*** empty log message ***
[findutils.git] / po / gl.po
blobe4158601998c80cee5be47ae572ca2a83f87f69e
1 # Galician translation of findutils.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc
3 # Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
5 # Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
6 # vai mira-la páxina do noso grupo:  http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
8 # First Version: 2000-02-16 23:49+0100
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: findutils 4.1.5\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-12 12:11+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-05-30 10:11+0200\n"
16 "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
17 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: gnulib/lib/argmatch.c:133
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "invalid argument %s for %s"
25 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
27 #: gnulib/lib/argmatch.c:134
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
30 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
32 #: gnulib/lib/argmatch.c:153
33 #, c-format
34 msgid "Valid arguments are:"
35 msgstr "Os argumentos válidos son:"
37 #: gnulib/lib/closein.c:99
38 msgid "error closing file"
39 msgstr ""
41 #: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
42 msgid "write error"
43 msgstr ""
45 #: gnulib/lib/error.c:125
46 msgid "Unknown system error"
47 msgstr "Erro de sistema descoñecido"
49 #: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
50 #, c-format
51 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52 msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n"
54 #: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
55 #, c-format
56 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57 msgstr "%s: a opción `--%s' non permite ningún argumento\n"
59 #: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
60 #, c-format
61 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62 msgstr "%s: a opción `%c%s' non permite ningún argumento\n"
64 #: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
65 #: gnulib/lib/getopt.c:994
66 #, c-format
67 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68 msgstr "%s: a opción `%s' require un argumento\n"
70 #: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
71 #, c-format
72 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73 msgstr "%s: opción `--%s' descoñecida\n"
75 #: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
76 #, c-format
77 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78 msgstr "%s: opción `%c%s' descoñecida\n"
80 #: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
81 #, c-format
82 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83 msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
85 #: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
86 #, c-format
87 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88 msgstr "%s: opción non válida -- %c\n"
90 #: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
91 #: gnulib/lib/getopt.c:1065
92 #, c-format
93 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94 msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
96 #: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
97 #, c-format
98 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99 msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n"
101 #: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
102 #, c-format
103 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104 msgstr "%s: a opción `-W %s' non permite ningún argumento\n"
106 #: gnulib/lib/openat-die.c:33
107 #, fuzzy
108 msgid "unable to record current working directory"
109 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
111 #: gnulib/lib/openat-die.c:46
112 #, fuzzy
113 msgid "failed to return to initial working directory"
114 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
116 #. TRANSLATORS:
117 #. Get translations for open and closing quotation marks.
119 #. The message catalog should translate "`" to a left
120 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
121 #. "'".  If the catalog has no translation,
122 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
123 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
125 #. For example, an American English Unicode locale should
126 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
127 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
128 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
129 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
130 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
132 #. If you don't know what to put here, please see
133 #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
134 #. and use glyphs suitable for your language.
135 #: gnulib/lib/quotearg.c:228
136 msgid "`"
137 msgstr "`"
139 #: gnulib/lib/quotearg.c:229
140 msgid "'"
141 msgstr "'"
143 #: gnulib/lib/regcomp.c:131
144 msgid "Success"
145 msgstr "Éxito"
147 #: gnulib/lib/regcomp.c:134
148 msgid "No match"
149 msgstr "O patrón non encaixa"
151 #: gnulib/lib/regcomp.c:137
152 msgid "Invalid regular expression"
153 msgstr "Expresión regular non válida"
155 #: gnulib/lib/regcomp.c:140
156 msgid "Invalid collation character"
