did make dist
[findutils.git] / po / de.po
blob0b9fd94e5088e77f6e84816134858286f1394938
1 # German language file for the GNU findutils
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2000, 2001, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.20\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 13:52+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-07 21:54+0100\n"
11 "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
17 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
18 #, c-format
19 msgid "invalid argument %s for %s"
20 msgstr "Ungültiges Argument %s für \"%s\"."
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:135
23 #, c-format
24 msgid "ambiguous argument %s for %s"
25 msgstr "Mehrdeutiges Argument %s für \"%s\"."
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:154
28 #, c-format
29 msgid "Valid arguments are:"
30 msgstr "Gültige Argumente sind:"
32 #: gnulib/lib/error.c:125
33 msgid "Unknown system error"
34 msgstr "Unbekannter Systemfehler."
36 #: gnulib/lib/getopt.c:531 gnulib/lib/getopt.c:547
37 #, c-format
38 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
39 msgstr "%s: Die Option \"%s\" ist mehrdeutig.\n"
41 #: gnulib/lib/getopt.c:580 gnulib/lib/getopt.c:584
42 #, c-format
43 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
44 msgstr "%s: Die Option \"--%s\" erlaubt kein Argument.\n"
46 #: gnulib/lib/getopt.c:593 gnulib/lib/getopt.c:598
47 #, c-format
48 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
49 msgstr "%s: Die Option \"%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
51 #: gnulib/lib/getopt.c:641 gnulib/lib/getopt.c:660 gnulib/lib/getopt.c:976
52 #: gnulib/lib/getopt.c:995
53 #, c-format
54 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
55 msgstr "%s: Die Option \"%s\" erfordert ein Argument.\n"
57 #: gnulib/lib/getopt.c:698 gnulib/lib/getopt.c:701
58 #, c-format
59 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
60 msgstr "%s: Unerkannte Option \"--%s\".\n"
62 #: gnulib/lib/getopt.c:709 gnulib/lib/getopt.c:712
63 #, c-format
64 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
65 msgstr "%s: Unerkannte Option \"%c%s\".\n"
67 #: gnulib/lib/getopt.c:764 gnulib/lib/getopt.c:767
68 #, c-format
69 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
70 msgstr "%s: Unerlaubte Option -- %c\n"
72 #: gnulib/lib/getopt.c:773 gnulib/lib/getopt.c:776
73 #, c-format
74 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
75 msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
77 #: gnulib/lib/getopt.c:828 gnulib/lib/getopt.c:844 gnulib/lib/getopt.c:1048
78 #: gnulib/lib/getopt.c:1066
79 #, c-format
80 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
81 msgstr "%s: Die Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
83 #: gnulib/lib/getopt.c:897 gnulib/lib/getopt.c:913
84 #, c-format
85 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
86 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" ist mehrdeutig.\n"
88 #: gnulib/lib/getopt.c:937 gnulib/lib/getopt.c:955
89 #, c-format
90 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
91 msgstr "%s: Die Option \"-W %s\" gestattet kein Argument.\n"
93 #: gnulib/lib/human.c:477
94 msgid "block size"
95 msgstr "Blockgröße"
97 #. TRANSLATORS:
98 #. Get translations for open and closing quotation marks.
100 #. The message catalog should translate "`" to a left
101 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
102 #. "'".  If the catalog has no translation,
103 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
104 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
106 #. For example, an American English Unicode locale should
107 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
108 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
109 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
110 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
111 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
113 #. If you don't know what to put here, please see
114 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
115 #. and use glyphs suitable for your language.
