Merged latest changes from 4.2.x branch
[findutils.git] / po / be.po
blobdff14d74dfc61c3baafedad0958068cae8e1ef9b
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: findutils 4.1.7\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-04 23:54-0800\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-11-04 05:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
12 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
18 #: gnulib/lib/argmatch.c:137
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "invalid argument %s for %s"
21 msgstr "нерэчаісны довад %s для \"%s\" "
23 #: gnulib/lib/argmatch.c:138
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "ambiguous argument %s for %s"
26 msgstr "неадназначны довад %s для \"%s\""
28 #: gnulib/lib/argmatch.c:157
29 #, c-format
30 msgid "Valid arguments are:"
31 msgstr "Рэчаісныя довады:"
33 #: gnulib/lib/error.c:121
34 msgid "Unknown system error"
35 msgstr "Невядомая сыстэмная памылка"
37 #: gnulib/lib/getopt.c:551 gnulib/lib/getopt.c:570
38 #, c-format
39 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
40 msgstr "%s: выбар \"%s\" ёсьць неадназначны\n"
42 #: gnulib/lib/getopt.c:603 gnulib/lib/getopt.c:607
43 #, c-format
44 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
45 msgstr "%s: выбар \"--%s\" не дазваляе довад\n"
47 #: gnulib/lib/getopt.c:616 gnulib/lib/getopt.c:621
48 #, c-format
49 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
50 msgstr "%s: выбар \"%c%s\" не дазваляе довад\n"
52 #: gnulib/lib/getopt.c:667 gnulib/lib/getopt.c:689 gnulib/lib/getopt.c:1020
53 #: gnulib/lib/getopt.c:1042
54 #, c-format
55 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
56 msgstr "%s: выбар \"%s\" патрабуе довад\n"
58 #: gnulib/lib/getopt.c:727 gnulib/lib/getopt.c:730
59 #, c-format
60 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
61 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"--%s\"\n"
63 #: gnulib/lib/getopt.c:738 gnulib/lib/getopt.c:741
64 #, c-format
65 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
66 msgstr "%s: нераспазнаны выбар \"%c%s\"\n"
68 #: gnulib/lib/getopt.c:796 gnulib/lib/getopt.c:799
69 #, c-format
70 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
71 msgstr "%s: недапушчальны выбар -- %c\n"
73 #: gnulib/lib/getopt.c:805 gnulib/lib/getopt.c:808
74 #, c-format
75 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
76 msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n"
78 #: gnulib/lib/getopt.c:863 gnulib/lib/getopt.c:882 gnulib/lib/getopt.c:1095
79 #: gnulib/lib/getopt.c:1116
80 #, c-format
81 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
82 msgstr "%s: выбар патрабуе довад -- %c\n"
84 #: gnulib/lib/getopt.c:935 gnulib/lib/getopt.c:954
85 #, c-format
86 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
87 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" зьяўляецца неадназначным\n"
89 #: gnulib/lib/getopt.c:978 gnulib/lib/getopt.c:999
90 #, c-format
91 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
92 msgstr "%s: выбар \"-W %s\" не дазваляе довад\n"
94 #: gnulib/lib/human.c:486
95 msgid "block size"
96 msgstr "памер блёку"
98 #. TRANSLATORS:
99 #. Get translations for open and closing quotation marks.
101 #. The message catalog should translate "`" to a left
102 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
103 #. "'".  If the catalog has no translation,
104 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
105 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
107 #. For example, an American English Unicode locale should
108 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
109 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
110 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
111 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
112 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
114 #. If you don't know what to put here, please see
115 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
116 #. and use glyphs suitable for your language.