157 msgstr "Carácter de ordenación non válido"
159 #: gnulib/lib/regcomp.c:143
160 msgid "Invalid character class name"
161 msgstr "Nome de clase de caracteres non válido"
163 #: gnulib/lib/regcomp.c:146
164 msgid "Trailing backslash"
165 msgstr "Barra invertida final"
167 #: gnulib/lib/regcomp.c:149
168 msgid "Invalid back reference"
169 msgstr "Referencia anterior non válida"
171 #: gnulib/lib/regcomp.c:152
172 msgid "Unmatched [ or [^"
173 msgstr "[ ou [^ desemparellado"
175 #: gnulib/lib/regcomp.c:155
176 msgid "Unmatched ( or \\("
177 msgstr "( ou \\( desemparellado"
179 #: gnulib/lib/regcomp.c:158
180 msgid "Unmatched \\{"
181 msgstr "\\{ desemparellado"
183 #: gnulib/lib/regcomp.c:161
184 msgid "Invalid content of \\{\\}"
185 msgstr "Contido de \\{\\} non válido"
187 #: gnulib/lib/regcomp.c:164
188 msgid "Invalid range end"
189 msgstr "Final de rango non válido"
191 #: gnulib/lib/regcomp.c:167
192 msgid "Memory exhausted"
193 msgstr "Memoria esgotada"
195 #: gnulib/lib/regcomp.c:170
196 msgid "Invalid preceding regular expression"
197 msgstr "Expresión regular precedente non válida"
199 #: gnulib/lib/regcomp.c:173
200 msgid "Premature end of regular expression"
201 msgstr "Fin prematura da expresión regular"
203 #: gnulib/lib/regcomp.c:176
204 msgid "Regular expression too big"
205 msgstr "Expresión regular longa de máis"
207 #: gnulib/lib/regcomp.c:179
208 msgid "Unmatched ) or \\)"
209 msgstr ") ou \\) desemparellado"
211 #: gnulib/lib/regcomp.c:680
212 msgid "No previous regular expression"
213 msgstr "Non hai unha expresión regular anterior"
215 #: gnulib/lib/rpmatch.c:69
216 msgid "^[yY]"
217 msgstr ""
219 #: gnulib/lib/rpmatch.c:72
220 msgid "^[nN]"
221 msgstr ""
223 #: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
224 #, fuzzy
225 msgid "memory exhausted"
226 msgstr "Memoria esgotada"
228 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "invalid %s%s argument `%s'"
231 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
233 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:68
234 #, fuzzy, c-format
235 msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
236 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
238 #: gnulib/lib/xstrtol-error.c:72
239 #, fuzzy, c-format
240 msgid "%s%s argument `%s' too large"
241 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
243 #: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
244 msgid "cannot get current directory"
245 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
247 #: find/find.c:205
248 #, fuzzy
249 msgid "cannot stat current directory"
250 msgstr "non se pode obte-lo directorio actual"
252 #: find/find.c:385
253 #, c-format
254 msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
255 msgstr ""
257 #: find/find.c:395
258 #, c-format
259 msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
260 msgstr ""
262 #: find/find.c:491
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
266 "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
267 msgstr ""
269 #: find/find.c:528
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "%s%s changed during execution of %s (old inode number %ld, new inode number %"
273 "ld, file system type is %s) [ref %ld]"
274 msgstr ""
276 #: find/find.c:1011
277 #, c-format
278 msgid "Failed to safely change directory into %s"
279 msgstr ""
281 #: find/find.c:1108 find/ftsfind.c:284
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
285 "already visited the directory to which it points."
286 msgstr ""
288 #: find/find.c:1127
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
292 "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
293 msgid_plural ""
294 "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
295 "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
296 msgstr[0] ""
297 msgstr[1] ""
299 #: find/find.c:1378
300 #, c-format
301 msgid "warning: not following the symbolic link %s"
302 msgstr ""
304 #: find/find.c:1422
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
308 "already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
309 "driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  Earlier results "
310 "may have failed to include directories that should have been searched."
311 msgstr ""
313 #: find/fstype.c:250
314 msgid "unknown"
315 msgstr "descoñecido"
317 #: find/ftsfind.c:298
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
321 msgstr ""
323 #: find/ftsfind.c:488 find/util.c:200
324 #, c-format
325 msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
326 msgstr ""
328 #: find/ftsfind.c:610
329 #, c-format
330 msgid "cannot search %s"
331 msgstr ""
333 #: find/parser.c:386
334 msgid ""
335 "The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
336 "when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
337 "use the -depth option."
338 msgstr ""
340 #: find/parser.c:530
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
344 "but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
345 "as those specified after it).  Please specify options before other "
346 "arguments.\n"
347 msgstr ""
349 #: find/parser.c:821
350 msgid ""
351 "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
352 "latter is a POSIX-compliant feature."