116 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
117 msgid "`"
118 msgstr "\""
120 #: gnulib/lib/quotearg.c:230
121 msgid "'"
122 msgstr "\""
124 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
125 msgid "^[yY]"
126 msgstr "^[yY]"
128 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
129 msgid "^[nN]"
130 msgstr "^[nN]"
132 #: find/util.c:161
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
135 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
137 #: find/util.c:163
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Aufruf: %s [Pfad...] [Suchkriterium]\n"
142 #: find/util.c:204
143 #, c-format
144 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
145 msgstr ""
147 #: find/util.c:698
148 #, fuzzy, c-format
149 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
150 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
152 #: find/util.c:705
153 msgid "Empty argument to the -D option."
154 msgstr ""
156 #: find/util.c:719
157 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
158 msgstr ""
160 #: find/util.c:728 find/util.c:738
161 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
162 msgstr ""
164 #: find/util.c:743 find/util.c:747
165 #, c-format
166 msgid "Invalid optimisation level %s"
167 msgstr ""
169 #: find/util.c:754
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
173 "consider using GNU locate."
174 msgstr ""
176 #: find/util.c:885
177 msgid ""
178 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
179 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
180 msgstr ""
182 #: find/find.c:206
183 msgid "cannot get current directory"
184 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
186 #: find/find.c:210
187 #, fuzzy
188 msgid "cannot stat current directory"
189 msgstr "Kann nicht in das aktuelle Verzeichnis wechseln."
191 #: find/find.c:390
192 #, c-format
193 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
194 msgstr ""
196 #: find/find.c:400
197 #, c-format
198 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
199 msgstr ""
201 #: find/find.c:496
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
205 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
206 msgstr ""
208 #: find/find.c:533
209 #, c-format
210 msgid ""
211 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
212 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
213 msgstr ""
215 #: find/find.c:1095
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
219 "already visited the directory to which it points."
220 msgstr ""
222 #: find/find.c:1110
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
226 "directory which is %d %s."
227 msgstr ""
229 #: find/find.c:1114
230 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
231 msgstr ""
233 #: find/find.c:1115
234 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
235 msgstr ""
237 #: find/find.c:1360
238 #, c-format
239 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
240 msgstr ""
242 #: find/find.c:1404
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
246 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your filesystem "
247 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
248 "may have failed to include directories that should have been searched."
249 msgstr ""
251 #: find/fstype.c:255
252 msgid "unknown"
253 msgstr "unbekannt"
255 #: find/parser.c:463
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
259 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
260 "as those specified after it).  Please specify options before other "
261 "arguments.\n"
262 msgstr ""
264 #: find/parser.c:716
265 msgid ""
266 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
267 "latter is a POSIX-compliant feature."
268 msgstr ""
270 #: find/parser.c:919
271 #, fuzzy
272 msgid ""
273 "\n"
274 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
275 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
276 msgstr ""
277 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
278 "vorgegeben.\n"
279 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
280 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
281 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
283 #: find/parser.c:922
284 #, fuzzy
285 msgid ""
286 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
287 "given):\n"
288 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
289 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
290 msgstr ""
291 "Das aktuelle Arbeitsverzeichnis und der Ausdruck \"-print\" werden "
292 "vorgegeben.\n"
293 "Der Syntax des Ausdruckes ist:\n"
294 "Operatoren (Im abnehmenden Vorrang, kein Operator bedeutet \"-and\".):\n"
295 " ( AUSDR ) ! AUSDR -not AUSDR AUSDR1 -a AUSDR2 AUSDR1 -and AUSDR2\n"
297 #: find/parser.c:926
298 msgid ""
299 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
300 "\n"
301 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
302 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
303 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
304 msgstr ""
306 #: find/parser.c:931
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
310 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
311 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
312 "PATTERN\n"
313 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