117 #: gnulib/lib/quotearg.c:245
118 msgid "`"
119 msgstr "\""
121 #: gnulib/lib/quotearg.c:246
122 msgid "'"
123 msgstr "\""
125 #: gnulib/lib/rpmatch.c:70
126 msgid "^[yY]"
127 msgstr "^[тТ]"
129 #: gnulib/lib/rpmatch.c:73
130 msgid "^[nN]"
131 msgstr "^[нН]"
133 #: find/util.c:119
134 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
135 msgstr ""
137 #: find/util.c:209
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [path...] [expression]\n"
140 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
142 #: find/find.c:195
143 msgid ""
144 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
145 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
146 msgstr ""
148 #: find/find.c:277
149 msgid "paths must precede expression"
150 msgstr "шлях мусіць папярэднічаць выразу"
152 #: find/find.c:283
153 #, c-format
154 msgid "invalid predicate `%s'"
155 msgstr "нерэчаісны выказьнік \"%s\""
157 #: find/find.c:291
158 #, c-format
159 msgid "missing argument to `%s'"
160 msgstr "прапушчаны довад да \"%s\""
162 #: find/find.c:293
163 #, c-format
164 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
165 msgstr "нерэчаісны довад \"%s\" да \"%s\""
167 #: find/find.c:349
168 msgid "unexpected extra predicate"
169 msgstr ""
171 #: find/find.c:401 find/find.c:404
172 msgid "cannot get current directory"
173 msgstr "немагчыма атрымаць бягучую тэчку"
175 #: find/find.c:582
176 #, c-format
177 msgid "Warning: filesystem %s has recently been unmounted."
178 msgstr ""
180 #: find/find.c:592
181 #, c-format
182 msgid "Warning: filesystem %s has recently been mounted."
183 msgstr ""
185 #: find/find.c:687
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
189 "number %ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
190 msgstr ""
192 #: find/find.c:724
193 #, c-format
194 msgid ""
195 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
196 "ld, filesystem type is %s) [ref %ld]"
197 msgstr ""
199 #: find/find.c:1261
200 #, c-format
201 msgid ""
202 "Symbolic link `%s' is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
203 "already visited the directory to which it points."
204 msgstr ""
206 #: find/find.c:1276
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "Filesystem loop detected; `%s' has the same device number and inode as a "
210 "directory which is %d %s."
211 msgstr ""
213 #: find/find.c:1280
214 msgid "level higher in the filesystem hierarchy"
215 msgstr ""
217 #: find/find.c:1281
218 msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
219 msgstr ""
221 #: find/find.c:1513
222 #, c-format
223 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
224 msgstr ""
226 #: find/find.c:1557
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "WARNING: Hard link count is wrong for %s: this may be a bug in your "
230 "filesystem driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier "
231 "results may have failed to include directories that should have been "
232 "searched."
233 msgstr ""
235 #: find/fstype.c:251
236 msgid "unknown"
237 msgstr "невядома"
239 #: find/parser.c:414
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
243 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
244 "as those specified after it).  Please specify options before other "
245 "arguments.\n"
246 msgstr ""
248 #: find/parser.c:653
249 msgid ""
250 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
251 "latter is a POSIX-compliant feature."
