n"
760 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
761 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
762 "      pattern...\n"
763 msgstr ""
765 #: locate/locate.c:1342
766 msgid "failed to drop group privileges"
767 msgstr ""
769 #: locate/locate.c:1359
770 msgid "failed to drop setuid privileges"
771 msgstr ""
773 #: locate/locate.c:1373
774 msgid "Failed to fully drop privileges"
775 msgstr ""
777 #: locate/locate.c:1391
778 msgid "failed to drop setgid privileges"
779 msgstr ""
781 #: locate/locate.c:1529
782 #, c-format
783 msgid "GNU locate version %s\n"
784 msgstr "GNU locate versão %s\n"
786 #: locate/locate.c:1569
787 #, fuzzy
788 msgid "argument to --limit"
789 msgstr "linha com argumentos muito longa"
791 #: locate/locate.c:1652
792 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
793 msgstr ""
795 #: locate/locate.c:1723
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
798 msgstr "aviso: banco de dados `%s' é mais antigo que %d %s"
800 #: xargs/xargs.c:301
801 #, c-format
802 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
803 msgstr ""
805 #: xargs/xargs.c:319
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
809 "values must not exceed %lx."
810 msgstr ""
812 #: xargs/xargs.c:325
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
816 "values must not exceed %lo."
817 msgstr ""
819 #: xargs/xargs.c:334
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
823 "characters %s not recognised."
824 msgstr ""
826 #: xargs/xargs.c:379
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
830 "single character or an escape sequence starting with \\."
831 msgstr ""
833 #: xargs/xargs.c:396
834 msgid "environment is too large for exec"
835 msgstr "ambiente de execução é muito grande"
837 #: xargs/xargs.c:539
838 #, c-format
839 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
840 msgstr ""
842 #: xargs/xargs.c:578
843 #, c-format
844 msgid "GNU xargs version %s\n"
845 msgstr "GNU xargs versão %s\n"
847 #: xargs/xargs.c:609
848 #, c-format
849 msgid "Cannot open input file `%s'"
850 msgstr ""
852 #: xargs/xargs.c:645
853 #, c-format
854 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
855 msgstr ""
857 #: xargs/xargs.c:648
858 #, c-format
859 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
860 msgstr ""
862 #: xargs/xargs.c:652
863 #, c-format
864 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
865 msgstr ""
867 #: xargs/xargs.c:656
868 #, c-format
869 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
870 msgstr ""
872 #: xargs/xargs.c:662
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "\n"
876 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
877 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
878 "of-file keystroke.\n"
879 msgstr ""
881 #: xargs/xargs.c:670
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
885 "then press the interrupt keystroke.\n"
886 msgstr ""
888 #: xargs/xargs.c:796 xargs/xargs.c:889
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
892 "the -0 option"
893 msgstr ""
895 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
896 msgid "double"
897 msgstr "duplo"
899 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
900 msgid "single"
901 msgstr "simples"
903 #: xargs/xargs.c:909
904 msgid ""
905 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
906 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
907 msgstr ""
909 #: xargs/xargs.c:919 xargs/xargs.c:976
910 msgid "argument line too long"
911 msgstr "linha com argumentos muito longa"
913 #: xargs/xargs.c:1149
914 msgid "error waiting for child process"
915 msgstr "erro esperando por processo filho"
917 #: xargs/xargs.c:1165
918 #, c-format
919 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
920 msgstr "%s: saiu com status 255; abortando"
922 #: xargs/xargs.c:1167
923 #, c-format
924 msgid "%s: stopped by signal %d"
925 msgstr "%s: desativado pelo sinal %d"
927 #: xargs/xargs.c:1169
928 #, c-format
929 msgid "%s: terminated by signal %d"
930 msgstr "%s: terminado pelo sinal %d"
932 #: xargs/xargs.c:1222
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
935 msgstr "%s: número inválido para opção -%c\n"
937 #: xargs/xargs.c:1229
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
940 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser >= %ld\n"
942 #: xargs/xargs.c:1243
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
945 msgstr "%s: valor para opção -%c deve ser < que %ld\n"
947 #: xargs/xargs.c:1261
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid ""
950 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
951 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
952 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
953 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
954 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
955 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
956 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
957 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