314 msgstr ""
315 "      -cnewer DATEI -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAME\n"
316 "      -ilname SUCHMUSTER -iname SUCHMUSTER -inum N -ipath SUCHMUSTER \n"
317 "      -iregex SUCHMUSTER -links N -lname SUCHMUSTER -mmin N -mtime N \n"
318 "      -name SUCHMUSTER -newer DATEI\n"
320 #: find/parser.c:936
321 #, fuzzy
322 msgid ""
323 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
324 "      -readable -writable -executable\n"
325 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
326 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
327 msgstr ""
328 "      -nouser -nogroup -path SUCHMUSTER -perm [+-]MODUS -regex SUCHMUSTER\n"
329 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NAME\n"
330 "      -xtype [bcdpfls]\n"
332 #: find/parser.c:941
333 msgid ""
334 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
335 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
336 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
337 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
338 msgstr ""
340 #: find/parser.c:947
341 msgid ""
342 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
343 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
344 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
345 msgstr ""
347 #: find/parser.c:996
348 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
349 msgstr ""
351 #: find/parser.c:1011
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
355 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
356 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
357 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
358 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
359 msgstr ""
361 #: find/parser.c:1059
362 msgid ""
363 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
364 msgstr ""
366 #: find/parser.c:1301
367 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
368 msgstr ""
370 #: find/parser.c:1351
371 #, c-format
372 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
373 msgstr ""
375 #: find/parser.c:1367
376 #, c-format
377 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
378 msgstr ""
380 #: find/parser.c:1639
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "invalid mode %s"
383 msgstr "Ungültiger Modus \"%s\"."
385 #: find/parser.c:1658
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
389 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
390 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
391 msgstr ""
393 #: find/parser.c:1843
394 msgid "invalid null argument to -size"
395 msgstr "\"-size\" erfordert ein Argument."
397 #: find/parser.c:1889
398 #, c-format
399 msgid "invalid -size type `%c'"
400 msgstr "Ungültige Einheit \"%c\" für \"-size\"."
402 #: find/parser.c:2072
403 msgid ""
404 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
405 "'literal' or 'safe'"
406 msgstr ""
408 #: find/parser.c:2216
409 #, c-format
410 msgid "GNU find version %s\n"
411 msgstr "GNU find Version %s\n"
413 #: find/parser.c:2217 locate/code.c:190 locate/locate.c:1533 xargs/xargs.c:622
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
416 msgstr "GNU find Version %s\n"
418 #: find/parser.c:2218
419 #, c-format
420 msgid "Features enabled: "
421 msgstr ""
423 #: find/parser.c:2501
424 #, c-format
425 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
426 msgstr "Warnung: Unerkanntes Fluchtsymbol \"\\%c\"."
428 #: find/parser.c:2517
429 #, c-format
430 msgid "error: %s at end of format string"
431 msgstr ""
433 #: find/parser.c:2556
434 #, c-format
435 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
436 msgstr "Warnung: Unerkannte Formatanweisung \"%%%c\"."
438 #: find/parser.c:2700
439 #, c-format
440 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
441 msgstr ""
443 #: find/parser.c:2725
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
447 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
448 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
449 "trailing colons)"
450 msgstr ""
452 #: find/parser.c:2731
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "The ralative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
456 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
457 "entry from $PATH"
458 msgstr ""
460 #: find/parser.c:2831
461 msgid ""
462 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
463 "this is a potential security problem."
464 msgstr ""
466 #: find/parser.c:2854
467 #, c-format
468 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
469 msgstr ""
471 #: find/parser.c:2871
472 #, fuzzy
473 msgid "The environment is too large for exec()."
474 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
476 #: find/parser.c:3054
477 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
478 msgstr ""
480 #: find/pred.c:1248
481 #, c-format
482 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
483 msgstr ""
485 #: find/pred.c:1312
486 #, c-format
487 msgid "< %s ... %s > ? "
488 msgstr "< %s ... %s > ? "
490 #: find/pred.c:1760
491 msgid "Cannot close standard input"
492 msgstr ""
494 #: find/pred.c:1795
495 msgid "Failed to change directory"
496 msgstr ""
498 #: find/pred.c:1836 xargs/xargs.c:1119
499 msgid "cannot fork"
500 msgstr "Kann keinen neuen Prozeß starten."