353 msgstr ""
355 #: find/parser.c:1071
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
359 "group ID because it has the unexpected suffix %s"
360 msgstr ""
362 #: find/parser.c:1084
363 #, c-format
364 msgid "%s is not the name of an existing group"
365 msgstr ""
367 #: find/parser.c:1089
368 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
369 msgstr ""
371 #: find/parser.c:1110
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "\n"
375 "default path is the current directory; default expression is -print\n"
376 "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
377 msgstr ""
378 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
379 "expresión pode consistir en:\n"
380 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
381 "indican\n"
382 "outros):\n"
383 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
385 #: find/parser.c:1113
386 #, fuzzy
387 msgid ""
388 "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
389 "given):\n"
390 "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
391 "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
392 msgstr ""
393 "a rota por defecto é o directorio actual; a expresión por defecto é -print\n"
394 "expresión pode consistir en:\n"
395 "operadores (precedencia decrecente; -and está implícito cando non se "
396 "indican\n"
397 "outros):\n"
398 "      ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
400 #: find/parser.c:1117
401 msgid ""
402 "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
403 "\n"
404 "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
405 "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
406 "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
407 msgstr ""
409 #: find/parser.c:1122
410 #, fuzzy
411 msgid ""
412 "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
413 "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
414 "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
415 "PATTERN\n"
416 "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
417 msgstr ""
418 "      -cnewer FICHEIRO -ctime N -empty -false -fstype TIPO -gid N -group "
419 "NOME\n"
420 "      -ilname PATRÓN -iname PATRÓN -inum N -ipath PATRÓN -iregex PATRÓN\n"
421 "      -links N -lname PATRÓN -mmin N -mtime N -name PATRÓN -newer FICHEIRO\n"
423 #: find/parser.c:1127
424 #, fuzzy
425 msgid ""
426 "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
427 "      -readable -writable -executable\n"
428 "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
429 "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
430 msgstr ""
431 "      -nouser -nogroup -path PATRÓN -perm [+-]MODO -regex PATRÓN\n"
432 "      -size N[bckw] -true -type [bcdpfls] -uid N -used N -user NOME\n"
433 "      -xtype [bcdpfls]\n"
435 #: find/parser.c:1132
436 msgid ""
437 "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
438 "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
439 "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
440 "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
441 msgstr ""
443 #: find/parser.c:1138
444 msgid ""
445 "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
446 "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
447 "email to <bug-findutils@gnu.org>."
448 msgstr ""
450 #: find/parser.c:1192
451 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
452 msgstr ""
454 #: find/parser.c:1206
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
458 "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
459 "on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, or "
460 "perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
461 "use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
462 msgstr ""
464 #: find/parser.c:1354
465 #, c-format
466 msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
467 msgstr ""
469 #: find/parser.c:1505
470 msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
471 msgstr ""
473 #: find/parser.c:1555
474 #, c-format
475 msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
476 msgstr ""
478 #: find/parser.c:1571
479 #, c-format
480 msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
481 msgstr ""
483 #: find/parser.c:1772
484 #, c-format
485 msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
486 msgstr ""
488 #: find/parser.c:1855
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "invalid mode %s"
491 msgstr "modo `%s' non válido"
493 #: find/parser.c:1874
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
497 "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
498 "000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
499 msgstr ""
501 #: find/parser.c:2071
502 msgid "invalid null argument to -size"
503 msgstr "argumento nulo de -size non válido"
505 #: find/parser.c:2119
506 #, c-format
507 msgid "invalid -size type `%c'"
508 msgstr "tipo `%c' de -size non válido"
510 #: find/parser.c:2125
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
513 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
515 #: find/parser.c:2304
516 msgid ""
517 "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
518 "'literal' or 'safe'"
519 msgstr ""
521 #: find/parser.c:2416
522 #, fuzzy, c-format
523 msgid "Invalid argument %s to -used"
524 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
526 #: find/parser.c:2468
527 #, c-format
528 msgid "Features enabled: "
529 msgstr ""
531 #: find/parser.c:2577
532 msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
533 msgstr ""
535 #: find/parser.c:2624
536 #, c-format
537 msgid "Unknown argument to -type: %c"
538 msgstr ""
540 #: find/parser.c:2745
541 #, c-format
542 msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
543 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
545 #: find/parser.c:2761
546 #, c-format
547 msgid "error: %s at end of format string"
548 msgstr ""
550 #: find/parser.c:2800
551 #, c-format
552 msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
553 msgstr "aviso: directiva de formato `%%%c' descoñecida"
555 #: find/parser.c:2944
556 #, c-format
557 msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
558 msgstr ""
560 #: find/parser.c:2978
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
564 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
565 "current directory from your $PATH (that is, remove \".\" or leading or "
566 "trailing colons)"
567 msgstr ""
569 #: find/parser.c:2989
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
573 "insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
574 "entry from $PATH"
575 msgstr ""
577 #: find/parser.c:3092
578 msgid ""
579 "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
580 "this is a potential security problem."
