did make dist
[findutils.git] / po / gl.po
blob423f91981f62e65838d586f58ee1bd385228a66d
1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 23:20+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/error.c:125
38 msgid "Unknown system error"
39 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
44 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
52 #, c-format
53 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
54 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
56 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
57 #: gnulib/lib/getopt.c:995
58 #, c-format
59 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
60 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
65 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
68 #, c-format
69 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
70 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
73 #, c-format
74 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
75 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
78 #, c-format
79 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
80 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
82 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
83 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
84 #, c-format
85 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
86 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
91 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
93 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
94 #, c-format
95 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
96 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
98 #: gnulib/lib/human.c:477
99 msgid "block size"
100 msgstr "tamaño do bloque"
102 #. TRANSLATORS:
103 #. Get translations for open and closing quotation marks.
105 #. The message catalog should translate "`" to a left
106 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
107 #. "'".  If the catalog has no translation,
108 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
109 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
111 #. For example, an American English Unicode locale should
112 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
113 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
114 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
115 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
116 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
118 #. If you don't know what to put here, please see
119 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
120 #. and use glyphs suitable for your language.
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
122 msgid "`"
123 msgstr "`"
125 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
126 msgid "'"
127 msgstr "'"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
130 msgid "^[yY]"
131 msgstr ""
133 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
134 msgid "^[nN]"
135 msgstr ""
137 #: find/util.c:160
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
140 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
142 #: find/util.c:162
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid "] [path...] [expression]\n"
145 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
147 #: find/util.c:632
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
152 #: find/util.c:639
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:653
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:662 find/util.c:672
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:677 find/util.c:681
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:688
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:819
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
182 #: find/find.c:207
183 msgid "cannot get current directory"
184 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
186 #: find/find.c:211
187 #, fuzzy
188 msgid "cannot stat current directory"
189 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
191 #: find/find.c:390
192 #, c-format
193 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
194 msgstr ""
196 #: find/find.c:400
197 #, c-format
198 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:496
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
205 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
206 msgstr ""
208 #: find/find.c:533
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
213 msgstr ""
215 #: find/find.c:1094
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
219 "already visited the directory to which it points."
220 msgstr ""
222 #: find/find.c:1109
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
226 "directory which is %d %s."
227 msgstr ""
229 #: find/find.c:1113
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1114
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr ""
237 #: find/find.c:1358
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr ""
242 #: find/find.c:1402
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
246 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
247 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
248 "may have failed to include directories that should have been searched."
249 msgstr ""
251 #: find/fstype.c:254
252 msgid "unknown"
253 msgstr "descoñecido"
255 #: find/parser.c:457
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
259 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
260 "as those specified after it).  Please specify options before other "
261 "arguments.\n"
262 msgstr ""
264 #: find/parser.c:705
265 msgid ""
266 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
267 "latter is a POSIX-compliant feature."