252 msgstr ""
254 #: find/parser.c:823
255 #, c-format
256 msgid "Usage: %s [path...] [expression]\n"
257 msgstr "Выкарыстаньне: %s [шлях...] [выраз]\n"
259 #: find/parser.c:825
260 #, fuzzy
261 msgid ""
262 "\n"
263 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
264 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
265 msgstr ""
266 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
267 "выраз можа складацца з:\n"
268 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
269 "незаданыя):\n"
270 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
272 #: find/parser.c:828
273 #, fuzzy
274 msgid ""
275 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
276 "given):\n"
277 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
278 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
279 msgstr ""
280 "бягучая тэчка зьяўляецца дапомным шляхам; дапомным выразам ёсьць -print\n"
281 "выраз можа складацца з:\n"
282 "дзейнікаў (у парадку памяншэньня; -and маецца на ўвазе, калі іншыя "
283 "незаданыя):\n"
284 "      ( ВЫРАЗ ) ! ВЫРАЗ -not ВЫРАЗ ВЫРАЗ1 -a ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -and ВЫРАЗ2\n"
286 #: find/parser.c:832
287 msgid ""
288 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
289 "\n"
290 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
291 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
292 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
293 msgstr ""
295 #: find/parser.c:837
296 #, fuzzy
297 msgid ""
298 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
299 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
300 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
301 "PATTERN\n"
302 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
303 msgstr ""
304 "      -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ВІД -gid N -group НАЗВА\n"
305 "      -ilname УЗОР -iname УЗОР -inum N -ipath УЗОР -iregex УЗОР\n"
306 "      -links N -lname УЗОР -mmin N -mtime N -name УЗОР -newer ФАЙЛ\n"
308 #: find/parser.c:842
309 #, fuzzy
310 msgid ""
311 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
312 "      -readable -writable -executable\n"
313 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
314 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
315 msgstr ""
316 "      -nouser -nogroup -path УЗОР -perm [+-]РЭЖЫМ -regex УЗОР\n"
317 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user НАЗВА\n"
318 "      -xtype [bcdpfls]\n"
320 #: find/parser.c:847
321 msgid ""
322 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
323 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
324 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
325 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
326 msgstr ""
328 #: find/parser.c:853
329 msgid ""
330 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
331 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
332 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
333 msgstr ""
335 #: find/parser.c:884
336 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
337 msgstr ""
339 #: find/parser.c:899
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
343 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
344 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
345 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
346 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
347 msgstr ""
349 #: find/parser.c:941
350 msgid ""
351 "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
352 msgstr ""
354 #: find/parser.c:1381
355 #, c-format
356 msgid "invalid mode `%s'"
357 msgstr "нерэчаісны рэжым \"%s\""
359 #: find/parser.c:1415
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "warning: you have specified a mode pattern %s which is equivalent to 000. "
363 "The meaning of -perm /000 will soon be changed to be consistent with -perm -"
364 "000; that is, at the moment it matches no files but it will soon be changed "
365 "to match all files."
366 msgstr ""
368 #: find/parser.c:1568
369 msgid "invalid null argument to -size"
370 msgstr "нерэчаісны null-довад да -size"
372 #: find/parser.c:1614
373 #, c-format
374 msgid "invalid -size type `%c'"
375 msgstr "нерэчаісны від -size \"%c\""
377 #: find/parser.c:1762
378 #, c-format
379 msgid "GNU find version %s\n"
380 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
382 #: find/parser.c:1763
383 #, c-format
384 msgid "Features enabled: "
385 msgstr ""
387 #: find/parser.c:2017
388 #, c-format
389 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
390 msgstr "увага: нераспазнаная службовая пасьлядоўнасьць \"\\%c\""
392 #: find/parser.c:2063
393 #, c-format
394 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
395 msgstr "увага: нераспазнанае прадпісаньне фармату \"%%%c\""
397 #: find/parser.c:2169
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
401 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
402 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
403 "trailing colons)"
404 msgstr ""
406 #: find/parser.c:2266
407 msgid ""
408 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
409 "this is a potential security problem."
410 msgstr ""
412 #: find/parser.c:2289
413 #, c-format
414 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
415 msgstr ""
417 #: find/pred.c:1164
418 #, c-format
419 msgid "< %s ... %s > ? "
420 msgstr "< %s ... %s > ? "
422 #: find/pred.c:1583 xargs/xargs.c:1040
423 msgid "cannot fork"
424 msgstr "немагчыма нарадзіць працэс"
426 #: find/pred.c:1623
427 #, c-format
428 msgid "error waiting for %s"
429 msgstr "памылка чаканьня %s"
431 #: find/pred.c:1631
432 #, c-format
433 msgid "%s terminated by signal %d"
434 msgstr "%s завершаны сыгналам %d"
436 #: find/tree.c:67 find/tree.c:72 find/tree.c:119 find/tree.c:158
437 msgid "invalid expression"
438 msgstr "нерэчаісны выраз"
440 #: find/tree.c:76
441 msgid ""
442 "invalid expression; you have used a binary operator with nothing before it."