581 msgstr ""
583 #: find/parser.c:3117
584 #, c-format
585 msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
586 msgstr ""
588 #: find/parser.c:3134
589 #, fuzzy
590 msgid "The environment is too large for exec()."
591 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
593 #: find/parser.c:3333
594 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
595 msgstr ""
597 #: find/parser.c:3489
598 msgid "standard error"
599 msgstr ""
601 #: find/parser.c:3494
602 msgid "standard output"
603 msgstr ""
605 #: find/pred.c:424
606 #, c-format
607 msgid "cannot delete %s"
608 msgstr ""
610 #: find/pred.c:1363
611 #, c-format
612 msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
613 msgstr ""
615 #: find/pred.c:1427
616 #, c-format
617 msgid "< %s ... %s > ? "
618 msgstr "< %s ... %s > ? "
620 #: find/pred.c:1875
621 msgid "Cannot close standard input"
622 msgstr ""
624 #: find/pred.c:1910
625 #, fuzzy
626 msgid "Failed to change directory"
627 msgstr "non se pode voltar ó directorio inicial"
629 #: find/pred.c:1951 xargs/xargs.c:1137
630 msgid "cannot fork"
631 msgstr "non se pode facer fork"
633 #: find/pred.c:1976
634 #, c-format
635 msgid "error waiting for %s"
636 msgstr "erro agardando a %s"
638 #: find/pred.c:1985
639 #, c-format
640 msgid "%s terminated by signal %d"
641 msgstr "%s terminado por sinal %d"
643 #: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
644 msgid "invalid expression"
645 msgstr "expresión non válida"
647 #: find/tree.c:99
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
651 "it."
652 msgstr ""
654 #: find/tree.c:108
655 #, c-format
656 msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
657 msgstr ""
659 #: find/tree.c:117
660 #, c-format
661 msgid "expected an expression after '%s'"
662 msgstr ""
664 #: find/tree.c:121
665 #, fuzzy
666 msgid "invalid expression; you have too many ')'"
667 msgstr "expresión non válida"
669 #: find/tree.c:143
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps you "
673 "need an extra predicate after '%s'"
674 msgstr ""
676 #: find/tree.c:149
677 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
678 msgstr ""
680 #: find/tree.c:154
681 msgid ""
682 "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
683 "one."
684 msgstr ""
686 #: find/tree.c:159 find/tree.c:788
687 msgid "oops -- invalid expression type!"
688 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
690 #: find/tree.c:231
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
693 msgstr "ups -- tipo de expresión no válida"
695 #: find/tree.c:1228
696 #, fuzzy, c-format
697 msgid "paths must precede expression: %s"
698 msgstr "os camiños teñen que preceder á expresión"
700 #: find/tree.c:1237
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "unknown predicate `%s'"
703 msgstr "predicado `%s' non válido"
705 #: find/tree.c:1257
706 #, c-format
707 msgid "invalid predicate `%s'"
708 msgstr "predicado `%s' non válido"
710 #: find/tree.c:1262
711 #, c-format
712 msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
713 msgstr "argumento `%s' de `%s' non válido"
715 #: find/tree.c:1269
716 #, c-format
717 msgid "missing argument to `%s'"
718 msgstr "non atopado argumento de `%s'"
720 #: find/tree.c:1345
721 msgid "you have too many ')'"
722 msgstr ""
724 #: find/tree.c:1350
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "unexpected extra predicate '%s'"
727 msgstr "predicado `%s' non válido"
729 #: find/tree.c:1352
730 msgid "unexpected extra predicate"
731 msgstr ""
733 #: find/tree.c:1468
734 msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
735 msgstr "ups -- inserción dun and por defecto non válida"
737 #: find/util.c:157
738 #, c-format
739 msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
740 msgstr ""
742 #: find/util.c:159
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "] [path...] [expression]\n"
745 msgstr "Uso: %s [camiño...] [expresión]\n"
747 #: find/util.c:748
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
750 msgstr "aviso: secuencia de escape `\\%c' descoñecida"
752 #: find/util.c:755
753 msgid "Empty argument to the -D option."
754 msgstr ""
756 #: find/util.c:769
757 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
758 msgstr ""
760 #: find/util.c:778 find/util.c:788
761 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
762 msgstr ""
764 #: find/util.c:793 find/util.c:797
765 #, c-format
766 msgid "Invalid optimisation level %s"
767 msgstr ""
769 #: find/util.c:804
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
773 "consider using GNU locate."