268 msgstr ""
270 #: find/parser.c:908
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "\n"
274 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
275 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
276 msgstr ""
277 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
278 "expresión pode consistir en:\n"
279 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
280 "indican\n"
281 "outros):\n"
282 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
284 #: find/parser.c:911
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
288 "given):\n"
289 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
290 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
291 msgstr ""
292 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
293 "expresión pode consistir en:\n"
294 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
295 "indican\n"
296 "outros):\n"
297 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
299 #: find/parser.c:915
300 msgid ""
301 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
302 "\n"
303 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
304 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
305 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
306 msgstr ""
308 #: find/parser.c:920
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
312 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
313 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
314 "PATTERN\n"
315 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
316 msgstr ""
317 "      -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
318 "NOME\n"
319 "      -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
320 "      -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
322 #: find/parser.c:925
323 #, fuzzy
324 msgid ""
325 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
326 "      -readable -writable -executable\n"
327 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
328 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
329 msgstr ""
330 "      -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
331 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
332 "      -xtype [bcdpfls]\n"
334 #: find/parser.c:930
335 msgid ""
336 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
337 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
338 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
339 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
340 msgstr ""
342 #: find/parser.c:936
343 msgid ""
344 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
345 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
346 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
347 msgstr ""
349 #: find/parser.c:985
350 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
351 msgstr ""
353 #: find/parser.c:1000
354 #, c-format
355 msgid ""
356 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
357 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
358 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
359 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
360 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
361 msgstr ""
363 #: find/parser.c:1046
364 msgid ""
365 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
366 msgstr ""
368 #: find/parser.c:1288
369 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
370 msgstr ""
372 #: find/parser.c:1338
373 #, c-format
374 msgid "I cannot figure out how to interpret `%s' as a date or time"
375 msgstr ""
377 #: find/parser.c:1354
378 #, c-format
379 msgid "Cannot obtain birth time of file `%s'"
380 msgstr ""
382 #: find/parser.c:1626
383 #, c-format
384 msgid "invalid mode `%s'"
385 msgstr "modo `%s' non válido"
387 #: find/parser.c:1644
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
391 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
392 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
393 msgstr ""
395 #: find/parser.c:1829
396 msgid "invalid null argument to -size"
397 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
399 #: find/parser.c:1875
400 #, c-format
401 msgid "invalid -size type `%c'"
402 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
404 #: find/parser.c:1926
405 msgid ""
406 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
407 "'literal' or 'safe'"
408 msgstr ""
410 #: find/parser.c:2070
411 #, c-format
412 msgid "GNU find version %s\n"
413 msgstr "GNU find versión %s\n"
415 #: find/parser.c:2071 locate/code.c:167 locate/locate.c:1530 xargs/xargs.c:579
416 #, fuzzy, c-format
417 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
418 msgstr "GNU find versión %s\n"
420 #: find/parser.c:2072
421 #, c-format
422 msgid "Features enabled: "
423 msgstr ""
425 #: find/parser.c:2355
426 #, c-format
427 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
428 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
430 #: find/parser.c:2371
431 #, c-format
432 msgid "error: %s at end of format string"
433 msgstr ""
435 #: find/parser.c:2410
436 #, c-format
437 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
438 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
440 #: find/parser.c:2554
441 #, c-format
442 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
443 msgstr ""
445 #: find/parser.c:2579
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
449 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
450 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
451 "trailing colons)"
452 msgstr ""
454 #: find/parser.c:2585
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
458 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
459 "entry from $PATH"
460 msgstr ""
462 #: find/parser.c:2684
463 msgid ""
464 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
465 "this is a potential security problem."
466 msgstr ""
468 #: find/parser.c:2707
469 #, c-format
470 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
471 msgstr ""
473 #: find/parser.c:2720
474 #, fuzzy
475 msgid "The environment is too large for exec()."
476 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
478 #: find/parser.c:2903
479 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
480 msgstr ""
482 #: find/pred.c:1235
483 #, c-format
484 msgid "Warning: cannot determine birth time of file `%s'"
485 msgstr ""
487 #: find/pred.c:1297
488 #, c-format
489 msgid "< %s ... %s > ? "
490 msgstr "< %s ... %s > ? "
492 #: find/pred.c:1738
493 msgid "Cannot close standard input"
494 msgstr ""
496 #: find/pred.c:1773
497 #, fuzzy
498 msgid "Failed to change directory"
499 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
501 #: find/pred.c:1814 xargs/xargs.c:1074
502 msgid "cannot fork"
503 msgstr "non se pode facer fork"
505 #: find/pred.c:1838
506 #, c-format
507 msgid "error waiting for %s"
508 msgstr "erro agardando a %s"
510 #: find/pred.c:1846
511 #, c-format
512 msgid "%s terminated by signal %d"
513 msgstr "%s terminado por sinal %d"
515 #: find/tree.c:87 find/tree.c:92 find/tree.c:172 find/tree.c:211
516 msgid "invalid expression"
517 msgstr "expresión non válida"
519 #: find/tree.c:97
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
523 "it."