502 #: find/pred.c:1861
503 #, c-format
504 msgid "error waiting for %s"
505 msgstr "Fehler beim Warten auf das Prozeßende von %s."
507 #: find/pred.c:1870
508 #, c-format
509 msgid "%s terminated by signal %d"
510 msgstr "Der Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
512 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
513 msgid "invalid expression"
514 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
516 #: find/tree.c:99
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
520 "it."
521 msgstr ""
523 #: find/tree.c:108
524 #, c-format
525 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
526 msgstr ""
528 #: find/tree.c:117
529 #, c-format
530 msgid "expected an expression after '%s'"
531 msgstr ""
533 #: find/tree.c:121
534 #, fuzzy
535 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
536 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
538 #: find/tree.c:143
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
542 "need an extra predicate after '%s'"
543 msgstr ""
545 #: find/tree.c:149
546 #, fuzzy
547 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
548 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
550 #: find/tree.c:154
551 msgid ""
552 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
553 "one."
554 msgstr ""
556 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
557 msgid "oops -- invalid expression type!"
558 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
560 #: find/tree.c:231
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
563 msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
565 #: find/tree.c:1227
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "paths must precede expression: %s"
568 msgstr "Der Pfad muß vor dem Suchkriterium stehen."
570 #: find/tree.c:1236
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "unknown predicate `%s'"
573 msgstr "ungültige Option `%s'"
575 #: find/tree.c:1256
576 #, c-format
577 msgid "invalid predicate `%s'"
578 msgstr "ungültige Option `%s'"
580 #: find/tree.c:1261
581 #, c-format
582 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
583 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
585 #: find/tree.c:1268
586 #, c-format
587 msgid "missing argument to `%s'"
588 msgstr "Fehlendes Argument für \"%s\"."
590 #: find/tree.c:1343
591 #, fuzzy
592 msgid "you have too many ')'"
593 msgstr "Ungültiger Ausdruck."
595 #: find/tree.c:1348
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
598 msgstr "ungültige Option `%s'"
600 #: find/tree.c:1350
601 msgid "unexpected extra predicate"
602 msgstr ""
604 #: find/tree.c:1466
605 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
606 msgstr "Oops -- Das automatische Einfügen von \"-and\" ist ungültig!"
608 #: locate/code.c:131
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid ""
611 "Usage: %s [--version | --help]\n"
612 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
613 msgstr ""
614 "Aufruf: %s häufigste_gemeinsame_Buchstabenpaare < Liste > "
615 "komprimierte_Liste\n"
617 #: locate/code.c:135 locate/locate.c:1291 xargs/xargs.c:1317
618 #, fuzzy
619 msgid ""
620 "\n"
621 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
622 msgstr ""
623 "\n"
624 "Fehler bitte an <bug-findutils@gnu.org> melden.\n"
625 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig."
627 #: locate/code.c:153
628 msgid "write error"
629 msgstr ""
631 #: locate/code.c:189
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "GNU findutils version %s\n"
634 msgstr "GNU find Version %s\n"
636 #: locate/locate.c:157
637 msgid "days"
638 msgstr "Tage"
640 #: locate/locate.c:204
641 msgid "The argument argument for option --max-database-age must not be empty"
642 msgstr ""
644 #: locate/locate.c:220 locate/locate.c:227
645 #, fuzzy, c-format
646 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
647 msgstr "Ungültiges Argument \"%s\" für \"%s\"."