774 msgstr ""
776 #: find/util.c:947
777 msgid ""
778 "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
779 "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
780 msgstr ""
782 #: lib/buildcmd.c:196
783 msgid "command too long"
784 msgstr "comando longo de máis"
786 #: lib/buildcmd.c:288
787 msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
788 msgstr ""
789 "non se pode encaixar o argumento no límite de tamaño da lista de argumentos"
791 #: lib/buildcmd.c:293
792 msgid "argument list too long"
793 msgstr "lista de argumentos longa de máis"
795 #: lib/findutils-version.c:60
796 msgid "Eric B. Decker"
797 msgstr ""
799 #: lib/findutils-version.c:61
800 msgid "James Youngman"
801 msgstr ""
803 #: lib/findutils-version.c:62
804 msgid "Kevin Dalley"
805 msgstr ""
807 #: lib/findutils-version.c:64
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
810 msgstr "GNU find versión %s\n"
812 #: lib/regextype.c:106
813 #, c-format
814 msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
815 msgstr ""
817 #: locate/code.c:130
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid ""
820 "Usage: %s [--version | --help]\n"
821 "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
822 msgstr "Uso: %s bigramas_máis_comúns < lista > lista_codificada\n"
824 #: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
825 #: xargs/xargs.c:1379
826 msgid ""
827 "\n"
828 "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
829 msgstr ""
831 #: locate/frcode.c:169
832 #, c-format
833 msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
834 msgstr ""
836 #: locate/frcode.c:188
837 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
838 msgstr ""
840 #: locate/frcode.c:195
841 #, c-format
842 msgid "Security level %s is outside the convertible range."
843 msgstr ""
845 #: locate/frcode.c:202
846 #, c-format
847 msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
848 msgstr ""
850 #: locate/frcode.c:258
851 #, c-format
852 msgid "slocate security level %ld is unsupported."
853 msgstr ""
855 #: locate/frcode.c:296
856 msgid "Failed to write to standard output"
857 msgstr ""
859 #: locate/locate.c:151
860 msgid "days"
861 msgstr "días"
863 #: locate/locate.c:198
864 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
865 msgstr ""
867 #: locate/locate.c:214 locate/locate.c:221
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
870 msgstr "argumento %s de `%s' non válido"
872 #: locate/locate.c:473
873 #, c-format
874 msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
875 msgstr ""
877 #: locate/locate.c:608
878 #, c-format
879 msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
880 msgstr ""
882 #: locate/locate.c:898
883 #, c-format
884 msgid "Locate database size: %s byte\n"
885 msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
886 msgstr[0] ""
887 msgstr[1] ""
889 #: locate/locate.c:905
890 #, c-format
891 msgid "Matching Filenames: %s\n"
892 msgstr ""
894 #: locate/locate.c:906
895 #, c-format
896 msgid "All Filenames: %s\n"
897 msgstr ""
899 #: locate/locate.c:912
900 msgid ""
901 "File names have a cumulative length of %1$s bytes.\n"
902 "Of those file names,\n"
903 "\n"
904 "\t%s contain whitespace, \n"
905 "\t%s contain newline characters, \n"
906 "\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
907 msgstr ""
909 #: locate/locate.c:926
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
913 "compression ratio.\n"
914 msgstr ""
916 #: locate/locate.c:939
917 #, c-format
918 msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
919 msgstr ""
921 #: locate/locate.c:946
922 #, c-format
923 msgid "Compression ratio is undefined\n"
924 msgstr ""
926 #: locate/locate.c:1001
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
930 "security level %c, which GNU findutils does not currently support"
931 msgstr ""
933 #: locate/locate.c:1118
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
937 "now."