958 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
959 msgstr ""
960 "Uso: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-linhas]]\n"
961 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
962 "str]]\n"
963 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
964 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
965 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
966 "       [command [argumentos iniciais]]\n"
968 #~ msgid "Success"
969 #~ msgstr "Sucesso"
971 #~ msgid "No match"
972 #~ msgstr "Não há associações"
974 #~ msgid "Invalid regular expression"
975 #~ msgstr "expressão regularinválida"
977 #~ msgid "Invalid collation character"
978 #~ msgstr "Caractere de colagem inválido"
980 #~ msgid "Invalid character class name"
981 #~ msgstr "Nome da classe de caractere inválida"
983 #~ msgid "Trailing backslash"
984 #~ msgstr "Contrabarra precedente"
986 #~ msgid "Invalid back reference"
987 #~ msgstr "Referência reversa inválida"
989 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
990 #~ msgstr "[ ou ^[ não correspondido"
992 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
993 #~ msgstr "( ou \\( não correspondido"
995 #~ msgid "Unmatched \\{"
996 #~ msgstr "\\{ não correspondido"
998 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
999 #~ msgstr "Conteúdo de \\{\\} inválido"
1001 #~ msgid "Invalid range end"
1002 #~ msgstr "Fim do comprimento inválido"
1004 #~ msgid "Memory exhausted"
1005 #~ msgstr "memória exaurida"
1007 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1008 #~ msgstr "Expressão regular precedente inválida"
1010 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1011 #~ msgstr "Fim prematuro de expressão regular"
1013 #~ msgid "Regular expression too big"
1014 #~ msgstr "Expressão regular muito comprida"
1016 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1017 #~ msgstr ") ou \\) não correspondido"
1019 #~ msgid "No previous regular expression"
1020 #~ msgstr "Não há uma expressão regular prévia"
1022 #, fuzzy
1023 #~ msgid ""
1024 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1025 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1026 #~ "delete\n"
1027 #~ "      -quit\n"
1028 #~ msgstr ""
1029 #~ "ações: -exec COMANDO ; -fprint ARQUIVO -fprint0 ARQUIVO -fprintf ARQUIVO "
1030 #~ "FORMATO\n"
1031 #~ "      -ok COMANDO ; -print -print0 -printf FORMATO -prune -ls\n"
1033 #~ msgid "Predicate List:\n"
1034 #~ msgstr "Lista dos predicados:\n"
1036 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1037 #~ msgstr "Árvore de avaliação:\n"
1039 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1040 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1042 #, fuzzy
1043 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1044 #~ msgstr "Árvore de avaliação otimizada:\n"
1046 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1047 #~ msgstr "memória virtual exaurida"
1049 #~ msgid "inserting %s\n"
1050 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1052 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1053 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1055 #~ msgid "left:\n"
1056 #~ msgstr "esquerda:\n"
1058 #~ msgid "right:\n"
1059 #~ msgstr "direita:\n"
1061 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1062 #~ msgstr "Árvore de avaliação normalizada:\n"
1064 #~ msgid "memory exhausted"
1065 #~ msgstr "memória exaurida"
1067 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1068 #~ msgstr "%s alterado durante a execução de %s"
1070 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1071 #~ msgstr "%s/.. alterado durante a execução de %s"
1073 #~ msgid "error in %s: %s"
1074 #~ msgstr "erro em %s: %s"
1076 #~ msgid ""
1077 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1078 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1079 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1080 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1081 #~ msgstr ""
1082 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1083 #~ "opções (sempre verdadeiras): -daystart -depth -follow --help\n"
1084 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version --xdev\n"
1085 #~ "testes (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer ARQUIVO -atime N -cmin "
1086 #~ "N\n"
1088 #~ msgid ""
1089 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1090 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1091 #~ msgstr ""
1092 #~ "Uso: %s [-d caminho] [--database=caminho] [-e | --existing]\n"
1093 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] padrão...\n"
1095 #~ msgid "unmatched %s quote"
1096 #~ msgstr "citação %s não encontrada"
1098 #~ msgid "command too long"
1099 #~ msgstr "comando muito longo"
1101 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1102 #~ msgstr ""
1103 #~ "não foi possível incluir argumento simples devido ao limite de tamanho da "
1104 #~ "lista de argumentos"
1106 #~ msgid "argument list too long"
1107 #~ msgstr "lista de argumentos muito longa"