649 #: locate/locate.c:576
650 #, c-format
651 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
652 msgstr ""
654 #: locate/locate.c:838
655 #, c-format
656 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
657 msgstr ""
659 #: locate/locate.c:843
660 #, c-format
661 msgid "Matching Filenames: %s "
662 msgstr ""
664 #: locate/locate.c:844
665 #, c-format
666 msgid "All Filenames: %s "
667 msgstr ""
669 #: locate/locate.c:847
670 #, c-format
671 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
672 msgstr ""
674 #: locate/locate.c:851
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "\n"
678 "\tof which %s contain whitespace, "
679 msgstr ""
681 #: locate/locate.c:854
682 #, c-format
683 msgid ""
684 "\n"
685 "\t%s contain newline characters, "
686 msgstr ""
688 #: locate/locate.c:857
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "\n"
692 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
693 msgstr ""
695 #: locate/locate.c:865
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
699 "compression ratio.\n"
700 msgstr ""
702 #: locate/locate.c:872
703 #, c-format
704 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
705 msgstr ""
707 #: locate/locate.c:879
708 #, c-format
709 msgid "Compression ratio is undefined\n"
710 msgstr ""
712 #: locate/locate.c:934
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
716 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
717 msgstr ""
719 #: locate/locate.c:1027
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
723 "now."
724 msgstr ""
726 #: locate/locate.c:1041
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
730 msgstr ""
732 #: locate/locate.c:1058
733 msgid ""
734 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
735 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
736 "generated for this database.\n"
737 msgstr ""
739 #: locate/locate.c:1069
740 #, c-format
741 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
742 msgstr ""
744 #: locate/locate.c:1105
745 #, c-format
746 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
747 msgstr ""
749 #: locate/locate.c:1240
750 #, c-format
751 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
752 msgstr ""
754 #: locate/locate.c:1282
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
758 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
759 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
760 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
761 "stdio ]\n"
762 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
763 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
764 "      pattern...\n"
765 msgstr ""
767 #: locate/locate.c:1344
768 msgid "failed to drop group privileges"
769 msgstr ""
771 #: locate/locate.c:1361
772 msgid "failed to drop setuid privileges"
773 msgstr ""
775 #: locate/locate.c:1375
776 msgid "Failed to fully drop privileges"
777 msgstr ""
779 #: locate/locate.c:1393
780 msgid "failed to drop setgid privileges"
781 msgstr ""
783 #: locate/locate.c:1532
784 #, c-format
785 msgid "GNU locate version %s\n"
786 msgstr "GNU locate Version %s\n"
788 #: locate/locate.c:1572
789 #, fuzzy
790 msgid "argument to --limit"
791 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
793 #: locate/locate.c:1655
794 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
795 msgstr ""
797 #: locate/locate.c:1728
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
800 msgstr "Warnung: Die Datenbank `%s' ist älter als %d %s."
802 #: xargs/xargs.c:302
803 #, c-format
804 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
805 msgstr ""
807 #: xargs/xargs.c:320
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
811 "values must not exceed %lx."
812 msgstr ""
814 #: xargs/xargs.c:326
815 #, c-format
816 msgid ""
817 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
818 "values must not exceed %lo."
819 msgstr ""
821 #: xargs/xargs.c:335
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
825 "characters %s not recognised."
826 msgstr ""
828 #: xargs/xargs.c:380
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
832 "single character or an escape sequence starting with \\."
833 msgstr ""
835 #: xargs/xargs.c:397
836 msgid "environment is too large for exec"
837 msgstr "Der Umgebungsspeicher ist für \"exec\" nicht ausreichend."