938 msgstr ""
940 #: locate/locate.c:1132
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
944 msgstr ""
946 #: locate/locate.c:1149
947 msgid ""
948 "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
949 "format databases with a non-zero security level.  No results will be "
950 "generated for this database.\n"
951 msgstr ""
953 #: locate/locate.c:1160
954 #, c-format
955 msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
956 msgstr ""
958 #: locate/locate.c:1198
959 #, c-format
960 msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
961 msgstr ""
963 #: locate/locate.c:1350
964 #, c-format
965 msgid "Database %s is in the %s format.\n"
966 msgstr ""
968 #: locate/locate.c:1371
969 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
970 msgstr ""
972 #: locate/locate.c:1373
973 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
974 msgstr ""
976 #: locate/locate.c:1386
977 #, c-format
978 msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
979 msgstr ""
981 #: locate/locate.c:1414
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
985 "      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
986 "      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
987 "      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
988 "stdio ]\n"
989 "      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
990 "      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
991 "      pattern...\n"
992 msgstr ""
994 #: locate/locate.c:1477
995 msgid "failed to drop group privileges"
996 msgstr ""
998 #: locate/locate.c:1495
999 msgid "failed to drop setuid privileges"
1000 msgstr ""
1002 #: locate/locate.c:1509
1003 msgid "Failed to fully drop privileges"
1004 msgstr ""
1006 #: locate/locate.c:1527
1007 msgid "failed to drop setgid privileges"
1008 msgstr ""
1010 #: locate/locate.c:1794
1011 msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
1012 msgstr ""
1014 #: locate/locate.c:1856
1015 msgid "time system call failed"
1016 msgstr ""
1018 #: locate/locate.c:1867
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
1021 msgstr "aviso: a base de datos `%s' ten máis de %d %s"
1023 #: locate/word_io.c:97
1024 #, c-format
1025 msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
1026 msgstr ""
1028 #: locate/word_io.c:144
1029 #, c-format
1030 msgid "unexpected EOF in %s"
1031 msgstr ""
1033 #: locate/word_io.c:146
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "error reading a word from %s"
1036 msgstr "erro agardando a %s"
1038 #: xargs/xargs.c:303
1039 #, c-format
1040 msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
1041 msgstr ""
1043 #: xargs/xargs.c:321
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1047 "values must not exceed %lx."
1048 msgstr ""
1050 #: xargs/xargs.c:327
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
1054 "values must not exceed %lo."
1055 msgstr ""
1057 #: xargs/xargs.c:336
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
1061 "characters %s not recognised."
1062 msgstr ""
1064 #: xargs/xargs.c:381
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
1068 "single character or an escape sequence starting with \\."
1069 msgstr ""
1071 #: xargs/xargs.c:398
1072 msgid "environment is too large for exec"
1073 msgstr "o ambiente é grande de máis para exec"
1075 #: xargs/xargs.c:583
1076 #, c-format
1077 msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
1078 msgstr ""
1080 #: xargs/xargs.c:653
1081 #, c-format
1082 msgid "Cannot open input file %s"
1083 msgstr ""
1085 #: xargs/xargs.c:689
1086 #, c-format
1087 msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
1088 msgstr ""
1090 #: xargs/xargs.c:692
1091 #, c-format
1092 msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
1093 msgstr ""
1095 #: xargs/xargs.c:695
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
1099 msgstr ""
1101 #: xargs/xargs.c:698
1102 #, c-format
1103 msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
1104 msgstr ""
1106 #: xargs/xargs.c:702
1107 #, c-format
1108 msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
1109 msgstr ""
1111 #: xargs/xargs.c:708
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "\n"
1115 "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
1116 "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
1117 "of-file keystroke.\n"
1118 msgstr ""
1120 #: xargs/xargs.c:716
1121 #, c-format
1122 msgid ""
1123 "Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
1124 "then press the interrupt keystroke.\n"
1125 msgstr ""
1127 #: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
1128 #, c-format
1129 msgid ""
1130 "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
1131 "the -0 option"
1132 msgstr ""
1134 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1135 msgid "double"
1136 msgstr "dobre"
1138 #: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
1139 msgid "single"
1140 msgstr "simple"
1142 #: xargs/xargs.c:955
1143 msgid ""