524 msgstr ""
526 #: find/tree.c:106
527 #, c-format
528 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
529 msgstr ""
531 #: find/tree.c:115
532 #, c-format
533 msgid "expected an expression after '%s'"
534 msgstr ""
536 #: find/tree.c:119
537 #, fuzzy
538 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
539 msgstr "expresión non válida"
541 #: find/tree.c:141
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
545 "need an extra predicate after '%s'"
546 msgstr ""
548 #: find/tree.c:147
549 #, fuzzy
550 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
551 msgstr "expresión non válida"
553 #: find/tree.c:152
554 msgid ""
555 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
556 "one."
557 msgstr ""
559 #: find/tree.c:157 find/tree.c:811
560 msgid "oops -- invalid expression type!"
561 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
563 #: find/tree.c:229
564 #, fuzzy, c-format
565 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
566 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
568 #: find/tree.c:941
569 #, fuzzy
570 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
571 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
573 #: find/tree.c:977
574 #, fuzzy
575 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
576 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
578 #: find/tree.c:1318
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "paths must precede expression: %s"
581 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
583 #: find/tree.c:1327
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "unknown predicate `%s'"
586 msgstr "predicado `%s' non válido"
588 #: find/tree.c:1347
589 #, c-format
590 msgid "invalid predicate `%s'"
591 msgstr "predicado `%s' non válido"
593 #: find/tree.c:1352
594 #, c-format
595 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
596 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
598 #: find/tree.c:1359
599 #, c-format
600 msgid "missing argument to `%s'"
601 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
603 #: find/tree.c:1434
604 #, fuzzy
605 msgid "you have too many ')'"
606 msgstr "expresión non válida"
608 #: find/tree.c:1439
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
611 msgstr "predicado `%s' non válido"
613 #: find/tree.c:1441
614 msgid "unexpected extra predicate"
615 msgstr ""
617 #: find/tree.c:1551
618 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
619 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
621 #: locate/code.c:128
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid ""
624 "Usage: %s [--version | --help]\n"
625 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
626 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
628 #: locate/code.c:132 locate/locate.c:1289 xargs/xargs.c:1272
629 msgid ""
630 "\n"
631 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
632 msgstr ""
634 #: locate/code.c:166
635 #, fuzzy, c-format
636 msgid "GNU findutils version %s\n"
637 msgstr "GNU find versión %s\n"
639 #: locate/locate.c:157
640 msgid "days"
641 msgstr "días"
643 #: locate/locate.c:204
644 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
645 msgstr ""
647 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "Invalid argument `%s' for option --max-database-age"
650 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
652 #: locate/locate.c:585
653 #, c-format
654 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
655 msgstr ""
657 #: locate/locate.c:846
658 #, c-format
659 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
660 msgstr ""
662 #: locate/locate.c:851
663 #, c-format
664 msgid "Matching Filenames: %s "
665 msgstr ""
667 #: locate/locate.c:852
668 #, c-format
669 msgid "All Filenames: %s "
670 msgstr ""
672 #: locate/locate.c:855
673 #, c-format
674 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
675 msgstr ""
677 #: locate/locate.c:859
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "\n"
681 "\tof which %s contain whitespace, "
682 msgstr ""
684 #: locate/locate.c:862
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "\n"
688 "\t%s contain newline characters, "
689 msgstr ""
691 #: locate/locate.c:865
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "\n"
695 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
696 msgstr ""
698 #: locate/locate.c:873
699 #, c-format
700 msgid ""
701 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
702 "compression ratio.\n"
703 msgstr ""
705 #: locate/locate.c:880
706 #, c-format
707 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
708 msgstr ""
710 #: locate/locate.c:887
711 #, c-format
712 msgid "Compression ratio is undefined\n"
713 msgstr ""
715 #: locate/locate.c:942
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "locate database `%s' looks like an slocate database but it seems to have "
719 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
720 msgstr ""
722 #: locate/locate.c:1034
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "`%s' is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
726 "now."