839 #: xargs/xargs.c:582
840 #, c-format
841 msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
842 msgstr ""
844 #: xargs/xargs.c:621
845 #, c-format
846 msgid "GNU xargs version %s\n"
847 msgstr "GNU xargs Version %s\n"
849 #: xargs/xargs.c:652
850 #, c-format
851 msgid "Cannot open input file %s"
852 msgstr ""
854 #: xargs/xargs.c:688
855 #, c-format
856 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
857 msgstr ""
859 #: xargs/xargs.c:691
860 #, c-format
861 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
862 msgstr ""
864 #: xargs/xargs.c:694
865 #, c-format
866 msgid ""
867 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
868 msgstr ""
870 #: xargs/xargs.c:697
871 #, c-format
872 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
873 msgstr ""
875 #: xargs/xargs.c:701
876 #, c-format
877 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
878 msgstr ""
880 #: xargs/xargs.c:707
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "\n"
884 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
885 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
886 "of-file keystroke.\n"
887 msgstr ""
889 #: xargs/xargs.c:715
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
893 "then press the interrupt keystroke.\n"
894 msgstr ""
896 #: xargs/xargs.c:841 xargs/xargs.c:934
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
900 "the -0 option"
901 msgstr ""
903 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
904 msgid "double"
905 msgstr "doppelte"
907 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
908 msgid "single"
909 msgstr "einfache"
911 #: xargs/xargs.c:954
912 msgid ""
913 "warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
914 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
915 msgstr ""
917 #: xargs/xargs.c:964 xargs/xargs.c:1021
918 msgid "argument line too long"
919 msgstr "Die Argumentzeile ist zu lang."
921 #: xargs/xargs.c:1194
922 msgid "error waiting for child process"
923 msgstr "Fehler beim Warten auf das Ende des Kindsprozesses."
925 #: xargs/xargs.c:1210
926 #, c-format
927 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
928 msgstr "Prozeß %s mit Rückgabewert 255 beendet. Abbruch!"
930 #: xargs/xargs.c:1212
931 #, c-format
932 msgid "%s: stopped by signal %d"
933 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d angehalten."
935 #: xargs/xargs.c:1214
936 #, c-format
937 msgid "%s: terminated by signal %d"
938 msgstr "Prozeß %s wurde durch das Signal %d abgebrochen."
940 #: xargs/xargs.c:1267
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
943 msgstr "%s: Ungültiger Wert für die \"-%c\" Option.\n"
945 #: xargs/xargs.c:1274
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
948 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß größer als %ld sein.\n"
950 #: xargs/xargs.c:1288
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
953 msgstr "%s: Der Wert für die \"-%c\" Option muß kleiner als %ld sein.\n"
955 #: xargs/xargs.c:1306
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid ""
958 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
959 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
960 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
961 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
962 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
963 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
964 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
965 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
966 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
967 msgstr ""
968 "Aufruf: %s [-0prtx] [-e[Dateiendezeichen]] [-i[Ersatzzeichen]]\n"
969 "       [-l[Zeilenanzahl]] [-n Argumentanzahl] [-s Zeichenanzahl]\n"
970 "       [-P Prozessanzahl] [--null] [--eof[=Dateiendezeichenkette]]\n"
971 "       [--replace[=Ersatzzeichenkette]] [--max-lines[=Zeilenanzahl]]\n"
972 "       [--interactive] [--max-chars=Zeichenanzahl] [--verbose] [--exit]\n"
973 "       [--max-procs=Prozeßanzahl] [--max-args=Argumentanzahl]\n"
974 "       [--no-run-if-empty] [--version] [--help] [Kommando "
975 "[Anfangsargumente]]\n"
977 #, fuzzy
978 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
979 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
981 #, fuzzy
982 #~ msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
983 #~ msgstr "Oops -- ungültiger Ausdruckstyp!"
985 #~ msgid "Success"
986 #~ msgstr "Erfolg"
988 #~ msgid "No match"
989 #~ msgstr "Kein Treffer"
991 #~ msgid "Invalid regular expression"
992 #~ msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck."
994 #~ msgid "Invalid collation character"
995 #~ msgstr "Ungültiges Vergleichszeichen."
997 #~ msgid "Invalid character class name"
998 #~ msgstr "Ungültiger Zeichenklassenname."
1000 #~ msgid "Trailing backslash"
1001 #~ msgstr "Angehängter umgekehrter Schrägstrich."
1003 #~ msgid "Invalid back reference"
1004 #~ msgstr "Ungültiger Rückbezug."
1006 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
1007 #~ msgstr "Nicht korrespondierende [ oder [^."