1144 "Warning: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
1145 "in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
1146 msgstr ""
1148 #: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
1149 msgid "argument line too long"
1150 msgstr "liña de argumentos longa de máis"
1152 #: xargs/xargs.c:1233
1153 msgid "error waiting for child process"
1154 msgstr "erro agardando polo proceso fillo"
1156 #: xargs/xargs.c:1255
1157 #, c-format
1158 msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
1159 msgstr ""
1161 #: xargs/xargs.c:1275
1162 #, c-format
1163 msgid "%s: exited with status 255; aborting"
1164 msgstr "%s: saíu con estado 255; abortando"
1166 #: xargs/xargs.c:1277
1167 #, c-format
1168 msgid "%s: stopped by signal %d"
1169 msgstr "%s: parado por sinal %d"
1171 #: xargs/xargs.c:1279
1172 #, c-format
1173 msgid "%s: terminated by signal %d"
1174 msgstr "%s: terminado por sinal %d"
1176 #: xargs/xargs.c:1329
1177 #, c-format
1178 msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
1179 msgstr "%s: número para a opción -%c non válido\n"
1181 #: xargs/xargs.c:1336
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
1184 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser >= %ld\n"
1186 #: xargs/xargs.c:1350
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
1189 msgstr "%s: o valor para a opción -%c ten que ser < %ld\n"
1191 #: xargs/xargs.c:1368
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid ""
1194 "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
1195 "       [-E eof-str] [-e[eof-str]]  [--eof[=eof-str]]\n"
1196 "       [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
1197 "       [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
1198 "       [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
1199 "       [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
1200 "       [-P max-procs]  [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
1201 "       [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
1202 "       [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
1203 msgstr ""
1204 "Uso: %s [-0prtx] [-e[cadea-eof]] [-i[remprazar-cadea]] [-l[máx-liñas]]\n"
1205 "     [-n máx-args] [-s máx-cars] [-P máx-procs] [--null] [--eof[=cadea-"
1206 "eof]]\n"
1207 "     [--replace[=remprazar-cadea]] [--max-lines[=máx-liñas]] [--"
1208 "interactive]\n"
1209 "     [--max-chars=máx-cars] [--verbose] [--exit] [--max-procs=máx-procs]\n"
1210 "     [--max-args=máx-args] [--no-run-if-empty] [--version] [--help]\n"
1211 "     [comando [argumentos-iniciais]]\n"
1213 #~ msgid "block size"
1214 #~ msgstr "tamaño do bloque"
1216 #~ msgid "Predicate List:\n"
1217 #~ msgstr "Lista de Predicados:\n"
1219 #~ msgid "Eval Tree:\n"
1220 #~ msgstr "Árbore de Evaluación:\n"
1222 #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n"
1223 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Optimizado:\n"
1225 #~ msgid "cannot open current directory"
1226 #~ msgstr "non se pode abri-lo directorio actual"
1228 #~ msgid "virtual memory exhausted"
1229 #~ msgstr "memoria virtual esgotada"
1231 #~ msgid "error in %s: %s"
1232 #~ msgstr "erro en %s: %s"
1234 #~ msgid ""
1235 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1236 #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n"
1237 #~ "      -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1238 #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
1239 #~ msgstr ""
1240 #~ "      EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
1241 #~ "opcións (sempre certas): -daystart -depth -follow --help\n"
1242 #~ "      -maxdepth NIVEIS -mindepth NIVEIS -mount -noleaf --version -xdev\n"
1243 #~ "tests (N pode ser +N ou -N ou N): -amin N -anewer FICHEIRO -atime N -cmin "
1244 #~ "N\n"
1246 #~ msgid ""
1247 #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
1248 #~ "      -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n"
1249 #~ msgstr ""
1250 #~ "accións: -exec COMANDO ; -fprint FICHEIRO -fprint0 FICHEIRO\n"
1251 #~ "      -fprint FICHEIRO FORMATO ; -ok COMANDO ; -print -print0\n"
1252 #~ "      -printf FORMATO -prune -ls\n"
1254 #~ msgid "inserting %s\n"
1255 #~ msgstr "inserindo %s\n"
1257 #~ msgid "    type: %s    %s  "
1258 #~ msgstr "    tipo: %s    %s  "
1260 #~ msgid "left:\n"
1261 #~ msgstr "esquerda:\n"
1263 #~ msgid "right:\n"
1264 #~ msgstr "dereita:\n"
1266 #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n"
1267 #~ msgstr "Árbore de Evaluación Normalizado:\n"
1269 #~ msgid ""
1270 #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [--version] [--help]\n"
1271 #~ "      [-e | --existing] pattern...\n"
1272 #~ msgstr ""
1273 #~ "Uso: %s [-d camiño | --database=camiño] [--version] [--help]\n"
1274 #~ "     [-e | --existing] patrón...\n"
1276 #~ msgid "GNU locate version %s\n"
1277 #~ msgstr "GNU locate versión %s\n"
1279 #~ msgid "GNU xargs version %s\n"
1280 #~ msgstr "GNU xargs versión %s\n"
1282 #~ msgid "unmatched %s quote"
1283 #~ msgstr "comiña %s desemparellada"