727 msgstr ""
729 #: locate/locate.c:1048
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "`%s' is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
733 msgstr ""
735 #: locate/locate.c:1064
736 msgid ""
737 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
738 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
739 "generated for this database.\n"
740 msgstr ""
742 #: locate/locate.c:1075
743 #, c-format
744 msgid "`%s' is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
745 msgstr ""
747 #: locate/locate.c:1239
748 #, c-format
749 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
750 msgstr ""
752 #: locate/locate.c:1280
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
756 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
757 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
758 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
759 "stdio ]\n"
760 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
761 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
762 "      pattern...\n"
763 msgstr ""
765 #: locate/locate.c:1342
766 msgid "failed to drop group privileges"
767 msgstr ""
769 #: locate/locate.c:1359
770 msgid "failed to drop setuid privileges"
771 msgstr ""
773 #: locate/locate.c:1373
774 msgid "Failed to fully drop privileges"
775 msgstr ""
777 #: locate/locate.c:1391
778 msgid "failed to drop setgid privileges"
779 msgstr ""
781 #: locate/locate.c:1529
782 #, c-format
783 msgid "GNU locate version %s\n"
784 msgstr "GNU locate versión %s\n"
786 #: locate/locate.c:1569
787 #, fuzzy
788 msgid "argument to --limit"
789 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
791 #: locate/locate.c:1652
792 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
793 msgstr ""
795 #: locate/locate.c:1723
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
798 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
800 #: xargs/xargs.c:301
801 #, c-format
802 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
803 msgstr ""
805 #: xargs/xargs.c:319
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
809 "values must not exceed %lx."
810 msgstr ""
812 #: xargs/xargs.c:325
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
816 "values must not exceed %lo."
817 msgstr ""
819 #: xargs/xargs.c:334
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
823 "characters %s not recognised."
824 msgstr ""
826 #: xargs/xargs.c:379
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
830 "single character or an escape sequence starting with \\."
831 msgstr ""
833 #: xargs/xargs.c:396
834 msgid "environment is too large for exec"
835 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
837 #: xargs/xargs.c:539
838 #, c-format
839 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
840 msgstr ""
842 #: xargs/xargs.c:578
843 #, c-format
844 msgid "GNU xargs version %s\n"
845 msgstr "GNU xargs versión %s\n"
847 #: xargs/xargs.c:609
848 #, c-format
849 msgid "Cannot open input file `%s'"
850 msgstr ""
852 #: xargs/xargs.c:645
853 #, c-format
854 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
855 msgstr ""
857 #: xargs/xargs.c:648
858 #, c-format
859 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %lu, %lu\n"
860 msgstr ""
862 #: xargs/xargs.c:652
863 #, c-format
864 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
865 msgstr ""
867 #: xargs/xargs.c:656
868 #, c-format
869 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
870 msgstr ""
872 #: xargs/xargs.c:662
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "\n"
876 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
877 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
878 "of-file keystroke.\n"
879 msgstr ""
881 #: xargs/xargs.c:670
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
885 "then press the interrupt keystroke.\n"
886 msgstr ""
888 #: xargs/xargs.c:796 xargs/xargs.c:889
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
892 "the -0 option"
893 msgstr ""
895 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
896 msgid "double"
897 msgstr "dobre"
899 #: xargs/xargs.c:797 xargs/xargs.c:890
900 msgid "single"
901 msgstr "simple"
903 #: xargs/xargs.c:909
904 msgid ""
905 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
906 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
907 msgstr ""
909 #: xargs/xargs.c:919 xargs/xargs.c:976
910 msgid "argument line too long"
911 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
913 #: xargs/xargs.c:1149
914 msgid "error waiting for child process"
915 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
917 #: xargs/xargs.c:1165
918 #, c-format
919 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
920 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
922 #: xargs/xargs.c:1167
923 #, c-format
924 msgid "%s: stopped by signal %d"
925 msgstr "%s: parado por sinal %d"
927 #: xargs/xargs.c:1169
928 #, c-format
929 msgid "%s: terminated by signal %d"
930 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
932 #: xargs/xargs.c:1222
933 #, c-format
934 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
935 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
937 #: xargs/xargs.c:1229
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
940 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
942 #: xargs/xargs.c:1243
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