443 msgstr ""
445 #: find/tree.c:80
446 #, fuzzy
447 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
448 msgstr "нерэчаісны выраз"
450 #: find/tree.c:99
451 msgid ""
452 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
453 "one."
454 msgstr ""
456 #: find/tree.c:104 find/tree.c:326
457 msgid "oops -- invalid expression type!"
458 msgstr ""
460 #: find/tree.c:173
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
463 msgstr "нерэчаісны выраз"
465 #: find/tree.c:457
466 msgid "oops -- invalid expression type in mark_stat!"
467 msgstr ""
469 #: find/tree.c:493
470 msgid "oops -- invalid expression type in mark_type!"
471 msgstr ""
473 #: locate/code.c:127
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid ""
476 "Usage: %s [--version | --help]\n"
477 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
478 msgstr "Выкарыстаньне: %s most_common_bigrams < list > coded_list\n"
480 #: locate/code.c:131 locate/locate.c:1114 xargs/xargs.c:1251
481 #, fuzzy
482 msgid ""
483 "\n"
484 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
485 msgstr ""
486 "\n"
487 "Паведамляйце пра памылкі на <bug-findutils@gnu.org>."
489 #: locate/code.c:165
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "GNU findutils version %s\n"
492 msgstr "GNU find вэрсыі %s\n"
494 #: locate/locate.c:155
495 msgid "days"
496 msgstr "дзён"
498 #: locate/locate.c:523
499 #, c-format
500 msgid "locate database `%s' is corrupt or invalid"
501 msgstr ""
503 #: locate/locate.c:791
504 #, c-format
505 msgid "Locate database size: %s bytes\n"
506 msgstr ""
508 #: locate/locate.c:795
509 #, c-format
510 msgid "Filenames: %s "
511 msgstr ""
513 #: locate/locate.c:798
514 #, c-format
515 msgid "with a cumulative length of %s bytes"
516 msgstr ""
518 #: locate/locate.c:802
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "\n"
522 "\tof which %s contain whitespace, "
523 msgstr ""
525 #: locate/locate.c:805
526 #, c-format
527 msgid ""
528 "\n"
529 "\t%s contain newline characters, "
530 msgstr ""
532 #: locate/locate.c:808
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "\n"
536 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
537 msgstr ""
539 #: locate/locate.c:813
540 #, c-format
541 msgid "Compression ratio %4.2f%%\n"
542 msgstr ""
544 #: locate/locate.c:861
545 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
546 msgstr ""
548 #: locate/locate.c:882
549 #, c-format
550 msgid "warning: database `%s' is more than %d %s old"
551 msgstr "увага: база даньняў \"%s\" большая за %d %s"
553 #: locate/locate.c:1059
554 #, c-format
555 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
556 msgstr ""
558 #: locate/locate.c:1061
559 msgid "old"
560 msgstr ""
562 #: locate/locate.c:1105
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
566 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
567 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
568 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
569 "stdio ]\n"
570 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
571 "      [-version] [--help]\n"
572 "      pattern...\n"
573 msgstr ""
575 #: locate/locate.c:1231
576 #, c-format
577 msgid "GNU locate version %s\n"
578 msgstr "GNU locate вэрсыі %s\n"
580 #: locate/locate.c:1270
581 #, fuzzy
582 msgid "argument to --limit"
583 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
585 #: xargs/xargs.c:330
586 #, c-format
587 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
588 msgstr ""
590 #: xargs/xargs.c:348
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
594 "values must not exceed %lx."
595 msgstr ""
597 #: xargs/xargs.c:354
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
601 "values must not exceed %lo."