1009 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
1010 #~ msgstr "Nicht korrespondierende ( oder \\(."
1012 #~ msgid "Unmatched \\{"
1013 #~ msgstr "Nicht korrespondierende \\{."
1015 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
1016 #~ msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
1018 #~ msgid "Invalid range end"
1019 #~ msgstr "Ungültiges Bereichsende."
1021 #~ msgid "Memory exhausted"
1022 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1024 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
1025 #~ msgstr "Der vorhergehende reguläre Ausdruck ist ungültig."
1027 #~ msgid "Premature end of regular expression"
1028 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist unfertig."
1030 #~ msgid "Regular expression too big"
1031 #~ msgstr "Der reguläre Ausdruck ist zu lang."
1033 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
1034 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes ) oder \\)."
1036 #~ msgid "No previous regular expression"
1037 #~ msgstr "Es fehlt ein vorhergehender regulärer Ausdruck."
1039 #, fuzzy
1040 #~ msgid ""
1041 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1042 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
1043 #~ "delete\n"
1044 #~ "      -quit\n"
1045 #~ msgstr ""
1046 #~ "Aktionen: -exec KOMMANDO ; -fprint DATEI -fprint0 DATEI -fprintf DATEI "
1047 #~ "FORMAT\n"
1048 #~ "          -ok KOMMANDO ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1050 #~ msgid "Predicate List:\n"
1051 #~ msgstr "Optionsliste:\n"
1053 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1054 #~ msgstr "Auswertbaum:\n"
1056 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1057 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1059 #, fuzzy
1060 #~ msgid "Optimized command line:\n"
1061 #~ msgstr "Optimierter Auswertbaum:\n"
1063 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1064 #~ msgstr "Der virtuelle Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1066 #~ msgid "inserting %s\n"
1067 #~ msgstr "Füge %s ein.\n"
1069 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1070 #~ msgstr "     Typ: %s    %s  "
1072 #~ msgid "left:\n"
1073 #~ msgstr "links:\n"
1075 #~ msgid "right:\n"
1076 #~ msgstr "rechts:\n"
1078 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1079 #~ msgstr "Normalisierter Auswertbaum:\n"
1081 #~ msgid "memory exhausted"
1082 #~ msgstr "Der Arbeitsspeicher ist erschöpft."
1084 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
1085 #~ msgstr "%s wurde während des Ausführens von %s geändert."
1087 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
1088 #~ msgstr "%s/.. wurde während des Ausführens von %s geändert."
1090 #~ msgid "error in %s: %s"
1091 #~ msgstr "Fehler in %s: %s."
1093 #~ msgid ""
1094 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1095 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1096 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1097 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1098 #~ msgstr ""
1099 #~ "  AUSDR1 -o AUSDR2   AUSDR1 -or AUSDR2   AUSDR1 , AUSDR2\n"
1100 #~ "Optionen (immer wahr): -daystart -depth -follow --help\n"
1101 #~ "      -maxdepth EBENEN -mindepth EBENEN -mount -noleaf --version -xdev\n"
1102 #~ "Tests (N kann +N, -N oder N sein): -amin N -anewer File -atime N -cmin N\n"
1104 #~ msgid ""
1105 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
1106 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
1107 #~ msgstr ""
1108 #~ "Aufruf: %s [-d Pfad | --database=Pfad] [-e | --existing]\n"
1109 #~ "       [-i | --ignore-case] [--version] [--help] Suchmuster...\n"
1111 #~ msgid "unmatched %s quote"
1112 #~ msgstr "Fehlendes korrespondierendes %s Anführungszeichen."
1114 #~ msgid "command too long"
1115 #~ msgstr "Das Kommando ist zu lang."
1117 #~ msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
1118 #~ msgstr "Kann ein Argument nicht innerhalb der Argumentliste einfügen."
1120 #~ msgid "argument list too long"
1121 #~ msgstr "Die Argumentliste ist zu lang."