945 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
947 #: xargs/xargs.c:1261
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid ""
950 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
951 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
952 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
953 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
954 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
955 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
956 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
957 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
958 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
959 msgstr ""
960 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
961 "     [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
962 "eof]]\n"
963 "     [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
964 "interactive]\n"
965 "     [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
966 "     [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
967 "     [comando [argumentos-iniciais]]\n"
969 #~ msgid "Success"
970 #~ msgstr "Éxito"
972 #~ msgid "No match"
973 #~ msgstr "O patrón non encaixa"
975 #~ msgid "Invalid regular expression"
976 #~ msgstr "Expresión regular non válida"
978 #~ msgid "Invalid collation character"
979 #~ msgstr "Carácter de ordenación non válido"
981 #~ msgid "Invalid character class name"
982 #~ msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
984 #~ msgid "Trailing backslash"
985 #~ msgstr "Barra invertida final"
987 #~ msgid "Invalid back reference"
988 #~ msgstr "Referencia anterior non válida"
990 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
991 #~ msgstr "[ ou [^ desemparellado"
993 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
994 #~ msgstr "( ou \\( desemparellado"
996 #~ msgid "Unmatched \\{"
997 #~ msgstr "\\{ desemparellado"
999 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1000 #~ msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
1002 #~ msgid "Invalid range end"
1003 #~ msgstr "Final de rango non válido"
1005 #~ msgid "Memory exhausted"
1006 #~ msgstr "Memoria esgotada"
1008 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1009 #~ msgstr "Expresión regular precedente non válida"
1011 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1012 #~ msgstr "Fin prematura da expresión regular"
1014 #~ msgid "Regular expression too big"
1015 #~ msgstr "Expresión regular longa de máis"
1017 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1018 #~ msgstr ") ou \\) desemparellado"
1020 #~ msgid "No previous regular expression"
1021 #~ msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid ""
1025 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1026 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1027 #~ "delete\n"
1028 #~ "      -quit\n"
1029 #~ msgstr ""
1030 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
1031 #~ "      -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
1032 #~ "      -printf FORMATO -prune -ls\n"
1034 #~ msgid "Predicate List:\n"
1035 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
1037 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1038 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
1040 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1041 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1043 #, fuzzy
1044 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1045 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1047 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1048 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
1050 #~ msgid "inserting %s\n"
1051 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1053 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1054 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1056 #~ msgid "left:\n"
1057 #~ msgstr "esquerda:\n"
1059 #~ msgid "right:\n"
1060 #~ msgstr "dereita:\n"
1062 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1063 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
1065 #~ msgid "cannot open current directory"
1066 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
1068 #~ msgid "error in %s: %s"
1069 #~ msgstr "erro en %s: %s"
1071 #~ msgid ""
1072 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1073 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1074 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1075 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1076 #~ msgstr ""
1077 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1078 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
1079 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1080 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
1081 #~ "N\n"
1083 #~ msgid ""
1084 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
1085 #~ "      [-e | --existing] pattern...\n"
1086 #~ msgstr ""
1087 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
1088 #~ "     [-e | --existing] patrón...\n"
1090 #~ msgid "unmatched %s quote"
1091 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"
1093 #~ msgid "command too long"
1094 #~ msgstr "comando longo de máis"
1096 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1097 #~ msgstr ""
1098 #~ "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de "
1099 #~ "argumentos"
1101 #~ msgid "argument list too long"
1102 #~ msgstr "lista de argumentos longa de máis"