602 msgstr ""
604 #: xargs/xargs.c:363
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
608 "characters %s not recognised."
609 msgstr ""
611 #: xargs/xargs.c:410
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
615 "single character or an escape sequence starting with \\."
616 msgstr ""
618 #: xargs/xargs.c:592
619 #, c-format
620 msgid "GNU xargs version %s\n"
621 msgstr "GNU xargs вэрсыі %s\n"
623 #: xargs/xargs.c:607
624 msgid "environment is too large for exec"
625 msgstr "асяродзьдзе занадта вялікае для exec"
627 #: xargs/xargs.c:621
628 #, c-format
629 msgid "Cannot open input file `%s'"
630 msgstr ""
632 #: xargs/xargs.c:647
633 #, c-format
634 msgid "Reducing arg_max (%ld) to arg_size (%ld)\n"
635 msgstr ""
637 #: xargs/xargs.c:656
638 #, c-format
639 msgid "Your environment variables take up %ld bytes\n"
640 msgstr ""
642 #: xargs/xargs.c:659
643 #, c-format
644 msgid "POSIX lower and upper limits on argument length: %ld, %ld\n"
645 msgstr ""
647 #: xargs/xargs.c:663
648 #, c-format
649 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
650 msgstr ""
652 #: xargs/xargs.c:666
653 #, c-format
654 msgid "Size of command buffer we are actually using: %ld\n"
655 msgstr ""
657 #: xargs/xargs.c:789 xargs/xargs.c:870
658 #, c-format
659 msgid ""
660 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
661 "the -0 option"
662 msgstr ""
664 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
665 msgid "double"
666 msgstr "двайныя"
668 #: xargs/xargs.c:790 xargs/xargs.c:871
669 msgid "single"
670 msgstr "адзінарныя"
672 #: xargs/xargs.c:888 xargs/xargs.c:945
673 msgid "argument line too long"
674 msgstr "сьпіс довадаў занадта доўгі"
676 #: xargs/xargs.c:1115
677 msgid "error waiting for child process"
678 msgstr ""
680 #: xargs/xargs.c:1131
681 #, c-format
682 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
683 msgstr ""
685 #: xargs/xargs.c:1133
686 #, c-format
687 msgid "%s: stopped by signal %d"
688 msgstr "%s: спынена сыгналам %d"
690 #: xargs/xargs.c:1135
691 #, c-format
692 msgid "%s: terminated by signal %d"
693 msgstr "%s: пярэрвана сыгналам %d"
695 #: xargs/xargs.c:1188
696 #, c-format
697 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
698 msgstr "%s: нерэчаіснае значэньне для выбара -%c\n"
700 #: xargs/xargs.c:1195
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
703 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць >= %ld\n"
705 #: xargs/xargs.c:1209
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
708 msgstr "%s: значэньне для выбара -%c мусіць быць < %ld\n"
710 #: xargs/xargs.c:1240
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid ""
713 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
714 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
715 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
716 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
717 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
718 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
719 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs]\n"
720 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
721 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
722 msgstr ""
723 "Выкарыстаньне: %s [-0prtx] [-e[eof-str]] [-i[replace-str]] [-l[max-lines]]\n"
724 "       [-n max-args] [-s max-chars] [-P max-procs] [--null] [--eof[=eof-"
725 "str]]\n"
726 "       [--replace[=replace-str]] [--max-lines[=max-lines]] [--interactive]\n"
727 "       [--max-chars=max-chars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=max-procs]\n"
728 "       [--max-args=max-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
729 "       [загад [пачатковыя довады]]\n"
731 #~ msgid "Success"
732 #~ msgstr "Пасьпяхова"
734 #~ msgid "No match"
735 #~ msgstr "Няма супадзеньняў"
737 #~ msgid "Invalid regular expression"
738 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
740 #~ msgid "Invalid collation character"
741 #~ msgstr "нерэчаісны знак параўнаньня"
743 #~ msgid "Invalid character class name"
744 #~ msgstr "нерэчаісная назва клясы знака"
746 #, fuzzy
747 #~ msgid "Invalid back reference"
748 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
750 #~ msgid "Unmatched [ or [^"
751 #~ msgstr "[ ці [^ несупадаюць"
753 #~ msgid "Unmatched ( or \\("
754 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
756 #, fuzzy
757 #~ msgid "Unmatched \\{"
758 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
760 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
761 #~ msgstr "нерэчаісны зьмест \\{\\}"
763 #, fuzzy
764 #~ msgid "Invalid range end"
765 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
767 #~ msgid "Memory exhausted"
768 #~ msgstr "памяць вычарпаная"
770 #, fuzzy
771 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
772 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
774 #, fuzzy
775 #~ msgid "Premature end of regular expression"
776 #~ msgstr "Нерэчаісны сталы выраз"
778 #~ msgid "Regular expression too big"
779 #~ msgstr "сталы выраз занадта вялікі"
781 #, fuzzy
782 #~ msgid "Unmatched ) or \\)"
783 #~ msgstr "( ці \\( несупадаюць"
785 #~ msgid "No previous regular expression"
786 #~ msgstr "адсутнічае папярэдні сталы выраз"
788 #, fuzzy
789 #~ msgid ""
790 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
791 #~ "      -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
792 #~ "delete\n"
793 #~ "      -quit\n"
794 #~ msgstr ""
795 #~ "дзеяньняў: -exec ЗАГАД ; -fprint ФАЙЛ -fprint0 ФАЙЛ -fprintf ФАЙЛ ФАРМАТ\n"
796 #~ "      -ok ЗАГАД ; -print -print0 -printf ФАРМАТ -prune -ls\n"
798 #~ msgid "Predicate List:\n"
799 #~ msgstr "Сьпіс выказьнікаў:\n"
801 #~ msgid "virtual memory exhausted"
802 #~ msgstr "віртуальная памяць вычарпаная"
804 #~ msgid "inserting %s\n"
805 #~ msgstr "устаўка %s\n"
807 #~ msgid "    type: %s    %s  "
808 #~ msgstr "    від: %s    %s  "
810 #~ msgid "left:\n"
811 #~ msgstr "левы:\n"
813 #~ msgid "right:\n"
814 #~ msgstr "правы:\n"
816 #~ msgid "%s changed during execution of %s"
817 #~ msgstr "%s зьменены цягам часу выкананьня %s"
819 #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s"
820 #~ msgstr "%s/.. зьменены цягам часу выкананьня %s"
822 #~ msgid "error in %s: %s"
823 #~ msgstr "памылка ў %s: %s"
825 #~ msgid ""
826 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
827 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
828 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
829 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
830 #~ msgstr ""
831 #~ "      ВЫРАЗ1 -o ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 -or ВЫРАЗ2 ВЫРАЗ1 , ВЫРАЗ2\n"
832 #~ "выбараў (заўсёды ісьціна): -daystart -depth -follow --help\n"
833 #~ "      -maxdepth УЗРОЎНІ -mindepth УЗРОЎНІ -mount -noleaf --version -xdev\n"
834 #~ "праверак (N можа быць +N ці -N альбо N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -"
835 #~ "cmin N\n"
837 #~ msgid ""
838 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n"
839 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n"
840 #~ msgstr ""
841 #~ "Выкарыстаньне: %s [-d шлях | --database=шлях] [-e | --existing]\n"
842 #~ "      [-i | --ignore-case] [--version] [--help] узор...\n"
844 #~ msgid "unmatched %s quote"
845 #~ msgstr "несупадаюць %s двукосьсі"
847 #~ msgid "command too long"
848 #~ msgstr "загад занадта доўгі"
850 #~ msgid "argument list too long"
851 #~ msgstr "сьпіс довадаў занадта вялікі"